1 00:01:04,105 --> 00:01:05,440 Знам, че те е страх. 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 И не разбираш какво става. 3 00:01:11,572 --> 00:01:14,283 Но май и двамата имаме потиснати спомени. 4 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 И сега изплуват. 5 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 Илай, чуваш ли ме? 6 00:01:30,924 --> 00:01:34,178 Илай, Джейн Уилкинсън е. Реагирай. 7 00:01:35,971 --> 00:01:38,724 Да ти се не види, Илай. Вдигни! 8 00:01:40,559 --> 00:01:45,646 - Джейн, чуй ме. - Не ми се слуша, обърни веднага. 9 00:01:45,647 --> 00:01:46,939 Не мога, Джейн. 10 00:01:46,940 --> 00:01:51,152 Можеш, Илай. Разбирам, че си разстроен. 11 00:01:51,153 --> 00:01:53,988 Естествено, че съм! Не разбираш какво става. 12 00:01:53,989 --> 00:01:59,660 Обясни ми това отвличане на кого помага. 13 00:01:59,661 --> 00:02:04,790 Добре, според мен преди време Ноа е преживял нещо много травмиращо. 14 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 И то си стои. 15 00:02:07,294 --> 00:02:09,712 Знаеш за нелекуваните травми. 16 00:02:09,713 --> 00:02:16,136 Носим ги в кръвта си, в костите си, може би и в душите си. 17 00:02:18,138 --> 00:02:22,141 Сега ти ме чуй. Ако обърнеш веднага... 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Не мога, Джейн. 19 00:02:24,853 --> 00:02:28,105 Не сме пробвали само радикална експозиционна терапия. 20 00:02:28,106 --> 00:02:29,565 Знаеш колко е опасна. 21 00:02:29,566 --> 00:02:34,112 - Иначе няма шанс. Затварям ти. - Да не си посмял, Илай! 22 00:03:25,831 --> 00:03:26,832 Ноа? 23 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 Това познато ли ти е? 24 00:03:49,688 --> 00:03:51,690 Тук се е случило нещо лошо. 25 00:03:55,277 --> 00:03:58,822 - Когато... - Когато какво? 26 00:03:59,531 --> 00:04:03,619 Когато съм бил малко момиченце. 27 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Чакай. 28 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Дай ръка. 29 00:05:04,471 --> 00:05:05,597 Стой до мен. 30 00:05:14,439 --> 00:05:15,482 Ехо? 31 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Ехо? 32 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 Ноа. 33 00:06:09,786 --> 00:06:10,954 Ноа? 34 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Ноа? 35 00:06:18,378 --> 00:06:19,505 Ноа? 36 00:06:22,090 --> 00:06:23,342 Ноа, остави това. 37 00:06:23,926 --> 00:06:31,807 Не, не, не. 38 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Ноа, спокойно, аз съм. 39 00:06:34,061 --> 00:06:37,022 - Илай. - Не. 40 00:06:40,400 --> 00:06:41,652 Не. 41 00:06:42,319 --> 00:06:44,571 - Не го прави. - Какво да не правя? 42 00:06:46,615 --> 00:06:47,824 Ноа! 43 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Ноа? 44 00:07:07,469 --> 00:07:08,637 Ноа? 45 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Какво става? 46 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Какво направи? Какво си направил? 47 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 - Ноа? - Какво си направил? 48 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Какво си направил? 49 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Мамка му! 50 00:07:37,916 --> 00:07:39,501 Ноа! 51 00:08:10,282 --> 00:08:11,283 Ноа? 52 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Ноа? 53 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Това съм аз. 54 00:09:08,632 --> 00:09:09,967 Ноа. 55 00:09:30,487 --> 00:09:31,822 Това си ти. 56 00:09:40,080 --> 00:09:43,834 Бил съм тук. Спомням си. 57 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Хайде, трябва да намерим приятелката ни. 58 00:09:52,759 --> 00:09:56,262 Ноа, чакай! Върни се. 59 00:09:56,263 --> 00:09:57,347 Ноа. 60 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Ноа! 61 00:10:11,028 --> 00:10:15,115 Преди време с Ноа се е случило нещо лошо в някаква къща. 62 00:10:15,991 --> 00:10:19,577 Хайде, трябва да намерим приятелката ни. 63 00:10:19,578 --> 00:10:22,873 Трябва да намерим приятелката ни. 64 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Лин? 65 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Намерих те. 66 00:10:59,243 --> 00:11:00,577 Винаги ме намираш. 67 00:11:01,828 --> 00:11:03,247 Чаках те. 68 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 Вижте какво открих. 69 00:11:39,783 --> 00:11:41,034 Какво е това? 70 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 Не. 71 00:12:32,002 --> 00:12:33,754 Скочи! 72 00:12:48,810 --> 00:12:49,978 Спомням си. 73 00:12:51,522 --> 00:12:54,024 Блъснах те и ти се удави. 74 00:13:02,574 --> 00:13:05,118 Ноа? Ноа. 75 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 Не! 76 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Ноа. 77 00:13:20,092 --> 00:13:21,093 Ноа? 78 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Ноа. 79 00:13:46,952 --> 00:13:50,289 Ноа, всичко е наред. 80 00:13:51,331 --> 00:13:54,668 Разбрах от какво те е страх. Знам какво е станало. 81 00:13:57,546 --> 00:14:02,593 Не беше нарочно. Бяхме малки. 82 00:14:03,343 --> 00:14:05,012 Стана без да искам. 83 00:14:09,892 --> 00:14:10,893 Ноа? 84 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Ноа? 85 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Чуваш ли ме? 86 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Ноа? 87 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Ноа? 88 00:14:50,724 --> 00:14:52,518 Ноа, какво да направя? 89 00:14:56,813 --> 00:14:58,398 Какво трябва да направя? 90 00:14:59,149 --> 00:15:01,652 Скочи! Скочи! 91 00:15:29,429 --> 00:15:34,268 Имало едно време едно момченце, което се страхувало от вода. 92 00:15:35,352 --> 00:15:36,353 Илай. 93 00:15:37,145 --> 00:15:38,647 Илай, събуди се. 94 00:15:39,648 --> 00:15:40,773 Трябва да говорим. 95 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 - Пак ли повръща? - Не, друго е. 96 00:15:44,862 --> 00:15:48,782 Вече не издържам. 97 00:15:51,952 --> 00:15:55,663 Лин, знам, че ти е тежко, но има нови проучвания. 98 00:15:55,664 --> 00:15:59,334 - Излизат нови лекарства. Ще намеря... - Край, приключих. 99 00:16:00,711 --> 00:16:05,299 - Няма да се откажа от лечението ти. - Това не го решаваш ти. 100 00:16:08,927 --> 00:16:11,679 Илай! 101 00:16:11,680 --> 00:16:13,222 Да го обсъдим. 102 00:16:13,223 --> 00:16:16,309 - Нищо няма да обсъждаме. - Вече е време. 103 00:16:16,310 --> 00:16:20,105 - Да не губим надежда. Що за тъпа машина! - Престани. 104 00:16:21,690 --> 00:16:25,693 Нямам сили да водя един и същи разговор с теб. 105 00:16:25,694 --> 00:16:29,823 - Ами да не го водим. - Не решаваш ти. 106 00:16:30,824 --> 00:16:35,786 Илай, чакай. Излизаш ли? 107 00:16:35,787 --> 00:16:39,583 Няма да се бавя. Ще взема от любимата ти супа. 108 00:17:18,872 --> 00:17:20,415 Супа с яйце? 109 00:17:23,292 --> 00:17:24,461 Супа с яйце? 110 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Благодаря. 111 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Прибрах се. 112 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Лин? 113 00:18:45,709 --> 00:18:48,211 Спокойно, ще извикам линейка. 114 00:18:48,212 --> 00:18:51,464 - Ще ти помогнат. - Не, не искам. 115 00:18:51,465 --> 00:18:52,549 Не искам. 116 00:19:09,983 --> 00:19:11,068 Недей. 117 00:19:12,611 --> 00:19:15,030 Не мога да се сбогувам с теб. 118 00:19:15,697 --> 00:19:18,407 - Не. - Илай, не ме оставяй. 119 00:19:18,408 --> 00:19:20,661 Не ме оставяй, моля те. 120 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 Стой тук. 121 00:19:28,085 --> 00:19:29,127 - Не. - Помогни ми. 122 00:19:30,295 --> 00:19:32,631 Ето така. Помогни ми, Илай. 123 00:19:33,841 --> 00:19:34,842 Помогни ми. 124 00:19:45,060 --> 00:19:46,061 Помогни ми. 125 00:19:48,105 --> 00:19:50,399 - Помогни ми. - Обичам те. 126 00:21:23,242 --> 00:21:25,702 Илай, събуди се. 127 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 Хайде, дишай. 128 00:22:07,578 --> 00:22:09,121 Хайде, Ноа. Дишай. 129 00:22:11,415 --> 00:22:12,249 Дишай. 130 00:22:14,168 --> 00:22:16,003 Не. 131 00:22:21,008 --> 00:22:23,260 Дишай! 132 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Дишай. 133 00:23:00,464 --> 00:23:01,507 Добре. 134 00:23:04,885 --> 00:23:07,721 Точно така. 135 00:23:43,715 --> 00:23:45,717 Добре. 136 00:23:47,010 --> 00:23:49,721 Така. 137 00:23:50,806 --> 00:23:51,640 Добре. 138 00:23:52,724 --> 00:23:55,434 Всичко е наред, дишай. 139 00:23:55,435 --> 00:23:56,645 Всичко е наред. 140 00:23:59,189 --> 00:24:00,399 Какво стана? 141 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Не помниш ли? 142 00:24:07,781 --> 00:24:11,367 Сигурно ти е студено, но това е нормално. 143 00:24:11,368 --> 00:24:15,038 Бяхме във водата, поплувахме малко. 144 00:24:17,374 --> 00:24:18,375 Гадост. 145 00:24:47,905 --> 00:24:48,989 Загазил ли съм? 146 00:24:53,035 --> 00:24:58,373 - Нещо лошо ли съм направил? - Не си, спокойно. 147 00:25:05,047 --> 00:25:09,927 - Ноа, ти беше много смел. - Така ли? 148 00:25:10,802 --> 00:25:14,848 Да, и се гордея с теб. 149 00:25:17,184 --> 00:25:18,602 Никога не го забравяй. 150 00:25:20,395 --> 00:25:22,814 Ноа! 151 00:25:24,608 --> 00:25:27,277 Ноа, миличък! 152 00:25:32,449 --> 00:25:35,034 Добре ли си? 153 00:25:35,035 --> 00:25:38,121 Можеш ли да кажеш нещо? Пострада ли? 154 00:25:39,998 --> 00:25:41,333 Ще си ходим ли вече? 155 00:25:42,709 --> 00:25:45,045 Да, отиваме си вкъщи. 156 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 Хайде. 157 00:26:30,591 --> 00:26:32,593 Здравей. 158 00:26:36,763 --> 00:26:37,764 Добре. 159 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Хайде. 160 00:26:45,647 --> 00:26:48,483 Да, знам. И аз се вълнувам. 161 00:26:50,402 --> 00:26:55,323 Относно случай 423 - тежка форма на пренос-контрапренос, 162 00:26:55,324 --> 00:27:01,079 при който пациент А, осемгодишно момче, и пациент Б, лекуващият лекар, 163 00:27:01,580 --> 00:27:02,955 имаха обща делюзия. 164 00:27:02,956 --> 00:27:09,463 Интригуващи бяха детайлите от минал живот и психотичните аспекти. 165 00:27:12,132 --> 00:27:15,219 Виж подточка "Халюцинация с червеи". 166 00:27:19,056 --> 00:27:20,807 Шест месеца по-късно 167 00:27:21,642 --> 00:27:26,396 пациент А общува с връстниците си, играе детски игри 168 00:27:28,482 --> 00:27:33,487 и няма проблем със съдебната заповед да не вижда пациент Б. 169 00:27:38,909 --> 00:27:42,538 След пет месеца лечение в психиатрична клиника 170 00:27:44,039 --> 00:27:46,917 пациент Б бе изписан на своя отговорност. 171 00:27:50,504 --> 00:27:52,129 На изходящото интервю 172 00:27:52,130 --> 00:27:56,050 той отчете както психологическите фактори, помогнали на пациент А, 173 00:27:56,051 --> 00:27:58,302 така и собствените си делюзии, 174 00:27:58,303 --> 00:28:03,851 обясними донякъде със скръбта след самоубийството на жена му. 175 00:28:07,563 --> 00:28:11,691 Но неформално ни сподели, че ако за станалото има научно обяснение, 176 00:28:11,692 --> 00:28:13,986 все още не го разбираме. 177 00:28:17,489 --> 00:28:23,954 Заяви също, че ако допускаме възможността за живот след смъртта, 178 00:28:26,707 --> 00:28:32,254 би трябвало да допускаме и възможността за живот преди това. 179 00:28:46,768 --> 00:28:49,605 Добави също, отново неофициално, 180 00:28:51,648 --> 00:28:54,818 че отворим ли веднъж кутията с вселенските тайни, 181 00:28:56,653 --> 00:28:58,571 няма да можем да я затворим. 182 00:28:58,572 --> 00:28:59,656 Дядо! 183 00:29:03,243 --> 00:29:05,329 - Здрасти. - От баба. 184 00:29:09,166 --> 00:29:11,210 Благодари й от мое име. 185 00:29:12,336 --> 00:29:13,587 Той ти благодари. 186 00:29:22,971 --> 00:29:23,972 Тя какво каза? 187 00:29:25,307 --> 00:29:27,309 Да се заслушаш. 188 00:31:24,134 --> 00:31:26,136 Превод на субтитрите Северина Цанкова