1
00:01:04,105 --> 00:01:05,440
Знам, че те е страх.
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
И не разбираш какво става.
3
00:01:11,572 --> 00:01:14,283
Но май и двамата
имаме потиснати спомени.
4
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
И сега изплуват.
5
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
Илай, чуваш ли ме?
6
00:01:30,924 --> 00:01:34,178
Илай, Джейн Уилкинсън е. Реагирай.
7
00:01:35,971 --> 00:01:38,724
Да ти се не види, Илай. Вдигни!
8
00:01:40,559 --> 00:01:45,646
- Джейн, чуй ме.
- Не ми се слуша, обърни веднага.
9
00:01:45,647 --> 00:01:46,939
Не мога, Джейн.
10
00:01:46,940 --> 00:01:51,152
Можеш, Илай. Разбирам, че си разстроен.
11
00:01:51,153 --> 00:01:53,988
Естествено, че съм!
Не разбираш какво става.
12
00:01:53,989 --> 00:01:59,660
Обясни ми това отвличане на кого помага.
13
00:01:59,661 --> 00:02:04,790
Добре, според мен преди време
Ноа е преживял нещо много травмиращо.
14
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
И то си стои.
15
00:02:07,294 --> 00:02:09,712
Знаеш за нелекуваните травми.
16
00:02:09,713 --> 00:02:16,136
Носим ги в кръвта си, в костите си,
може би и в душите си.
17
00:02:18,138 --> 00:02:22,141
Сега ти ме чуй. Ако обърнеш веднага...
18
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Не мога, Джейн.
19
00:02:24,853 --> 00:02:28,105
Не сме пробвали само
радикална експозиционна терапия.
20
00:02:28,106 --> 00:02:29,565
Знаеш колко е опасна.
21
00:02:29,566 --> 00:02:34,112
- Иначе няма шанс. Затварям ти.
- Да не си посмял, Илай!
22
00:03:25,831 --> 00:03:26,832
Ноа?
23
00:03:44,433 --> 00:03:45,851
Това познато ли ти е?
24
00:03:49,688 --> 00:03:51,690
Тук се е случило нещо лошо.
25
00:03:55,277 --> 00:03:58,822
- Когато...
- Когато какво?
26
00:03:59,531 --> 00:04:03,619
Когато съм бил малко момиченце.
27
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Чакай.
28
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
Дай ръка.
29
00:05:04,471 --> 00:05:05,597
Стой до мен.
30
00:05:14,439 --> 00:05:15,482
Ехо?
31
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Ехо?
32
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
Ноа.
33
00:06:09,786 --> 00:06:10,954
Ноа?
34
00:06:13,540 --> 00:06:14,541
Ноа?
35
00:06:18,378 --> 00:06:19,505
Ноа?
36
00:06:22,090 --> 00:06:23,342
Ноа, остави това.
37
00:06:23,926 --> 00:06:31,807
Не, не, не.
38
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Ноа, спокойно, аз съм.
39
00:06:34,061 --> 00:06:37,022
- Илай.
- Не.
40
00:06:40,400 --> 00:06:41,652
Не.
41
00:06:42,319 --> 00:06:44,571
- Не го прави.
- Какво да не правя?
42
00:06:46,615 --> 00:06:47,824
Ноа!
43
00:06:52,538 --> 00:06:53,539
Ноа?
44
00:07:07,469 --> 00:07:08,637
Ноа?
45
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Какво става?
46
00:07:14,184 --> 00:07:17,187
Какво направи? Какво си направил?
47
00:07:19,439 --> 00:07:21,149
- Ноа?
- Какво си направил?
48
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Какво си направил?
49
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Мамка му!
50
00:07:37,916 --> 00:07:39,501
Ноа!
51
00:08:10,282 --> 00:08:11,283
Ноа?
52
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Ноа?
53
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Това съм аз.
54
00:09:08,632 --> 00:09:09,967
Ноа.
55
00:09:30,487 --> 00:09:31,822
Това си ти.
56
00:09:40,080 --> 00:09:43,834
Бил съм тук. Спомням си.
57
00:09:44,543 --> 00:09:47,087
Хайде, трябва да намерим приятелката ни.
58
00:09:52,759 --> 00:09:56,262
Ноа, чакай! Върни се.
59
00:09:56,263 --> 00:09:57,347
Ноа.
60
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Ноа!
61
00:10:11,028 --> 00:10:15,115
Преди време с Ноа се е случило
нещо лошо в някаква къща.
62
00:10:15,991 --> 00:10:19,577
Хайде, трябва да намерим приятелката ни.
63
00:10:19,578 --> 00:10:22,873
Трябва да намерим приятелката ни.
64
00:10:29,922 --> 00:10:30,923
Лин?
65
00:10:56,865 --> 00:10:57,866
Намерих те.
66
00:10:59,243 --> 00:11:00,577
Винаги ме намираш.
67
00:11:01,828 --> 00:11:03,247
Чаках те.
68
00:11:11,255 --> 00:11:13,298
Вижте какво открих.
69
00:11:39,783 --> 00:11:41,034
Какво е това?
70
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
Не.
71
00:12:32,002 --> 00:12:33,754
Скочи!
72
00:12:48,810 --> 00:12:49,978
Спомням си.
73
00:12:51,522 --> 00:12:54,024
Блъснах те и ти се удави.
74
00:13:02,574 --> 00:13:05,118
Ноа? Ноа.
75
00:13:08,205 --> 00:13:09,206
Не!
76
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
Ноа.
77
00:13:20,092 --> 00:13:21,093
Ноа?
78
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Ноа.
79
00:13:46,952 --> 00:13:50,289
Ноа, всичко е наред.
80
00:13:51,331 --> 00:13:54,668
Разбрах от какво те е страх.
Знам какво е станало.
81
00:13:57,546 --> 00:14:02,593
Не беше нарочно. Бяхме малки.
82
00:14:03,343 --> 00:14:05,012
Стана без да искам.
83
00:14:09,892 --> 00:14:10,893
Ноа?
84
00:14:14,813 --> 00:14:15,814
Ноа?
85
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Чуваш ли ме?
86
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Ноа?
87
00:14:35,792 --> 00:14:36,793
Ноа?
88
00:14:50,724 --> 00:14:52,518
Ноа, какво да направя?
89
00:14:56,813 --> 00:14:58,398
Какво трябва да направя?
90
00:14:59,149 --> 00:15:01,652
Скочи! Скочи!
91
00:15:29,429 --> 00:15:34,268
Имало едно време едно момченце,
което се страхувало от вода.
92
00:15:35,352 --> 00:15:36,353
Илай.
93
00:15:37,145 --> 00:15:38,647
Илай, събуди се.
94
00:15:39,648 --> 00:15:40,773
Трябва да говорим.
95
00:15:40,774 --> 00:15:43,277
- Пак ли повръща?
- Не, друго е.
96
00:15:44,862 --> 00:15:48,782
Вече не издържам.
97
00:15:51,952 --> 00:15:55,663
Лин, знам, че ти е тежко,
но има нови проучвания.
98
00:15:55,664 --> 00:15:59,334
- Излизат нови лекарства. Ще намеря...
- Край, приключих.
99
00:16:00,711 --> 00:16:05,299
- Няма да се откажа от лечението ти.
- Това не го решаваш ти.
100
00:16:08,927 --> 00:16:11,679
Илай!
101
00:16:11,680 --> 00:16:13,222
Да го обсъдим.
102
00:16:13,223 --> 00:16:16,309
- Нищо няма да обсъждаме.
- Вече е време.
103
00:16:16,310 --> 00:16:20,105
- Да не губим надежда. Що за тъпа машина!
- Престани.
104
00:16:21,690 --> 00:16:25,693
Нямам сили
да водя един и същи разговор с теб.
105
00:16:25,694 --> 00:16:29,823
- Ами да не го водим.
- Не решаваш ти.
106
00:16:30,824 --> 00:16:35,786
Илай, чакай. Излизаш ли?
107
00:16:35,787 --> 00:16:39,583
Няма да се бавя.
Ще взема от любимата ти супа.
108
00:17:18,872 --> 00:17:20,415
Супа с яйце?
109
00:17:23,292 --> 00:17:24,461
Супа с яйце?
110
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Благодаря.
111
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Прибрах се.
112
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Лин?
113
00:18:45,709 --> 00:18:48,211
Спокойно, ще извикам линейка.
114
00:18:48,212 --> 00:18:51,464
- Ще ти помогнат.
- Не, не искам.
115
00:18:51,465 --> 00:18:52,549
Не искам.
116
00:19:09,983 --> 00:19:11,068
Недей.
117
00:19:12,611 --> 00:19:15,030
Не мога да се сбогувам с теб.
118
00:19:15,697 --> 00:19:18,407
- Не.
- Илай, не ме оставяй.
119
00:19:18,408 --> 00:19:20,661
Не ме оставяй, моля те.
120
00:19:22,454 --> 00:19:24,665
Стой тук.
121
00:19:28,085 --> 00:19:29,127
- Не.
- Помогни ми.
122
00:19:30,295 --> 00:19:32,631
Ето така. Помогни ми, Илай.
123
00:19:33,841 --> 00:19:34,842
Помогни ми.
124
00:19:45,060 --> 00:19:46,061
Помогни ми.
125
00:19:48,105 --> 00:19:50,399
- Помогни ми.
- Обичам те.
126
00:21:23,242 --> 00:21:25,702
Илай, събуди се.
127
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
Хайде, дишай.
128
00:22:07,578 --> 00:22:09,121
Хайде, Ноа. Дишай.
129
00:22:11,415 --> 00:22:12,249
Дишай.
130
00:22:14,168 --> 00:22:16,003
Не.
131
00:22:21,008 --> 00:22:23,260
Дишай!
132
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Дишай.
133
00:23:00,464 --> 00:23:01,507
Добре.
134
00:23:04,885 --> 00:23:07,721
Точно така.
135
00:23:43,715 --> 00:23:45,717
Добре.
136
00:23:47,010 --> 00:23:49,721
Така.
137
00:23:50,806 --> 00:23:51,640
Добре.
138
00:23:52,724 --> 00:23:55,434
Всичко е наред, дишай.
139
00:23:55,435 --> 00:23:56,645
Всичко е наред.
140
00:23:59,189 --> 00:24:00,399
Какво стана?
141
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Не помниш ли?
142
00:24:07,781 --> 00:24:11,367
Сигурно ти е студено, но това е нормално.
143
00:24:11,368 --> 00:24:15,038
Бяхме във водата, поплувахме малко.
144
00:24:17,374 --> 00:24:18,375
Гадост.
145
00:24:47,905 --> 00:24:48,989
Загазил ли съм?
146
00:24:53,035 --> 00:24:58,373
- Нещо лошо ли съм направил?
- Не си, спокойно.
147
00:25:05,047 --> 00:25:09,927
- Ноа, ти беше много смел.
- Така ли?
148
00:25:10,802 --> 00:25:14,848
Да, и се гордея с теб.
149
00:25:17,184 --> 00:25:18,602
Никога не го забравяй.
150
00:25:20,395 --> 00:25:22,814
Ноа!
151
00:25:24,608 --> 00:25:27,277
Ноа, миличък!
152
00:25:32,449 --> 00:25:35,034
Добре ли си?
153
00:25:35,035 --> 00:25:38,121
Можеш ли да кажеш нещо? Пострада ли?
154
00:25:39,998 --> 00:25:41,333
Ще си ходим ли вече?
155
00:25:42,709 --> 00:25:45,045
Да, отиваме си вкъщи.
156
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
Хайде.
157
00:26:30,591 --> 00:26:32,593
Здравей.
158
00:26:36,763 --> 00:26:37,764
Добре.
159
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Хайде.
160
00:26:45,647 --> 00:26:48,483
Да, знам. И аз се вълнувам.
161
00:26:50,402 --> 00:26:55,323
Относно случай 423 -
тежка форма на пренос-контрапренос,
162
00:26:55,324 --> 00:27:01,079
при който пациент А, осемгодишно момче,
и пациент Б, лекуващият лекар,
163
00:27:01,580 --> 00:27:02,955
имаха обща делюзия.
164
00:27:02,956 --> 00:27:09,463
Интригуващи бяха детайлите от минал живот
и психотичните аспекти.
165
00:27:12,132 --> 00:27:15,219
Виж подточка "Халюцинация с червеи".
166
00:27:19,056 --> 00:27:20,807
Шест месеца по-късно
167
00:27:21,642 --> 00:27:26,396
пациент А общува с връстниците си,
играе детски игри
168
00:27:28,482 --> 00:27:33,487
и няма проблем със съдебната заповед
да не вижда пациент Б.
169
00:27:38,909 --> 00:27:42,538
След пет месеца
лечение в психиатрична клиника
170
00:27:44,039 --> 00:27:46,917
пациент Б бе изписан на своя отговорност.
171
00:27:50,504 --> 00:27:52,129
На изходящото интервю
172
00:27:52,130 --> 00:27:56,050
той отчете както психологическите фактори,
помогнали на пациент А,
173
00:27:56,051 --> 00:27:58,302
така и собствените си делюзии,
174
00:27:58,303 --> 00:28:03,851
обясними донякъде със скръбта
след самоубийството на жена му.
175
00:28:07,563 --> 00:28:11,691
Но неформално ни сподели,
че ако за станалото има научно обяснение,
176
00:28:11,692 --> 00:28:13,986
все още не го разбираме.
177
00:28:17,489 --> 00:28:23,954
Заяви също, че ако допускаме
възможността за живот след смъртта,
178
00:28:26,707 --> 00:28:32,254
би трябвало да допускаме
и възможността за живот преди това.
179
00:28:46,768 --> 00:28:49,605
Добави също, отново неофициално,
180
00:28:51,648 --> 00:28:54,818
че отворим ли веднъж
кутията с вселенските тайни,
181
00:28:56,653 --> 00:28:58,571
няма да можем да я затворим.
182
00:28:58,572 --> 00:28:59,656
Дядо!
183
00:29:03,243 --> 00:29:05,329
- Здрасти.
- От баба.
184
00:29:09,166 --> 00:29:11,210
Благодари й от мое име.
185
00:29:12,336 --> 00:29:13,587
Той ти благодари.
186
00:29:22,971 --> 00:29:23,972
Тя какво каза?
187
00:29:25,307 --> 00:29:27,309
Да се заслушаш.
188
00:31:24,134 --> 00:31:26,136
Превод на субтитрите
Северина Цанкова