1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
PŘEDTÍM
2
00:01:04,105 --> 00:01:05,440
Vím, že máš strach...
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
a nevíš, co se děje.
4
00:01:11,572 --> 00:01:14,283
Myslím, že v nás dřímaly vzpomínky
5
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
a teď se probouzejí.
6
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
Elii, slyšíš mě?
7
00:01:30,924 --> 00:01:34,178
Elii, tady Jane.
Jane Wilkinsonová. Odpověz.
8
00:01:35,971 --> 00:01:38,724
Krucinál.
Odpověz mi hergot do té vysílačky.
9
00:01:40,559 --> 00:01:44,187
- Slyším. Poslouchej...
- Je mi jedno, co chceš říct.
10
00:01:44,188 --> 00:01:45,646
Otoč to.
11
00:01:45,647 --> 00:01:46,939
To nemůžu.
12
00:01:46,940 --> 00:01:48,859
Ale jo, můžeš.
13
00:01:49,568 --> 00:01:51,152
Chápu, že ses naštval.
14
00:01:51,153 --> 00:01:53,988
Ne asi. Vůbec nevíš, o co tady jde.
15
00:01:53,989 --> 00:01:55,281
Tak mi to vysvětli.
16
00:01:55,282 --> 00:01:59,660
Vysvětli mi,
jak únosem pacienta někomu pomůžeš.
17
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Dobře.
18
00:02:01,705 --> 00:02:04,790
Myslím, že Noah kdysi dávno utrpěl trauma.
19
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
Trauma, kterýmu nerozumí.
20
00:02:07,294 --> 00:02:13,217
A víš, jak to je s nevyřešeným traumatem.
Máme ho v krvi, v morku kostí.
21
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
A možná i v duši.
22
00:02:18,138 --> 00:02:22,141
Teď poslouchej ty mě.
Když to auto hned otočíš...
23
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Ne, to udělat nemůžu, Jane.
24
00:02:24,853 --> 00:02:28,105
Radikální expoziční terapie
je to poslední, co zbývá.
25
00:02:28,106 --> 00:02:29,565
Je to nebezpečný.
26
00:02:29,566 --> 00:02:32,276
Je to jeho jediná naděje. Končím.
27
00:02:32,277 --> 00:02:34,111
Opovaž se mi to položit. Já...
28
00:02:34,112 --> 00:02:36,073
KANÁL 31
29
00:03:25,831 --> 00:03:26,832
Noahu?
30
00:03:44,433 --> 00:03:45,851
Poznáváš to tady?
31
00:03:49,688 --> 00:03:51,690
Stalo se tady něco zlýho.
32
00:03:55,277 --> 00:03:56,278
Kdy...
33
00:03:57,487 --> 00:03:58,822
Kdy co?
34
00:03:59,531 --> 00:04:00,866
Když jsem...
35
00:04:02,409 --> 00:04:03,619
byl malá holka.
36
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Počkej.
37
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
Chyť se mě.
38
00:05:04,471 --> 00:05:05,597
Drž se u mě.
39
00:05:14,439 --> 00:05:15,482
Haló?
40
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Haló?
41
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
Noahu, já...
42
00:06:09,786 --> 00:06:10,954
Noahu?
43
00:06:13,540 --> 00:06:14,541
Noahu?
44
00:06:18,378 --> 00:06:19,505
Noahu?
45
00:06:22,090 --> 00:06:23,342
Polož to.
46
00:06:23,926 --> 00:06:31,807
Ne.
47
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Noahu, to nic. Jsem to já.
48
00:06:34,061 --> 00:06:37,022
- Já Eli.
- Ne.
49
00:06:40,400 --> 00:06:41,652
Ne.
50
00:06:42,319 --> 00:06:43,528
Nedělejte to.
51
00:06:43,529 --> 00:06:44,571
Ale co?
52
00:06:46,615 --> 00:06:47,824
Noahu!
53
00:06:52,538 --> 00:06:53,539
Noahu?
54
00:07:07,469 --> 00:07:08,637
Noahu?
55
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Co to sakra je?
56
00:07:14,184 --> 00:07:17,187
Co jsi to udělal? Co jsi to provedl?
57
00:07:19,439 --> 00:07:21,149
- Noahu?
- Co jsi to provedl?
58
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Co jsi to provedl?
59
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Kruci.
60
00:07:37,916 --> 00:07:39,501
Noahu!
61
00:08:10,282 --> 00:08:11,283
Noahu?
62
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Noahu?
63
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Tohle jsem já.
64
00:09:08,632 --> 00:09:09,967
Noahu.
65
00:09:30,487 --> 00:09:31,822
Tohle jste vy.
66
00:09:40,080 --> 00:09:41,164
Už jsem tady byl.
67
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
Tohle si pamatuju.
68
00:09:44,543 --> 00:09:47,087
Pojďte. Musíme najít naši kamarádku.
69
00:09:52,759 --> 00:09:56,262
Noahu, počkej! Vrať se.
70
00:09:56,263 --> 00:09:57,347
Noahu.
71
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Noahu!
72
00:10:11,028 --> 00:10:15,115
Noahovi se kdysi dávno něco přihodilo
v nějakém zemědělském stavení.
73
00:10:15,991 --> 00:10:19,577
Pojďte. Musíme najít naši kamarádku.
74
00:10:19,578 --> 00:10:22,873
Musíme najít naši kamarádku.
75
00:10:29,922 --> 00:10:30,923
Lynn?
76
00:10:56,865 --> 00:10:57,866
Našel jsem tě.
77
00:10:59,243 --> 00:11:00,577
Ty mě najdeš vždycky.
78
00:11:01,828 --> 00:11:03,247
Čekala jsem na tebe.
79
00:11:11,255 --> 00:11:13,298
Hele, co jsem našla.
80
00:11:39,783 --> 00:11:41,034
Co to je?
81
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
Ne.
82
00:12:32,002 --> 00:12:33,754
Skoč!
83
00:12:48,810 --> 00:12:49,978
Já si to pamatuju.
84
00:12:51,522 --> 00:12:54,024
Strčil jsem do tebe a ty ses utopila.
85
00:13:02,574 --> 00:13:05,118
Noahu?
86
00:13:08,205 --> 00:13:09,206
Ale ne.
87
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
Noahu.
88
00:13:20,092 --> 00:13:21,093
Noahu?
89
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Noahu.
90
00:13:46,952 --> 00:13:50,289
Noahu, už je to dobrý.
91
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Vím, z čeho máš strach.
92
00:13:53,500 --> 00:13:54,668
Vím, co se stalo.
93
00:13:57,546 --> 00:14:01,174
Noahu, byla to nehoda. Hrozná nehoda.
94
00:14:01,175 --> 00:14:02,593
Byli jsme malí.
95
00:14:03,343 --> 00:14:05,012
Já ti nechtěl ublížit.
96
00:14:09,892 --> 00:14:10,893
Noahu?
97
00:14:14,813 --> 00:14:15,814
Noahu?
98
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Slyšíš mě?
99
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Noahu?
100
00:14:35,792 --> 00:14:36,793
Noahu?
101
00:14:50,724 --> 00:14:52,518
Co mám dělat?
102
00:14:56,813 --> 00:14:58,398
Co mám udělat?
103
00:14:59,149 --> 00:15:01,652
Skoč!
104
00:15:29,429 --> 00:15:34,268
Kdysi dávno žil jeden chlapec,
který se bál vody.
105
00:15:35,352 --> 00:15:36,353
Elii.
106
00:15:37,145 --> 00:15:38,647
Elii, vstávej.
107
00:15:39,648 --> 00:15:40,773
Musíme si promluvit.
108
00:15:40,774 --> 00:15:43,277
- Zase zvracíš?
- Ne, tohle nemyslím.
109
00:15:44,862 --> 00:15:48,782
Tohle už dál nesnesu.
110
00:15:51,952 --> 00:15:53,995
Lynn, vím, že to je hrozný,
111
00:15:53,996 --> 00:15:57,748
- ale jsou nový léčby, studie a léky.
- Ne, poslouchej mě.
112
00:15:57,749 --> 00:15:59,334
- Najdu nějakýho...
- Končím.
113
00:16:00,711 --> 00:16:02,086
Nevzdám to s tebou.
114
00:16:02,087 --> 00:16:05,299
Tohle rozhodnutí ale není na tobě.
115
00:16:08,927 --> 00:16:13,222
Elii. Kdykoli o tom chci mluvit...
116
00:16:13,223 --> 00:16:16,309
- Není o čem.
- Cože? Musíme se s tím vyrovnat.
117
00:16:16,310 --> 00:16:18,603
Ne, musíme být pozitivní. Co ten krám?
118
00:16:18,604 --> 00:16:20,105
- Proč...
- Přestaň.
119
00:16:21,690 --> 00:16:25,693
Nemůžu se pořád dokola pokoušet
se s tebou o tom pobavit.
120
00:16:25,694 --> 00:16:27,653
Já se o tom bavit nechci.
121
00:16:27,654 --> 00:16:29,823
Tady nejde o to, co chceš ty.
122
00:16:30,824 --> 00:16:32,826
Elii, počkej.
123
00:16:33,577 --> 00:16:35,786
Počkat. Ty odcházíš?
124
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Jo, hned se vrátím.
125
00:16:38,415 --> 00:16:39,583
Donesu ti polívku.
126
00:17:18,872 --> 00:17:20,415
Polévka s vajíčkem?
127
00:17:23,292 --> 00:17:24,461
Polévka s vajíčkem?
128
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Děkuji.
129
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Jsem doma.
130
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Lynn?
131
00:18:45,709 --> 00:18:48,211
To nic, Lynn. To nic, zavolám záchranku.
132
00:18:48,212 --> 00:18:52,549
- Odvezou tě.
- Ne, já nechci.
133
00:19:09,983 --> 00:19:11,068
Ne.
134
00:19:12,611 --> 00:19:15,030
Nemůžu se s tebou rozloučit.
135
00:19:15,697 --> 00:19:18,407
- Ne.
- Prosím, neodcházej.
136
00:19:18,408 --> 00:19:20,661
Neopouštěj mě, prosím.
137
00:19:22,454 --> 00:19:24,665
Zůstaň tady, Elii.
138
00:19:28,085 --> 00:19:29,127
- Ne.
- Pomoz mi.
139
00:19:30,295 --> 00:19:32,631
Takhle. Pomoz mi.
140
00:19:33,841 --> 00:19:34,842
Pomoz mi.
141
00:19:45,060 --> 00:19:46,061
Pomoz mi.
142
00:19:48,105 --> 00:19:50,399
- Pomoz mi.
- Miluju tě.
143
00:21:23,242 --> 00:21:25,702
Elii, probuď se.
144
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
No tak, dýchej.
145
00:22:07,578 --> 00:22:09,121
No tak, Noahu, dýchej.
146
00:22:11,415 --> 00:22:12,249
Dýchej.
147
00:22:14,168 --> 00:22:16,003
Ne.
148
00:22:21,008 --> 00:22:23,260
Dýchej.
149
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Dýchej.
150
00:23:00,464 --> 00:23:01,507
Tak.
151
00:23:04,885 --> 00:23:07,721
Tak jo. Dobrý.
152
00:23:43,715 --> 00:23:45,717
Tak jo.
153
00:23:47,010 --> 00:23:49,721
Tak. Jo.
154
00:23:50,806 --> 00:23:51,640
Tak jo.
155
00:23:52,724 --> 00:23:56,645
Nic ti není.
156
00:23:59,189 --> 00:24:00,399
Co se stalo?
157
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Nepamatuješ si to?
158
00:24:07,781 --> 00:24:11,367
Dobře, jsi trochu studenej,
ale to je normální.
159
00:24:11,368 --> 00:24:15,038
To je z té vody. Trochu jsme si zaplavali.
160
00:24:17,374 --> 00:24:18,375
No fuj.
161
00:24:47,905 --> 00:24:48,989
Mám průšvih?
162
00:24:53,035 --> 00:24:54,203
Provedl jsem něco?
163
00:24:54,703 --> 00:24:55,954
Ne, vůbec ne.
164
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Nic jsi neudělal.
165
00:25:05,047 --> 00:25:08,550
Tak jo, Noahu, poslouchej mě.
Byl jsi moc statečný.
166
00:25:09,092 --> 00:25:09,927
Jo?
167
00:25:10,802 --> 00:25:11,803
To si piš.
168
00:25:13,263 --> 00:25:14,848
Jsem na tebe pyšnej.
169
00:25:17,184 --> 00:25:18,602
To si pamatuj.
170
00:25:20,395 --> 00:25:22,814
Noahu!
171
00:25:24,608 --> 00:25:27,277
Noahu! Broučku!
172
00:25:32,449 --> 00:25:35,034
Jsi v pořádku?
173
00:25:35,035 --> 00:25:36,744
V pořádku? Můžeš mluvit?
174
00:25:36,745 --> 00:25:38,121
Nejsi zraněný?
175
00:25:39,998 --> 00:25:41,333
Můžeme se vrátit domů?
176
00:25:42,709 --> 00:25:45,045
Ano, můžeme se vrátit domů.
177
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
Tak pojď.
178
00:26:30,591 --> 00:26:32,593
Ahoj. Nazdar.
179
00:26:36,763 --> 00:26:37,764
No jo.
180
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Pojď sem.
181
00:26:45,647 --> 00:26:48,483
Jo, já vím. Taky se hrozně těším.
182
00:26:50,402 --> 00:26:52,154
Poznámky k případu 423.
183
00:26:52,654 --> 00:26:55,323
Studie akutní transference
a kontratransference,
184
00:26:55,324 --> 00:27:01,079
během níž měli pacient A, osmiletý hoch,
a pacient B, ošetřující lékař,
185
00:27:01,580 --> 00:27:02,955
společné halucinace.
186
00:27:02,956 --> 00:27:06,626
Vyznačovaly se
konkrétními zážitky z minulých životů
187
00:27:06,627 --> 00:27:09,463
i určitými psychotickými projevy.
188
00:27:12,132 --> 00:27:15,219
Viz kapitola „Vidiny červa“.
189
00:27:19,056 --> 00:27:20,807
Při kontrole po půl roce
190
00:27:21,642 --> 00:27:26,396
se pacient A chová úměrně svému věku
vůči vrstevníkům i okolí.
191
00:27:28,482 --> 00:27:33,487
A zdá se, že soudem nařízený zákaz styku
s pacientem B ho nijak nepoznamenal.
192
00:27:38,909 --> 00:27:42,538
Po dokončení pětiměsíčního pobytu
v psychiatrické léčebně
193
00:27:44,039 --> 00:27:46,917
byl pacient B propuštěn na čestné slovo.
194
00:27:50,504 --> 00:27:52,129
Před propuštěním uznal
195
00:27:52,130 --> 00:27:56,050
jisté psychologické faktory,
které hrály roli při léčbě pacienta A
196
00:27:56,051 --> 00:27:58,302
i v jeho vlastních bludech,
197
00:27:58,303 --> 00:28:03,851
které lze zčásti připsat projekcím
způsobeným smutkem po sebevraždě ženy.
198
00:28:07,563 --> 00:28:13,986
Osobně je však toho názoru,
že se jedná o vědu, jíž ještě nerozumíme.
199
00:28:17,489 --> 00:28:23,954
A pokud máme přijímat myšlenku
posmrtného života, života „potom“...
200
00:28:26,707 --> 00:28:32,254
pak musíme být otevření i eventualitě,
že existuje život „předtím“.
201
00:28:46,768 --> 00:28:49,605
Také neoficiálně prohlašuje...
202
00:28:51,648 --> 00:28:54,818
že když otevřeme
Pandořinu skříňku vesmírných tajemství,
203
00:28:56,653 --> 00:28:58,571
tak už ji nikdy nezavřeme.
204
00:28:58,572 --> 00:28:59,656
Dědo!
205
00:29:03,243 --> 00:29:04,243
Ahoj.
206
00:29:04,244 --> 00:29:05,329
Od babičky.
207
00:29:09,166 --> 00:29:11,210
Vyřiď jí, že děkuju.
208
00:29:12,336 --> 00:29:13,587
Děda ti děkuje.
209
00:29:22,971 --> 00:29:23,972
Co říká?
210
00:29:25,307 --> 00:29:27,309
Říká: „Poslouchej.“
211
00:31:24,134 --> 00:31:26,136
Překlad titulků: Karel Himmer