1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 อีไล 2 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 คุณทำอะไรลงไป 3 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 จะไปแล้วเหรอ 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 ฉันทนไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว 5 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 โกหก 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 ก๊อกๆ 7 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 ก๊อกๆ 8 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 9 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 อย่าไปกวนเขา ชาร์ลี 10 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 คุณต้องถามว่า "นั่นใคร" สิ 11 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 คุณคือลินดาใช่ไหม 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 ฟังนะ เกิดการเข้าใจผิดกัน ผมไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 13 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 คือผมติดเชื้อ และมันทำให้เกิดอาการทางจิตชั่วคราว 14 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 แต่ตอนนี้ผมปกติดี 15 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 เดี๋ยวหมอก็มาแล้วค่ะ อีไล 16 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 ผมนี่ไงหมอ ไม่เอาน่า ลินดา อย่าไร้สาระสิ คุณก็รู้จักผมดี 17 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 และเราจะดูแลคุณเป็นอย่างดีเลย นี่ค่ะ มื้อเช้า 18 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 แต่ผมมีผู้ป่วยอาการหนักสุดๆ อยู่ 19 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 ผมต้องกลับไปหาแกจริงๆ 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 ไว้คุณค่อยคุยกับคุณหมอนะคะ 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 ก็ได้ 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 ผมจำหน่ายตัวเองเลยละกัน 23 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 (จำเป็นต้องใช้คีย์การ์ด) 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 ใครก็ได้เปิดประตูให้ที 25 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 อีไล กลับไปที่ห้องของคุณเถอะ 26 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 ดร.แอดเลอร์ต่างหาก ช่วยโทรศัพท์ให้หน่อยสิ 27 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 เฮ้ ผมด้วย ผมก็อยากโทรศัพท์เหมือนกัน 28 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 ฟังนะ มีการเข้าใจผิดกันไปใหญ่ 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - ผมไม่ควรอยู่ที่นี่ - เราไม่ควรอยู่ที่นี่ 30 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 โอเค ทุกคนใจเย็นๆ กลับไปที่ห้องของตัวเองก่อน 31 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 อะไรจ๊ะลูกรัก ลูกพยายามจะบอกอะไร 32 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 พูดมาเลย คุยกับแม่สิ 33 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 อีไล 34 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 อรุณสวัสดิ์ อีไล 35 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 เจน ค่อยยังชั่ว 36 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 เราแค่อยากแน่ใจก่อนว่าไม่มีอะไรร้ายแรง 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 อย่างที่รู้ แค่เลือดออกในสมองเพียงเล็กน้อย ก็อาจกระตุ้นอาการทางจิตได้ 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 ก็ได้ แต่ไม่เห็นต้องคุมตัวผมไว้เพื่อตรวจเลยนี่ 39 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 แค่คุมตัวชั่วคราวระหว่างที่เราประเมินอาการคุณ 40 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 คุณโชคดีนะรู้ไหม 41 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 ถ้าคลีโอไม่ยืนกราน ให้พาคุณกลับมายังเซนต์เบเนดิกต์ส 42 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 ป่านนี้คุณอาจถูกขังลืมอยู่ที่ไหนสักแห่ง ทางเหนือของรัฐไปแล้ว 43 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 ว่าแต่คุณไปทำอะไรที่บ้านไร่หลังนั้นกันแน่ 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 ผมคิดว่าบ้านไร่นั่นคือต้นตอ ของความบอบช้ำของโนอาห์ 45 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - ผมเลยคิดว่าถ้าไปดูกับตา… - ฟังที่ตัวเองพูดเข้าสิ 46 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 คุณลืมความเป็นจริงไปหมด อีไล 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 มันเป็นเรื่องปกติที่จะเป็นห่วงผู้ป่วย 48 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 แกไม่ใช่ผู้ป่วยของคุณแล้ว 49 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 ผมคือคนเดียวที่รู้ลึกรู้จริงว่าเกิดอะไรขึ้นกับแก 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 การสร้างความเชื่อมโยงระหว่างคุณกับผู้ป่วย คืออาการหลงผิดไปเอง 51 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 และเป็นสิ่งที่ทำให้คุณหลีกเลี่ยงที่จะเผชิญ 52 00:04:54,545 --> 00:04:56,672 กับสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตคุณจริงๆ 53 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 โนอาห์จะถูกส่งตัวไปอยู่อิทากาวันนี้ 54 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 จะมีคนดูแลแกอย่างดี 55 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 ไม่ แกจะเป็นแค่คนนอนติดเตียง ที่มีเลขแปะไว้เฉยๆ 56 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 พวกเขาจะให้ยาแกจนนอนเป็นผัก 57 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 อย่าทำแบบนี้เลย เจน อย่าทำแบบนี้ มันยังไม่สายเกินไป 58 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 สายสิ เพราะแกจะไปตอนสี่โมงตรง 59 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 คุณทำอะไรลงไป 60 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 คุณทำอะไรลงไป 61 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 โกหก 62 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 เดนีส คุณหมอมาแล้วค่ะ 63 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 ค่อยยังชั่ว 64 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 นี่โนอาห์ใช่ไหม 65 00:05:28,996 --> 00:05:30,747 พร้อมเจอเพื่อนใหม่วันนี้ที่อิทาการึยังจ๊ะ 66 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 ขอโทษค่ะ ดร.วิลคินสันอยู่ไหน 67 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 อยู่กับผู้ป่วยอีกรายค่ะ 68 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 โอเค 69 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 ฟังนะ อาการแกไม่ดี โอเคไหม 70 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 ตัวเย็นเฉียบ ริมฝีปากเริ่มม่วง… 71 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - แกมี… - ไม่ต้องห่วงค่ะ 72 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 เราจะตรวจร่างกายอย่างด่วน ให้แกพร้อมและสบายสำหรับการเคลื่อนย้าย 73 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 นายโอเคไหมแบบนี้ โนอาห์ 74 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 ให้ตายสิ 75 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 ดร.วิลคินสันรอคุณอยู่ในห้องบำบัดเอ 76 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 อือ เจมส์ๆ 77 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - ไม่เป็นไร พอแล้ว ไม่ๆ - เอาละ ค่อยๆ นะครับหมอ 78 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - คำสั่งของหมอน่ะ - ผมไปเองได้ ไม่เป็นไร 79 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - นี่เป็นคำสั่งของหมอ - ผมรู้ดีว่าจะไปไหน 80 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 วอร์ดผมไงล่ะวะ 81 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 หวัดดี ผม… 82 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 คุณโทรเรียกพวกเขามาเหรอ 83 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 เราต้องคุยเรื่องสุขภาพจิตของคุณจริงๆ อีไล 84 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 ผมปกติดี 85 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 อันที่จริงลูกมาที่นี่ก็ดีแล้ว บาร์บารา 86 00:06:28,263 --> 00:06:29,723 เพราะลูกมีอำนาจพาพ่อกลับบ้านได้ 87 00:06:29,806 --> 00:06:31,934 พ่อคะ หนูไม่ได้มาพาพ่อกลับบ้าน 88 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 หนูมาเพราะหนูเป็นห่วงพ่อมาก 89 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - ล้อเล่นรึเปล่าวะ - พ่อ 90 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 นั่งก่อน อีไล 91 00:06:46,198 --> 00:06:48,200 ทุกคนในห้องนี้เป็นห่วงคุณจริงๆ นะ 92 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 อือ โอเค ฟังนะ พ่อเข้าใจที่ลูกเป็นห่วง 93 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 แต่พ่อเป็นจิตแพทย์ที่ผ่านการรับรอง 94 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 และจากความเห็นทางการแพทย์ของพ่อ พ่อบอกได้อย่างมั่นใจ 95 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 ว่าพ่อไม่ได้เป็นอันตรายต่อตัวเองหรือคนอื่น 96 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 พ่อไม่มีธุระห่าเหวอะไรที่จะมาอยู่ตรงนี้ 97 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 ดูพ่อสิ สบายดีจะตาย 98 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 พ่อไม่สบายดีสักนิด 99 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 พ่อจำได้รึเปล่าเหอะว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น 100 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 จำได้สิ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 101 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 พ่อแค่เพลินมือไปหน่อย ตอนทำความสะอาดแผลติดเชื้อ 102 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 คลีโอบอกว่าพ่อเพ้อไปแล้ว 103 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 หน่วยแพทย์ฉุกเฉินต้องโทรแจ้งตำรวจ เพื่อพาพ่อขึ้นรถพยาบาล 104 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 เธอบอกว่าพ่อทำให้เธอกลัวแทบตาย 105 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 มีเลือดนองไปทั่ว และคุณก็ตะโกนไม่หยุด 106 00:07:26,196 --> 00:07:28,156 ฉันคิดว่าคุณจะวิ่งให้รถชนซะแล้ว 107 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 ขอโทษจริงๆ ค่ะ ดร.แอดเลอร์ แต่ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 108 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 เอาละ โอเค ฟังนะ ให้ตายเถอะ 109 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 พ่อไม่ได้ดูแลตัวเอง 110 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 ปล่อยให้มือติดเชื้อหนักขึ้น 111 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 พ่อน่าจะรู้ตัวดีกว่านี้ 112 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 แต่พ่อได้ยาปฏิชีวนะมาแล้ว และตอนนี้รู้สึกดีมาก 113 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 ไม่มีเหตุผลที่จะให้พ่ออยู่ที่นี่ต่อไป 114 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 พ่อสติครบถ้วนดี 115 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 พ่อถึงบอกว่าพ่อฆ่าแม่น่ะเหรอ 116 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 ว่าไงนะ 117 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 เขาพูดแบบนั้น จริงไหม คลีโอ 118 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 ทำไมพ่อพูดอะไรแบบนั้นออกมา 119 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 นี่ บาร์บารา ฟังนะ 120 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 เราค่อยคุยเรื่องนี้กันที่บ้านดีไหม 121 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - แค่เราสองคน - ไม่ ทำไมพ่อพูดแบบนั้น 122 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 พ่อพูดเพราะมันคือเรื่องจริง 123 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 พ่อเจอเธอหลังจากเธอพยายามฆ่าตัวตาย แต่เธอทำไม่สำเร็จ 124 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 ไหนพ่อเคยบอกว่าแม่ตายแล้วตอนที่พ่อเข้าไปเจอ 125 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 ไหนพ่อบอกว่าแม่จากไปอย่างสงบแล้วไง 126 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 พ่อโกหก เธอไม่ได้สงบเลย ไม่ใกล้เคียงสักนิด 127 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 ใช่ เธอยังไม่ตาย แต่ก็ใกล้แล้ว 128 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 จะให้พ่อทำยังไง 129 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 เธออ้อนวอนพ่อว่าอย่าไปไหน 130 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 เธอขอให้พ่ออยู่ข้างๆ และช่วยเธอ 131 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - ยังไง - ไม่ 132 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - พ่อช่วยแม่ยังไง หนูอยากรู้ - ไม่ 133 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 ขอร้องละ 134 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 พ่อใช้มือ 135 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 บาร์บารา อย่าไปนะ บาร์บารา 136 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 บาร์บารา ขอละ อย่าไป พ่อขอนะ บาร์บารา อย่า… 137 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 หัวใจแกเต้นผิดจังหวะ อาจเป็นสาเหตุที่ทำให้แกหนาว 138 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 ตามดร.วิลคินสันมาที 139 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 เราต้องให้ฮาโลเพอริดอลสองโดส และน้ำเกลือระหว่างที่… 140 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 แต่ตัวแกเย็นเฉียบ และหัวใจก็เต้นไม่เป็นจังหวะนะ 141 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 ยาระงับประสาทมันจะ… 142 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 เมื่อวานพวกเขาก็ให้ยาฮาโลเพอริดอลแก… 143 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 เราต้องทำให้แกอาการคงที่เพื่อเคลื่อนย้าย 144 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 เราจะตรวจแกอีกที หลังจากแกไปถึงศูนย์ของเราแล้ว 145 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 เกิดอะไรขึ้น โนอาห์ๆ 146 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 ฉันขอยกเลิกการส่งตัว 147 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 ว่าไงนะคะ 148 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 ฉันบอกว่าขอยกเลิกการส่งตัวผู้ป่วย 149 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 ข่าวดี อีไล ผลเอ็มอาร์ไอของคุณปกติดี 150 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 นี่ ฉันรู้ว่าคุณอยากออกไปจากที่นี่จะแย่แล้ว 151 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 แต่ฉันยังอยากตรวจคุณอีกสักสองสามอย่าง 152 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 คุณอาจจะพูดถูก เจน 153 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 ผมอาจหลอนไปเอง 154 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 อีไล สถานการณ์นั้นกับลินน์น่ะ 155 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 มันเลือกอะไรไม่ได้เลย 156 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 และความบอบช้ำจากเหตุการณ์แบบนั้น อาจทำให้การตัดสินใจของคนเราแย่ลง 157 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 เราเลิกคุยเรื่องนี้ซะทีได้ไหม 158 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 ดร.วิลคินสัน แผนกกุมารเวชต้องการตัวค่ะ 159 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 คลีโอบอกว่าคุณทิ้งไอ้นี่ไว้บนรถพยาบาล 160 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 เธอบอกว่ามันสำคัญสำหรับคุณ 161 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 เดี๋ยวฉันมานะ 162 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 พวกเขาช่วยโนอาห์ไม่ได้ 163 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 พวกเขาไม่รู้สักนิดว่าเกิดอะไรขึ้นกับแก 164 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - พวกคุณไม่รู้เลย - เอาละ เดนีส… 165 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 ไม่ ห้ามใครแตะต้องแกทั้งนั้น แกจะกลับบ้านกับฉัน จบนะ 166 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 ไม่ค่ะ เกรงว่าคุณเป็นฝ่ายตัดสินใจไม่ได้แล้ว 167 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 คุณเซ็นมอบสิทธิ์ไปแล้ว 168 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 ใช่ แต่แค่ชั่วคราว 169 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 คุณบอกว่าฉันต้องเซ็นให้แกได้รับความช่วยเหลือ 170 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 เดนีส คุณไม่ใช่ผู้ปกครองของแกแล้ว 171 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 งั้นฉันขอเปลี่ยนใจ 172 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 ขอโทษจริงๆ แต่เป็นไปไม่ได้ค่ะ 173 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 ตอนนี้โนอาห์เป็นผู้ป่วยของรัฐแล้ว 174 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 (ตัดขาด แหวกทาง) 175 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - ไวๆ หน่อยนะคะ - โอเค ขอบคุณค่ะ 176 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 ดร.แอดเลอร์ 177 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 ขอโทษที 178 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 พวกเขาบอกว่าคุณอยู่ที่นี่ และฉันไม่รู้ว่า… 179 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 คุณโอเครึเปล่า 180 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 ผมแค่ต้องพักผ่อนหย่อนใจหน่อย 181 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 คุณหนาวเหรอ 182 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 โนอาห์ก็หนาวเหมือนกัน 183 00:13:30,644 --> 00:13:32,396 ในนี้อุ่น แต่คุณกับแกหนาวสั่น 184 00:13:32,479 --> 00:13:35,607 ทำไมเป็นงั้น เกิดอะไรขึ้นกับคุณสองคน 185 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 ความรู้สึกที่หมอมีต่อผู้ป่วย หรืออาการป่วยทางจิตแบบวงกว้างมั้ง ไม่รู้สิ 186 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 โอเค 187 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 ฟังนะ ฉันทำผิดพลาดครั้งใหญ่ 188 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 ฉันอนุญาตให้พวกเขาพาโนอาห์ไปอยู่อิทากา 189 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 แกไม่เหลือทางเลือกแล้ว ดร.แอดเลอร์ แกต้องการคุณ 190 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 ผมไม่รู้เลยว่ามันเกิดอะไรขึ้น 191 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 แต่คุณมีทฤษฎีของคุณใช่ไหมล่ะ 192 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 ออกแนวความรู้สึกมากกว่า 193 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 เหลือเชื่อเลย มันฟังดูบ้าชัดๆ 194 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 แล้วไงล่ะ แค่บอกฉันมาเถอะ เพราะมันอาจช่วยแกได้ 195 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 มันคือความรู้สึกที่ว่าโนอาห์รู้จักเมียผม… 196 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - และผมในชาติที่แล้วของแก - อีไล 197 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 จริงๆ แล้วหลายชาติด้วย 198 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 และผมคิดว่าเมียผมก็สัมผัสได้เหมือนกัน 199 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 เพราะตอนที่เธอเข้าใกล้ความตาย 200 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 เธอบอกว่ามันปรากฏขึ้นในความฝัน แล้วเธอก็แต่งเป็นหนังสือ 201 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 แต่ผมไม่ได้สนใจฟัง 202 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 โอเค 203 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 โอเค แล้วคุณคิดว่า ภรรยาคุณพยายามจะบอกอะไร 204 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 บอกว่ามีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นกับโนอาห์ ที่บ้านไร่หลังนั้นเมื่อนานมาแล้ว 205 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 และเราทุกคนอยู่ที่นั่น ทั้งผม โนอาห์ ลินน์ 206 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 จิตวิญญาณของเราสามคน เกิดเกี่ยวพันกันผ่านช่วงเวลา 207 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 ติดอยู่ในภาวะบอบช้ำทางใจที่เกิดขึ้นนานแล้ว 208 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 และอะไรก็ตามที่เกิดขึ้นตอนนั้น เป็นสาเหตุที่โนอาห์อาการไม่ดีขึ้นในตอนนี้ 209 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 210 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 ฉันรู้แค่ว่าเด็กคนนี้มีเหตุผลที่เข้ามาในชีวิตฉัน 211 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 ฉันรู้ทันทีที่ฉันเห็นแก 212 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 ขอบอกเลยนะ ดร.แอดเลอร์ แกต้องการเรา 213 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 และแกจะตายแน่ๆ ถ้าคุณไม่ทำอะไรสักอย่างเพื่อช่วยแก 214 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 ต่อให้พวกเขาปล่อยผมออกไปตอนนี้นะ เดนีส ผมก็ไม่รู้วิธีช่วยแก 215 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 ผมขอโทษ 216 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 แต่ถ้าคุณไม่ได้บ้าล่ะ 217 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 ถ้าคุณเป็นคนเดียวที่มองเห็นความจริงล่ะ 218 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - ฮัลโหล - โซฟีเหรอ 219 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 หวัดดีจ้ะ นี่ตาเองนะ 220 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 คุณตาป่วยเหรอคะ 221 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 แม่บอกว่าพรุ่งนี้เราจะไม่มีวันของคุณตา เพราะว่าคุณตาป่วย 222 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 ขอโทษจ้ะ ไว้เราค่อยอยู่ด้วยกันวันหลังเนอะ 223 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 คุณยายอยากคุยด้วยค่ะ 224 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - ไม่ โซฟี พอได้แล้ว มัน… - ถ้าฟังดีๆ คุณตาจะได้ยินคุณยาย 225 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 โซฟี ฮัลโหล 226 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 ลินน์ 227 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 ฮัลโหล 228 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 บาร์บารา 229 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 พ่อคะ 230 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 นี่ ฟังนะ พ่อแค่อยากขอโทษ สำหรับทุกอย่างเลย 231 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 หนูว่าหนู… 232 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 หนูแค่ไม่เข้าใจว่าทำไมพ่อไม่ช่วยแม่ให้เร็วกว่านี้ 233 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 หมายความว่าไง 234 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 พ่อคะ หนูรู้ว่าแม่อยากตายเอง 235 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 อยากมาได้ปีนึงแล้วก่อนที่จะเสีย 236 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 แม่เจ็บปวดมาก 237 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 ทำไมพ่อไม่ช่วยแม่ให้เร็วกว่านั้น 238 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 นี่ พ่อรักแม่เหลือเกิน พ่อแค่… 239 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 พ่อไม่รู้ต้องทำยังไง 240 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 ทำไมพ่อไม่ทำตามที่แม่ต้องการล่ะ 241 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 พ่อเข้าถึงทุกอย่างที่แม่ต้องการได้นี่ พ่อเป็นหมอนะ 242 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 ก็นั่นไง พ่อเป็นหมอ พ่อควรช่วยชีวิตคน 243 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 แต่พ่อเป็นสามีของแม่นะ 244 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 พ่อพยายามอยู่ตลอด แต่ก็หาทางออกไม่ได้ 245 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 พ่อไม่รู้จะช่วยแม่ยังไง… 246 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 พอไม่มีคำตอบ พ่อก็ปล่อยแม่ไปไม่ได้ 247 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 พ่อทำอะไรไม่ถูก 248 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 หนูว่าแม่คงพูดถูก 249 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 แม่พูดเสมอว่าอุปสรรคที่ขัดขวางความคิดพ่อ เป็นทั้งจุดเด่นหลักๆ 250 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 และจุดด้อยหลักๆ ของพ่อเอง 251 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 (รถเคลื่อนย้ายผู้ป่วย อิทากา นิวยอร์ก) 252 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 แกจะไปตอนสี่โมงตรง 253 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 ตอนสี่โมงตรง 254 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 ก๊อกๆ 255 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 ก๊อกๆ 256 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 ก๊อกๆ 257 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 ก็ได้ นั่นใคร 258 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 เฮา 259 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 เฮาไหน 260 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 เฮาจะฮู้ได้จะใด ถ้าเฮาบ่เปิดประตู 261 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 อีไล 262 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 (ทางออก) 263 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 โอเคเจ้าหนู อีกแป๊บเราจะออกเดินทางกันแล้ว 264 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 ทำไมเขายังไม่ถูกย้ายไปห้องผ่าตัดอีก ฉันไม่อยากให้ล่าช้า 265 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 เขาเตรียมพร้อมผ่าตัดแล้ว 266 00:23:00,714 --> 00:23:02,341 ศัลยแพทย์อยากเห็นภาพให้แน่ใจก่อน 267 00:23:02,424 --> 00:23:04,092 ว่าไม่มีความเสียหายรุนแรงที่หลอดเลือดอัลนาร์ 268 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 โอเค 269 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 เป็นไงบ้าง อีไล 270 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 เขาอยู่ไหน 271 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 เมื่อห้านาทีที่แล้วเขายังอยู่ที่นี่เลย 272 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 เฮ้ยๆ! 273 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 คุณจะพาผมกลับบ้านแล้วใช่ไหม 274 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 เราสองคนจะกลับบ้านกัน 275 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี