1 00:01:09,611 --> 00:01:10,445 Eli. 2 00:01:13,448 --> 00:01:14,491 Ne yaptın? 3 00:01:14,575 --> 00:01:15,784 Gidiyor musun? 4 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 Artık yapamıyorum. 5 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Yalancı. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,401 Tak, tak. 7 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Tak, tak. 8 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 Günaydın. 9 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Onu rahat bırak Charlie. 10 00:02:05,417 --> 00:02:07,252 "Kim var orada?" demeliydin. 11 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 Adın Linda, değil mi? 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,889 Bak, bir yanlış anlaşılma oldu. Burada olmamam gerek. 13 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Enfeksiyon kaptım, bak ve sonuçta ateş yüzünden geçici psikoz yaşadım 14 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 ama şimdi iyiyim. 15 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 Doktor birazdan gelir Eli. 16 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Doktor benim. Hadi, Linda. Saçmalama. Beni tanıyorsun. 17 00:02:32,152 --> 00:02:35,030 Ve sana iyi bakacağız. Bak, kahvaltı. 18 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 Ama aşırı kaygı yaşayan bir hastam var, 19 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 onun yanına gitmeliyim. 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,619 Bunu doktorla konuşursun. 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Peki. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,290 Kendim taburcu olurum. 23 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 ANAHTAR KARTI ZORUNLU 24 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 Biri kapıyı açabilir mi? 25 00:03:13,026 --> 00:03:15,112 Eli, odana dönelim. 26 00:03:15,195 --> 00:03:18,782 Dr. Adler olacak ve telefon etmeliyim. 27 00:03:18,866 --> 00:03:21,785 Ben de. Ben de telefon etmek istiyorum. 28 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Bak, bir yanlış anlaşılma var. 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 - Buraya ait değilim. - Değiliz. 30 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Tamam, herkes sakin olsun. Hepimiz odamıza dönelim. 31 00:03:46,935 --> 00:03:50,898 Ne var tatlım? Ne demeye çalışıyorsun? Konuş. Lütfen konuş benimle. 32 00:03:52,482 --> 00:03:53,483 Eli. 33 00:03:59,615 --> 00:04:00,616 Günaydın Eli. 34 00:04:01,575 --> 00:04:02,659 Jane. Tanrı'ya şükür. 35 00:04:05,329 --> 00:04:08,207 Daha ciddi bir şey olmadığından emin olmalıyız. 36 00:04:08,290 --> 00:04:11,585 Bildiğin gibi, en ufak beyin kanaması psikoza neden olabilir. 37 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Tamam ama test yapmak için kapatılmamalıyım. 38 00:04:14,505 --> 00:04:16,923 Durumunu anlamak için geçici olarak alıkoyuyoruz. 39 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Şanslısın, biliyor musun? 40 00:04:18,300 --> 00:04:20,761 Cleo, St. Benedict's'e getirilmen için ısrar etmeseydi 41 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 taşrada bir yerde uzun süre tutulabilirdin. 42 00:04:26,350 --> 00:04:30,604 Konu açılmışken, o çiftlik evinde tam olarak ne işin vardı? 43 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 Noah'nın travmasının kökeninde o çiftlik evi var. 44 00:04:36,026 --> 00:04:38,820 - Kendim görürsem… - Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 45 00:04:38,904 --> 00:04:40,864 Nesnelliğini kaybettin Eli. 46 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 Bir hastayı önemsemek gayet normal. 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 Artık senin hastan değil. 48 00:04:45,035 --> 00:04:47,663 Derdinin ne olduğunu bir tek ben biliyorum. 49 00:04:47,746 --> 00:04:51,375 Hastanla aranda bağlantılar icat etmek bir yanılsama 50 00:04:52,292 --> 00:04:56,672 ve bu yanılsama, hayatındaki gerçek sorunlardan kaçmana neden oluyor. 51 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 Noah bugün Ithaca'ya naklediliyor. 52 00:05:01,510 --> 00:05:02,970 İyi ellerde olacak. 53 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 Hayır, yatakta numaralandırılmış bir beden olacak. 54 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Onu ilaçlarla sebzeye dönüştürecekler. 55 00:05:08,016 --> 00:05:11,520 Lütfen yapma Jane. Lütfen yapma. Çok geç değil. 56 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Geç. 16.00'da ayrılıyor. 57 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Ne yaptın? 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,527 Ne yaptın? 59 00:05:19,570 --> 00:05:21,071 Yalancı. 60 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Denise, doktorlar geldi. 61 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Tanrı'ya şükür. 62 00:05:27,786 --> 00:05:30,747 Noah olmalısın. Ithaca'daki dostlarınla tanışmaya hazır mısın? 63 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Affedersiniz. Dr. Wilkinson nerede? 64 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 Başka bir hastayla. 65 00:05:36,336 --> 00:05:37,171 Peki. 66 00:05:38,172 --> 00:05:40,924 Bakın, durumu iyi değil, tamam mı? 67 00:05:41,008 --> 00:05:43,927 Donuyor. Dudakları morarıyor… 68 00:05:44,011 --> 00:05:45,179 - Hem… - Merak etmeyin. 69 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Hızlı bir muayene yapıp nakil için rahat olmasını sağlayacağız. 70 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Sen ne dersin Noah? 71 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 Tanrım. 72 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 Dr. Wilkinson, terapi odası A'da sizi bekliyor. 73 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Evet. James. 74 00:06:03,197 --> 00:06:05,908 - Tamam. Sorun değil. Hayır. - Peki. Yavaşça doktor. 75 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 - Doktorun emri. - Ben giderim. Sorun değil. 76 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 - Doktorun emri. - Yeri biliyorum. 77 00:06:10,162 --> 00:06:11,246 Lanet koğuş benim. 78 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Selam. Ben… 79 00:06:19,796 --> 00:06:21,048 Onları sen mi aradın? 80 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 Akıl sağlığını ciddi ciddi konuşmalıyız Eli. 81 00:06:24,176 --> 00:06:25,469 Ben iyiyim. 82 00:06:26,303 --> 00:06:29,723 Burada olmana sevindim Barbara çünkü beni taburcu etme yetkisi sende. 83 00:06:29,806 --> 00:06:34,269 Seni eve götürmeye gelmedim baba. Senin için çok endişelendiğim için geldim. 84 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 - Dalga mı geçiyorsun? - Baba. 85 00:06:44,613 --> 00:06:48,200 Otur Eli. Bu odadaki herkes sana değer veriyor. 86 00:06:48,283 --> 00:06:51,203 Evet. Tamam. Bak, endişeni anlıyorum 87 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 ama kurul sertifikalı bir psikiyatrım 88 00:06:54,289 --> 00:06:56,792 ve tıbbi görüşüm kesinliğinde diyebilirim ki 89 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 kendim ya da başkası için tehlikeli değilim. 90 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Burada olmam için tek bir neden yok! 91 00:07:02,172 --> 00:07:04,550 Yani bana bir bak, iyiyim. 92 00:07:04,633 --> 00:07:06,593 Baba, iyi değilsin. 93 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 Orada olanları hatırlıyor musun? 94 00:07:10,097 --> 00:07:12,140 Evet, önemsiz bir şeydi. 95 00:07:12,224 --> 00:07:15,018 Kendimi kaptırıp enfeksiyonumu temizledim. 96 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Cleo, tutarsız olduğunu söyledi. 97 00:07:17,145 --> 00:07:20,941 Acil ekibi seni ambulansa bindirmek için polis çağırmak zorunda kalmış. 98 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 Onu çok korkutmuşsun. 99 00:07:22,943 --> 00:07:28,156 Her yer kan içindeydi, bağırıyordun, arabaların önüne atlayacaksın sandım. 100 00:07:28,240 --> 00:07:31,285 Çok üzgünüm Dr. Adler ama ne yapacağımı bilemedim. 101 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 Tamam. Peki. Tamam. Bakın. Aman ya. 102 00:07:38,417 --> 00:07:40,043 Kendime dikkat etmedim 103 00:07:40,127 --> 00:07:42,588 ve elim kötü şekilde enfeksiyon kaptı. 104 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 Böyle yapmamalıydım 105 00:07:44,298 --> 00:07:47,384 ama antibiyotik kürü aldım ve şu anda harikayım, 106 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 yani burada tutulmam anlamsız. 107 00:07:49,469 --> 00:07:52,347 - Turp gibiyim. - O yüzden mi anneni öldürdüm dedin? 108 00:07:56,685 --> 00:07:57,519 Ne? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 Öyle dedi. Değil mi Cleo? 110 00:08:01,940 --> 00:08:03,984 Böyle bir şeyi neden söyledin? 111 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Tamam, Barbara, bak. 112 00:08:08,322 --> 00:08:09,698 Bunu evde konuşsak ya, 113 00:08:09,781 --> 00:08:12,492 - yalnız ikimiz. - Hayır. Neden öyle dedin? 114 00:08:19,750 --> 00:08:21,460 Öyle dedim çünkü doğru. 115 00:08:39,645 --> 00:08:45,901 Onu, intihar girişiminden sonra buldum ama işe yaramadı. 116 00:08:45,984 --> 00:08:49,446 Onu bulduğumda ölmüştü demiştin. 117 00:08:49,530 --> 00:08:51,615 Huzur içindeydi demiştin. 118 00:08:54,743 --> 00:08:59,039 Yalan söyledim. Huzurlu değildi. Yakınından bile geçmiyordu. 119 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Hayır, hâlâ hayattaydı. Son nefesleriydi. 120 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Ne yapsaydım? 121 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 Gitmemem için yalvardı. 122 00:09:13,637 --> 00:09:18,809 Yanında kalmam için yalvardı. Yardım etmem için. 123 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 - Nasıl? - Hayır. 124 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 - Nasıl yardım ettin? Bunu bilmeliyim. - Hayır. 125 00:09:32,114 --> 00:09:33,156 Lütfen. 126 00:09:35,617 --> 00:09:37,619 Ellerimle yardım ettim. 127 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Barbara, gitme. Barbara. 128 00:09:49,173 --> 00:09:52,843 Barbara, lütfen, gitme. Lütfen. Barbara. Gitme… 129 00:10:07,149 --> 00:10:10,068 Nabzı düzensiz. O yüzden bu kadar üşüyor olabilir. 130 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 Dr. Wilkinson'ı çağır. 131 00:10:11,236 --> 00:10:14,114 Bu arada iki doz haloperidol ve serum verebilir… 132 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Ama donuyor ve nabzı berbat durumda. 133 00:10:17,409 --> 00:10:19,244 Bir yatıştırıcı versek… 134 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Ama dün haloperidol verilmişti… 135 00:10:26,627 --> 00:10:28,837 Nakil için durumunu dengelemeliyiz. 136 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 Tesisimize götürünce gereken testleri yaparız. 137 00:10:31,757 --> 00:10:34,218 Ne oluyor? Noah. 138 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 Nakli iptal ediyorum. 139 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 Anlayamadım? 140 00:10:40,307 --> 00:10:43,393 Nakli iptal ediyorum dedim. 141 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Haberler iyi Eli, MR'ın temiz çıktı. 142 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 Bak, biliyorum, çıkmak istiyorsun 143 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 ama birkaç test daha yapacağım. 144 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Belki de haklıydın Jane. 145 00:11:09,336 --> 00:11:11,046 Belki cidden sanrı görüyorum. 146 00:11:13,590 --> 00:11:16,844 Eli, Lynn'le yaşadığın olayda 147 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 seçim yapmak mümkün değildi 148 00:11:20,347 --> 00:11:24,268 ve olayın travması herkesin kararları etkileyebilir. 149 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Artık konuşmasak olur mu? 150 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 Dr. Wilkinson, sizi pediyatriye çağırıyorlar. 151 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 Cleo, bunu ambulansta bıraktığını söyledi. 152 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Senin için önemliymiş. 153 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Hemen dönerim. 154 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 Noah'ya yardım edemezler. 155 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Neyi olduğunu hiç bilmiyorlar. 156 00:11:58,719 --> 00:12:00,304 - Bilen de yok. - Peki. Denise… 157 00:12:00,387 --> 00:12:03,140 Hayır. Kimse dokunmuyor. Eve gidiyoruz. Konu kapandı. 158 00:12:03,223 --> 00:12:05,392 Hayır, bu karar artık senin değil. 159 00:12:05,475 --> 00:12:06,852 Haklarından vazgeçtin. 160 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Evet ama geçici olarak. 161 00:12:08,228 --> 00:12:10,063 Yardım alabilmesi için mecbursun dedin. 162 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Denise, vasisi sen değilsin artık. 163 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Fikrimi değiştirdim. 164 00:12:14,151 --> 00:12:16,862 Çok üzgünüm ama bu işler böyle yürümüyor. 165 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Noah artık devlete ait. 166 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 KES YOLU ÇİZ 167 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 - Çabuk ol, tamam mı? - Tamam. Sağ ol. 168 00:13:04,826 --> 00:13:05,953 Dr. Adler? 169 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Özür dilerim. 170 00:13:16,505 --> 00:13:19,550 Burada olduğunuzu söylediler ve bilmiyordum… 171 00:13:20,884 --> 00:13:21,718 İyi misiniz? 172 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Biraz dinlenip toparlamam gerek. 173 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 Üşüyor musunuz? 174 00:13:29,017 --> 00:13:30,143 Noah da üşüyor. 175 00:13:30,644 --> 00:13:35,607 Burası sıcak ama ikiniz de titriyorsunuz. Neden? İkinize ne oluyor? 176 00:13:36,859 --> 00:13:42,030 Aktarım, kitlesel psikojenik bir hastalık olabilir. Bilmiyorum. 177 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Peki. 178 00:13:47,119 --> 00:13:49,329 Bakın, büyük bir hata yaptım. 179 00:13:50,414 --> 00:13:53,542 Onlara Noah'yı Ithaca'ya yatırmaları için izin verdim. 180 00:13:54,501 --> 00:13:57,671 Seçenekleri tükeniyor Dr. Adler. Size ihtiyacı var. 181 00:13:58,172 --> 00:14:01,675 - Ne olduğunu bilmiyorum. - Ama bir teoriniz var, değil mi? 182 00:14:04,136 --> 00:14:05,596 Daha çok bir his. 183 00:14:07,306 --> 00:14:09,683 Aman ya. Kulağa çılgınca gelmiyor mu? 184 00:14:09,766 --> 00:14:14,646 Ne olmuş? Sadece söyleyin, lütfen çünkü ona yardımı dokunabilir. 185 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 İçimden bir his Noah önceki bir yaşamda… 186 00:14:26,491 --> 00:14:31,163 - …karımı ve beni tanıyordu diyor. - Eli. 187 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 Hatta önceki yaşamlarda. 188 00:14:39,254 --> 00:14:43,008 Ve bence karım da aynı şeyi hissediyordu 189 00:14:43,550 --> 00:14:46,803 çünkü ölüme yaklaştıkça 190 00:14:46,887 --> 00:14:51,600 bir hikâye rüyalarıma giriyor diyor, bunu bir deftere aktarıyordu 191 00:14:52,851 --> 00:14:54,144 ama onu dinlemedim. 192 00:14:59,149 --> 00:14:59,983 Peki. 193 00:15:01,652 --> 00:15:07,324 Peki. Yani sizce karınız size ne söylemeye çalışıyordu? 194 00:15:07,824 --> 00:15:12,079 Uzun zaman önce bir çiftlik evinde Noah'nın başına kötü bir şey geldiğini. 195 00:15:12,829 --> 00:15:17,167 Hepimizin orada olduğunu. Benim, Noah'nın, Lynn'in. 196 00:15:18,168 --> 00:15:22,548 Bir şekilde üçümüzün ruhunun zaman içinde birbirine bağlı olduğunu, 197 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 önceki bir travmaya hapsolduğumuzu 198 00:15:27,719 --> 00:15:32,766 ve o zaman her ne olduysa Noah şu anda o yüzden iyileşemiyor. 199 00:15:32,850 --> 00:15:36,311 Bakın, ne olduğunu bilmiyorum 200 00:15:37,646 --> 00:15:41,567 ama şunu biliyorum, bu çocuğun hayatıma girmesinin bir nedeni var. 201 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Bunu, onu gördüğüm an anladım. 202 00:15:44,820 --> 00:15:47,155 Söylüyorum Dr. Adler, bize ihtiyacı var 203 00:15:47,906 --> 00:15:53,120 ve ona yardım etmek için bir şey yapmazsanız ölecek. 204 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Beni şimdi çıkarsalar bile Denise, nasıl yardım ederim, bilmiyorum. 205 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Üzgünüm. 206 00:16:00,544 --> 00:16:02,504 Ama ya deli değilseniz? 207 00:16:04,256 --> 00:16:06,258 Ya gerçeği bir siz görüyorsanız? 208 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 - Alo? - Sophie? 209 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 Selam. Benim, deden. 210 00:16:19,021 --> 00:16:20,189 Hasta mısın? 211 00:16:20,689 --> 00:16:23,400 Annem, deden hasta olduğu için yarın dede günü yok diyor. 212 00:16:24,193 --> 00:16:27,362 Üzgünüm. Başka zaman görüşürüz, tamam mı? 213 00:16:27,946 --> 00:16:29,156 Ninem konuşacak. 214 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 - Hayır, Sophie, dur. Bu… - Dinlersen duyabilirsin. 215 00:16:34,119 --> 00:16:35,787 Sophie? Alo? 216 00:16:43,921 --> 00:16:44,922 Lynn? 217 00:16:45,964 --> 00:16:46,798 Alo? 218 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 Barbara. 219 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Baba. 220 00:16:58,310 --> 00:17:03,482 Bak, sadece özür dilemek istedim. Her şey için. 221 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Sarınım… 222 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Neden daha önce yardım etmedin, anlamıyorum. 223 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 Ne demek istiyorsun? 224 00:17:16,994 --> 00:17:20,207 Baba, annemin kendi koşullarında ölmek istediğini biliyordum. 225 00:17:21,500 --> 00:17:23,877 Ölmeden bir yıl kadar önceden beri. 226 00:17:25,878 --> 00:17:27,631 Çok fazla acı çekiyordu. 227 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Daha önce neden yardım etmedin? 228 00:17:30,843 --> 00:17:34,638 Bak, ben onu çok sevdim. Ben sadece… 229 00:17:37,891 --> 00:17:39,184 Ne yapacağımı bilemedim. 230 00:17:39,726 --> 00:17:42,187 Her ne istiyorduysa neden vermedin? 231 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 İhtiyacı olan şeye erişimin vardı. Doktorsun sen. 232 00:17:46,108 --> 00:17:50,112 İşte bu. Ben doktorum. İnsanları kurtarmam gerek. 233 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Ama onun kocasıydın. 234 00:17:55,325 --> 00:17:57,536 Sürekli çabaladım ama çözemedim. 235 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Onu nasıl kurtaracağımı bilemedim… 236 00:18:03,375 --> 00:18:07,171 …ve bir cevap bulmadan ölmesine izin veremezdim. 237 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Ben donakalmıştım. 238 00:18:12,634 --> 00:18:14,178 Haklıydı galiba. 239 00:18:14,261 --> 00:18:18,432 Annem hep at gözlüklerinin, gücünün ana kaynağı olduğunu söylerdi, 240 00:18:18,515 --> 00:18:21,727 aynı zamanda en büyük zaafındı. 241 00:19:08,649 --> 00:19:10,275 TIBBİ NAKİL ITHACA, NEW YORK 242 00:19:14,363 --> 00:19:15,697 16.00'da gidiyor. 243 00:19:35,884 --> 00:19:36,927 16.00'da. 244 00:19:39,847 --> 00:19:40,973 Tak, tak. 245 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Tak, tak. 246 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 Tak, tak. 247 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 Pekâlâ. Kim o? 248 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Hal. 249 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Hangi Hal? 250 00:20:00,033 --> 00:20:02,995 Kapıyı açmazsan hangi Hal olduğunu nasıl bileceksin? 251 00:21:38,632 --> 00:21:39,758 Eli. 252 00:22:40,194 --> 00:22:42,696 ÇIKIŞ 253 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 Tamam, dostum, birazdan yola çıkıyoruz. 254 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Neden ameliyathaneye alınmadı? Gecikme istemiyorum. 255 00:22:59,671 --> 00:23:00,631 Ameliyata hazır. 256 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 Cerrah, ele giden damarda büyük hasar var mı, görmek istedi. 257 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Tamam. 258 00:23:05,302 --> 00:23:06,512 Nasılsın Eli? 259 00:23:09,056 --> 00:23:10,015 Nerede o? 260 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 Beş dakika önce buradaydı. 261 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Beni eve mi götürüyorsun? 262 00:23:43,841 --> 00:23:44,967 Beraber gidiyoruz. 263 00:25:08,800 --> 00:25:10,802 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü