1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 PŘEDTÍM 2 00:01:04,105 --> 00:01:05,440 Vím, že máš strach... 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 a nevíš, co se děje. 4 00:01:11,572 --> 00:01:14,283 Myslím, že v nás dřímaly vzpomínky 5 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 a teď se probouzejí. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 Elii, slyšíš mě? 7 00:01:30,924 --> 00:01:34,178 Elii, tady Jane. Jane Wilkinsonová. Odpověz. 8 00:01:35,971 --> 00:01:38,724 Krucinál. Odpověz mi hergot do té vysílačky. 9 00:01:40,559 --> 00:01:44,187 - Slyším. Poslouchej... - Je mi jedno, co chceš říct. 10 00:01:44,188 --> 00:01:45,646 Otoč to. 11 00:01:45,647 --> 00:01:46,939 To nemůžu. 12 00:01:46,940 --> 00:01:48,859 Ale jo, můžeš. 13 00:01:49,568 --> 00:01:51,152 Chápu, že ses naštval. 14 00:01:51,153 --> 00:01:53,988 Ne asi. Vůbec nevíš, o co tady jde. 15 00:01:53,989 --> 00:01:55,281 Tak mi to vysvětli. 16 00:01:55,282 --> 00:01:59,660 Vysvětli mi, jak únosem pacienta někomu pomůžeš. 17 00:01:59,661 --> 00:02:01,079 Dobře. 18 00:02:01,705 --> 00:02:04,790 Myslím, že Noah kdysi dávno utrpěl trauma. 19 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 Trauma, kterýmu nerozumí. 20 00:02:07,294 --> 00:02:13,217 A víš, jak to je s nevyřešeným traumatem. Máme ho v krvi, v morku kostí. 21 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 A možná i v duši. 22 00:02:18,138 --> 00:02:22,141 Teď poslouchej ty mě. Když to auto hned otočíš... 23 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Ne, to udělat nemůžu, Jane. 24 00:02:24,853 --> 00:02:28,105 Radikální expoziční terapie je to poslední, co zbývá. 25 00:02:28,106 --> 00:02:29,565 Je to nebezpečný. 26 00:02:29,566 --> 00:02:32,276 Je to jeho jediná naděje. Končím. 27 00:02:32,277 --> 00:02:34,111 Opovaž se mi to položit. Já... 28 00:02:34,112 --> 00:02:36,073 KANÁL 31 29 00:03:25,831 --> 00:03:26,832 Noahu? 30 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 Poznáváš to tady? 31 00:03:49,688 --> 00:03:51,690 Stalo se tady něco zlýho. 32 00:03:55,277 --> 00:03:56,278 Kdy... 33 00:03:57,487 --> 00:03:58,822 Kdy co? 34 00:03:59,531 --> 00:04:00,866 Když jsem... 35 00:04:02,409 --> 00:04:03,619 byl malá holka. 36 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Počkej. 37 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Chyť se mě. 38 00:05:04,471 --> 00:05:05,597 Drž se u mě. 39 00:05:14,439 --> 00:05:15,482 Haló? 40 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Haló? 41 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 Noahu, já... 42 00:06:09,786 --> 00:06:10,954 Noahu? 43 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Noahu? 44 00:06:18,378 --> 00:06:19,505 Noahu? 45 00:06:22,090 --> 00:06:23,342 Polož to. 46 00:06:23,926 --> 00:06:31,807 Ne. 47 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Noahu, to nic. Jsem to já. 48 00:06:34,061 --> 00:06:37,022 - Já Eli. - Ne. 49 00:06:40,400 --> 00:06:41,652 Ne. 50 00:06:42,319 --> 00:06:43,528 Nedělejte to. 51 00:06:43,529 --> 00:06:44,571 Ale co? 52 00:06:46,615 --> 00:06:47,824 Noahu! 53 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Noahu? 54 00:07:07,469 --> 00:07:08,637 Noahu? 55 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Co to sakra je? 56 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Co jsi to udělal? Co jsi to provedl? 57 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 - Noahu? - Co jsi to provedl? 58 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Co jsi to provedl? 59 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Kruci. 60 00:07:37,916 --> 00:07:39,501 Noahu! 61 00:08:10,282 --> 00:08:11,283 Noahu? 62 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Noahu? 63 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Tohle jsem já. 64 00:09:08,632 --> 00:09:09,967 Noahu. 65 00:09:30,487 --> 00:09:31,822 Tohle jste vy. 66 00:09:40,080 --> 00:09:41,164 Už jsem tady byl. 67 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Tohle si pamatuju. 68 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Pojďte. Musíme najít naši kamarádku. 69 00:09:52,759 --> 00:09:56,262 Noahu, počkej! Vrať se. 70 00:09:56,263 --> 00:09:57,347 Noahu. 71 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Noahu! 72 00:10:11,028 --> 00:10:15,115 Noahovi se kdysi dávno něco přihodilo v nějakém zemědělském stavení. 73 00:10:15,991 --> 00:10:19,577 Pojďte. Musíme najít naši kamarádku. 74 00:10:19,578 --> 00:10:22,873 Musíme najít naši kamarádku. 75 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Lynn? 76 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Našel jsem tě. 77 00:10:59,243 --> 00:11:00,577 Ty mě najdeš vždycky. 78 00:11:01,828 --> 00:11:03,247 Čekala jsem na tebe. 79 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 Hele, co jsem našla. 80 00:11:39,783 --> 00:11:41,034 Co to je? 81 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 Ne. 82 00:12:32,002 --> 00:12:33,754 Skoč! 83 00:12:48,810 --> 00:12:49,978 Já si to pamatuju. 84 00:12:51,522 --> 00:12:54,024 Strčil jsem do tebe a ty ses utopila. 85 00:13:02,574 --> 00:13:05,118 Noahu? 86 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 Ale ne. 87 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Noahu. 88 00:13:20,092 --> 00:13:21,093 Noahu? 89 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Noahu. 90 00:13:46,952 --> 00:13:50,289 Noahu, už je to dobrý. 91 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Vím, z čeho máš strach. 92 00:13:53,500 --> 00:13:54,668 Vím, co se stalo. 93 00:13:57,546 --> 00:14:01,174 Noahu, byla to nehoda. Hrozná nehoda. 94 00:14:01,175 --> 00:14:02,593 Byli jsme malí. 95 00:14:03,343 --> 00:14:05,012 Já ti nechtěl ublížit. 96 00:14:09,892 --> 00:14:10,893 Noahu? 97 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Noahu? 98 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Slyšíš mě? 99 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Noahu? 100 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Noahu? 101 00:14:50,724 --> 00:14:52,518 Co mám dělat? 102 00:14:56,813 --> 00:14:58,398 Co mám udělat? 103 00:14:59,149 --> 00:15:01,652 Skoč! 104 00:15:29,429 --> 00:15:34,268 Kdysi dávno žil jeden chlapec, který se bál vody. 105 00:15:35,352 --> 00:15:36,353 Elii. 106 00:15:37,145 --> 00:15:38,647 Elii, vstávej. 107 00:15:39,648 --> 00:15:40,773 Musíme si promluvit. 108 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 - Zase zvracíš? - Ne, tohle nemyslím. 109 00:15:44,862 --> 00:15:48,782 Tohle už dál nesnesu. 110 00:15:51,952 --> 00:15:53,995 Lynn, vím, že to je hrozný, 111 00:15:53,996 --> 00:15:57,748 - ale jsou nový léčby, studie a léky. - Ne, poslouchej mě. 112 00:15:57,749 --> 00:15:59,334 - Najdu nějakýho... - Končím. 113 00:16:00,711 --> 00:16:02,086 Nevzdám to s tebou. 114 00:16:02,087 --> 00:16:05,299 Tohle rozhodnutí ale není na tobě. 115 00:16:08,927 --> 00:16:13,222 Elii. Kdykoli o tom chci mluvit... 116 00:16:13,223 --> 00:16:16,309 - Není o čem. - Cože? Musíme se s tím vyrovnat. 117 00:16:16,310 --> 00:16:18,603 Ne, musíme být pozitivní. Co ten krám? 118 00:16:18,604 --> 00:16:20,105 - Proč... - Přestaň. 119 00:16:21,690 --> 00:16:25,693 Nemůžu se pořád dokola pokoušet se s tebou o tom pobavit. 120 00:16:25,694 --> 00:16:27,653 Já se o tom bavit nechci. 121 00:16:27,654 --> 00:16:29,823 Tady nejde o to, co chceš ty. 122 00:16:30,824 --> 00:16:32,826 Elii, počkej. 123 00:16:33,577 --> 00:16:35,786 Počkat. Ty odcházíš? 124 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Jo, hned se vrátím. 125 00:16:38,415 --> 00:16:39,583 Donesu ti polívku. 126 00:17:18,872 --> 00:17:20,415 Polévka s vajíčkem? 127 00:17:23,292 --> 00:17:24,461 Polévka s vajíčkem? 128 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Děkuji. 129 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Jsem doma. 130 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Lynn? 131 00:18:45,709 --> 00:18:48,211 To nic, Lynn. To nic, zavolám záchranku. 132 00:18:48,212 --> 00:18:52,549 - Odvezou tě. - Ne, já nechci. 133 00:19:09,983 --> 00:19:11,068 Ne. 134 00:19:12,611 --> 00:19:15,030 Nemůžu se s tebou rozloučit. 135 00:19:15,697 --> 00:19:18,407 - Ne. - Prosím, neodcházej. 136 00:19:18,408 --> 00:19:20,661 Neopouštěj mě, prosím. 137 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 Zůstaň tady, Elii. 138 00:19:28,085 --> 00:19:29,127 - Ne. - Pomoz mi. 139 00:19:30,295 --> 00:19:32,631 Takhle. Pomoz mi. 140 00:19:33,841 --> 00:19:34,842 Pomoz mi. 141 00:19:45,060 --> 00:19:46,061 Pomoz mi. 142 00:19:48,105 --> 00:19:50,399 - Pomoz mi. - Miluju tě. 143 00:21:23,242 --> 00:21:25,702 Elii, probuď se. 144 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 No tak, dýchej. 145 00:22:07,578 --> 00:22:09,121 No tak, Noahu, dýchej. 146 00:22:11,415 --> 00:22:12,249 Dýchej. 147 00:22:14,168 --> 00:22:16,003 Ne. 148 00:22:21,008 --> 00:22:23,260 Dýchej. 149 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Dýchej. 150 00:23:00,464 --> 00:23:01,507 Tak. 151 00:23:04,885 --> 00:23:07,721 Tak jo. Dobrý. 152 00:23:43,715 --> 00:23:45,717 Tak jo. 153 00:23:47,010 --> 00:23:49,721 Tak. Jo. 154 00:23:50,806 --> 00:23:51,640 Tak jo. 155 00:23:52,724 --> 00:23:56,645 Nic ti není. 156 00:23:59,189 --> 00:24:00,399 Co se stalo? 157 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Nepamatuješ si to? 158 00:24:07,781 --> 00:24:11,367 Dobře, jsi trochu studenej, ale to je normální. 159 00:24:11,368 --> 00:24:15,038 To je z té vody. Trochu jsme si zaplavali. 160 00:24:17,374 --> 00:24:18,375 No fuj. 161 00:24:47,905 --> 00:24:48,989 Mám průšvih? 162 00:24:53,035 --> 00:24:54,203 Provedl jsem něco? 163 00:24:54,703 --> 00:24:55,954 Ne, vůbec ne. 164 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Nic jsi neudělal. 165 00:25:05,047 --> 00:25:08,550 Tak jo, Noahu, poslouchej mě. Byl jsi moc statečný. 166 00:25:09,092 --> 00:25:09,927 Jo? 167 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 To si piš. 168 00:25:13,263 --> 00:25:14,848 Jsem na tebe pyšnej. 169 00:25:17,184 --> 00:25:18,602 To si pamatuj. 170 00:25:20,395 --> 00:25:22,814 Noahu! 171 00:25:24,608 --> 00:25:27,277 Noahu! Broučku! 172 00:25:32,449 --> 00:25:35,034 Jsi v pořádku? 173 00:25:35,035 --> 00:25:36,744 V pořádku? Můžeš mluvit? 174 00:25:36,745 --> 00:25:38,121 Nejsi zraněný? 175 00:25:39,998 --> 00:25:41,333 Můžeme se vrátit domů? 176 00:25:42,709 --> 00:25:45,045 Ano, můžeme se vrátit domů. 177 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 Tak pojď. 178 00:26:30,591 --> 00:26:32,593 Ahoj. Nazdar. 179 00:26:36,763 --> 00:26:37,764 No jo. 180 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Pojď sem. 181 00:26:45,647 --> 00:26:48,483 Jo, já vím. Taky se hrozně těším. 182 00:26:50,402 --> 00:26:52,154 Poznámky k případu 423. 183 00:26:52,654 --> 00:26:55,323 Studie akutní transference a kontratransference, 184 00:26:55,324 --> 00:27:01,079 během níž měli pacient A, osmiletý hoch, a pacient B, ošetřující lékař, 185 00:27:01,580 --> 00:27:02,955 společné halucinace. 186 00:27:02,956 --> 00:27:06,626 Vyznačovaly se konkrétními zážitky z minulých životů 187 00:27:06,627 --> 00:27:09,463 i určitými psychotickými projevy. 188 00:27:12,132 --> 00:27:15,219 Viz kapitola „Vidiny červa“. 189 00:27:19,056 --> 00:27:20,807 Při kontrole po půl roce 190 00:27:21,642 --> 00:27:26,396 se pacient A chová úměrně svému věku vůči vrstevníkům i okolí. 191 00:27:28,482 --> 00:27:33,487 A zdá se, že soudem nařízený zákaz styku s pacientem B ho nijak nepoznamenal. 192 00:27:38,909 --> 00:27:42,538 Po dokončení pětiměsíčního pobytu v psychiatrické léčebně 193 00:27:44,039 --> 00:27:46,917 byl pacient B propuštěn na čestné slovo. 194 00:27:50,504 --> 00:27:52,129 Před propuštěním uznal 195 00:27:52,130 --> 00:27:56,050 jisté psychologické faktory, které hrály roli při léčbě pacienta A 196 00:27:56,051 --> 00:27:58,302 i v jeho vlastních bludech, 197 00:27:58,303 --> 00:28:03,851 které lze zčásti připsat projekcím způsobeným smutkem po sebevraždě ženy. 198 00:28:07,563 --> 00:28:13,986 Osobně je však toho názoru, že se jedná o vědu, jíž ještě nerozumíme. 199 00:28:17,489 --> 00:28:23,954 A pokud máme přijímat myšlenku posmrtného života, života „potom“... 200 00:28:26,707 --> 00:28:32,254 pak musíme být otevření i eventualitě, že existuje život „předtím“. 201 00:28:46,768 --> 00:28:49,605 Také neoficiálně prohlašuje... 202 00:28:51,648 --> 00:28:54,818 že když otevřeme Pandořinu skříňku vesmírných tajemství, 203 00:28:56,653 --> 00:28:58,571 tak už ji nikdy nezavřeme. 204 00:28:58,572 --> 00:28:59,656 Dědo! 205 00:29:03,243 --> 00:29:04,243 Ahoj. 206 00:29:04,244 --> 00:29:05,329 Od babičky. 207 00:29:09,166 --> 00:29:11,210 Vyřiď jí, že děkuju. 208 00:29:12,336 --> 00:29:13,587 Děda ti děkuje. 209 00:29:22,971 --> 00:29:23,972 Co říká? 210 00:29:25,307 --> 00:29:27,309 Říká: „Poslouchej.“ 211 00:31:24,134 --> 00:31:26,136 Překlad titulků: Karel Himmer