1 00:00:42,835 --> 00:00:45,379 МИНУЛЕ 2 00:01:04,105 --> 00:01:05,440 Я розумію, ти боїшся... 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 і не знаєш, що діється. 4 00:01:11,572 --> 00:01:14,283 Думаю, у нас є спогади, які весь час спали, 5 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 а тепер вони прокидаються. 6 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 Ілай. Ілай, ви мене чуєте? 7 00:01:30,924 --> 00:01:34,178 Ілай, це Джейн... Джейн Вілкінсон. Відповідайте. 8 00:01:35,971 --> 00:01:38,724 Прокляття, Ілай. Негайно візьміть довбану рацію. 9 00:01:40,559 --> 00:01:41,726 Це я, Джейн. Послухайте... 10 00:01:41,727 --> 00:01:44,187 Хоч би що ви сказали, я не хочу цього чути. 11 00:01:44,188 --> 00:01:45,646 Розвертайтеся. 12 00:01:45,647 --> 00:01:46,939 Не можу, Джейн. 13 00:01:46,940 --> 00:01:48,859 Можете, Ілай. 14 00:01:49,568 --> 00:01:51,152 Ілай, я розумію ваше незадоволення. 15 00:01:51,153 --> 00:01:52,278 Так, я незадоволений. 16 00:01:52,279 --> 00:01:53,988 Ви ж не тямите, у чому тут річ. 17 00:01:53,989 --> 00:01:55,281 То поясніть. 18 00:01:55,282 --> 00:01:59,660 Поясніть, як і кому допоможе те, що ви викрали пацієнта. 19 00:01:59,661 --> 00:02:01,079 Добре. 20 00:02:01,705 --> 00:02:04,790 Я вважаю, що колись давно Ноа пережив серйозну травму, 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,293 травму, якої він не розуміє. 22 00:02:07,294 --> 00:02:09,712 А ви знаєте, що буває з незалікованими травмами. 23 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 Ми несемо їх у крові, у кістках, 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 може, навіть у душі. 25 00:02:18,138 --> 00:02:22,141 Послухайте мене. Якщо ви зараз розвернетеся... 26 00:02:22,142 --> 00:02:24,311 Ні. Ні, я не можу, Джейн. 27 00:02:24,853 --> 00:02:28,105 Єдиний варіант, що в нас лишився, – радикальна експозиційна терапія. 28 00:02:28,106 --> 00:02:29,565 Ви знаєте, що це небезпечно. 29 00:02:29,566 --> 00:02:32,276 Для нього це єдиний шанс. Я вимикаюся. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,112 Не смійте вимикати зв'язок, Ілай. Я... 31 00:03:25,831 --> 00:03:26,832 Ноа... 32 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 Ти впізнаєш цей будинок? 33 00:03:49,688 --> 00:03:51,690 Тут сталося щось погане. 34 00:03:55,277 --> 00:03:56,278 Коли... 35 00:03:57,487 --> 00:03:58,822 Що «коли»? 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,866 Коли я 37 00:04:02,409 --> 00:04:03,619 був малою дівчинкою. 38 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Чекай. 39 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Візьми мене за руку. 40 00:05:04,471 --> 00:05:05,597 Не відходь від мене. 41 00:05:14,439 --> 00:05:15,482 Хто тут? 42 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Агов! 43 00:06:03,113 --> 00:06:05,365 Ноа. Я... 44 00:06:09,786 --> 00:06:10,954 Ноа. 45 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Ноа! 46 00:06:18,378 --> 00:06:19,505 Ноа. 47 00:06:22,090 --> 00:06:23,342 Ноа, поклади. 48 00:06:23,926 --> 00:06:31,807 Ні, ні. 49 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Ноа, все добре. Це ж я. 50 00:06:34,061 --> 00:06:37,022 - Це Ілай. - Ні. Ні, ні. 51 00:06:40,400 --> 00:06:41,652 Ні. 52 00:06:42,319 --> 00:06:43,528 Не треба. 53 00:06:43,529 --> 00:06:44,571 Не треба чого? 54 00:06:46,615 --> 00:06:47,824 Ноа! 55 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Ноа! 56 00:07:07,469 --> 00:07:08,637 Ноа! 57 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Що за хрінь? 58 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Що ти зробив? Що ти накоїв? 59 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 - Ноа! - Що ти накоїв? 60 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Що ти накоїв? 61 00:07:35,539 --> 00:07:36,373 Чорт. 62 00:07:37,916 --> 00:07:39,501 Ноа! 63 00:08:10,282 --> 00:08:11,283 Ноа. 64 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Ноа! 65 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Це я. 66 00:09:08,632 --> 00:09:09,967 Ноа. 67 00:09:30,487 --> 00:09:31,822 А це – ви. 68 00:09:40,080 --> 00:09:41,164 Я тут уже бував. 69 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Я це пам'ятаю. 70 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 Ходімо. Треба знайти нашого друга. 71 00:09:52,759 --> 00:09:56,262 Ноа, чекай! Вернися. 72 00:09:56,263 --> 00:09:57,347 Ноа. 73 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Ноа! 74 00:10:11,028 --> 00:10:15,115 З Ноа сталося щось погане. Дуже давно, в будинку на фермі. 75 00:10:15,991 --> 00:10:19,577 Швидше. Треба знайти нашого друга. 76 00:10:19,578 --> 00:10:22,873 Треба знайти нашого друга. 77 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Лінн? 78 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Я тебе знайшов. 79 00:10:59,243 --> 00:11:00,577 Ти завжди мене знаходиш. 80 00:11:01,828 --> 00:11:03,247 Я тебе чекала. 81 00:11:11,255 --> 00:11:13,298 Дивіться, що я знайшла. 82 00:11:39,783 --> 00:11:41,034 Що це таке? 83 00:12:06,602 --> 00:12:08,687 Ні, ні. 84 00:12:32,002 --> 00:12:33,754 Стрибай! 85 00:12:48,810 --> 00:12:49,978 Я пам'ятаю. 86 00:12:51,522 --> 00:12:54,024 Я тебе штовхнув, і ти потонув. 87 00:13:02,574 --> 00:13:05,118 Ноа! Ноа. 88 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 О ні. 89 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 Ноа. 90 00:13:20,092 --> 00:13:21,093 Ноа? 91 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Ноа. 92 00:13:46,952 --> 00:13:50,289 Ноа, все добре. 93 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Я знаю, чого ти боїшся. 94 00:13:53,500 --> 00:13:54,668 Я знаю, що сталося. 95 00:13:57,546 --> 00:14:01,174 Ноа, то був нещасний випадок, жахливий нещасний випадок. 96 00:14:01,175 --> 00:14:02,593 Ми ж були дітьми. 97 00:14:03,343 --> 00:14:05,012 Я не хотів тобі зашкодити. 98 00:14:09,892 --> 00:14:10,893 Ноа. 99 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Ноа. 100 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Ноа, ти мене чуєш? 101 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Ноа. 102 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Ноа. 103 00:14:50,724 --> 00:14:52,518 Ноа, що мені робити? 104 00:14:56,813 --> 00:14:58,398 Скажи, що я маю зробити. 105 00:14:59,149 --> 00:15:01,652 Стрибай! Стрибай! 106 00:15:29,429 --> 00:15:31,222 Колись жив собі 107 00:15:31,223 --> 00:15:34,268 маленький хлопчик, який боявся води. 108 00:15:35,352 --> 00:15:36,353 Ілай. 109 00:15:37,145 --> 00:15:38,647 Ілай, прокидайся. 110 00:15:39,648 --> 00:15:40,773 Треба поговорити. 111 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 - У тебе знов блювота? - Ні. Не про це. 112 00:15:44,862 --> 00:15:48,782 Я... Я більше так не можу. 113 00:15:51,952 --> 00:15:53,995 Ох, Лінн, послухай. Я розумію, як тобі важко, 114 00:15:53,996 --> 00:15:55,663 але є нові дослідження, 115 00:15:55,664 --> 00:15:57,748 - щодня з'являються нові ліки. - Ні. Послухай. 116 00:15:57,749 --> 00:15:59,334 - Я знайду ще... - З мене досить. 117 00:16:00,711 --> 00:16:02,086 Я від тебе не відмовлюся. 118 00:16:02,087 --> 00:16:05,299 Ну, це не тобі вирішувати. 119 00:16:08,927 --> 00:16:11,679 Ілай! Ілай! 120 00:16:11,680 --> 00:16:13,222 Кожна така розмова... 121 00:16:13,223 --> 00:16:15,224 - Нема про що розмовляти. - Як це? 122 00:16:15,225 --> 00:16:16,309 Треба прийняти правду. 123 00:16:16,310 --> 00:16:18,603 Ні, треба зберігати оптимізм. Та що з цією штукою? 124 00:16:18,604 --> 00:16:20,105 - Чому... - Перестань. 125 00:16:21,690 --> 00:16:23,149 Я не можу без кінця 126 00:16:23,150 --> 00:16:25,693 говорити з тобою про одне й те саме. 127 00:16:25,694 --> 00:16:27,653 Я взагалі не бажаю про це говорити. 128 00:16:27,654 --> 00:16:29,823 Твої бажання тут ні при чому. 129 00:16:30,824 --> 00:16:32,826 Ілай, стій. 130 00:16:33,577 --> 00:16:35,786 Стій, ти йдеш? 131 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Так. Я ненадовго. 132 00:16:38,415 --> 00:16:39,583 Привезу тобі супу. 133 00:17:18,872 --> 00:17:20,415 Яєчний суп. 134 00:17:23,292 --> 00:17:24,461 Яєчний суп. 135 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Дякую. 136 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Я вже вдома. 137 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Лінн. 138 00:18:45,709 --> 00:18:48,211 Ох, Лінн. Усе добре. Я викличу швидку. 139 00:18:48,212 --> 00:18:51,464 - І ми тебе витягнемо. - Ні, ні. Я не... 140 00:18:51,465 --> 00:18:52,549 Не треба. 141 00:19:09,983 --> 00:19:11,068 Ні, ні. 142 00:19:12,611 --> 00:19:15,030 Я не можу з тобою попрощатися. 143 00:19:15,697 --> 00:19:18,407 - Ні. Ні. - Прошу, Ілай. Не йди. 144 00:19:18,408 --> 00:19:20,661 Не покидай мене, будь ласка. Будь ласка. 145 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 Не йди, Ілай. 146 00:19:28,085 --> 00:19:29,127 - Допоможи мені. - Ні. 147 00:19:30,295 --> 00:19:32,631 Отак. Ілай, допоможи. 148 00:19:33,841 --> 00:19:34,842 Допоможи мені. 149 00:19:45,060 --> 00:19:46,061 Допоможи мені. 150 00:19:48,105 --> 00:19:50,399 - Допоможи. - Кохаю тебе. 151 00:21:23,242 --> 00:21:25,702 Ілай, прокидайся. 152 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 Давай, дихай. 153 00:22:07,578 --> 00:22:09,121 Давай, Ноа. Дихай. 154 00:22:11,415 --> 00:22:12,249 Дихай. 155 00:22:14,168 --> 00:22:16,003 Ні, ні. 156 00:22:21,008 --> 00:22:23,260 Дихай. Дихай! 157 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Дихай. 158 00:23:00,464 --> 00:23:01,507 Отак. 159 00:23:04,885 --> 00:23:07,721 Отак. Добре. 160 00:23:43,715 --> 00:23:45,717 Ну все. 161 00:23:47,010 --> 00:23:49,721 Ну. Отак. 162 00:23:50,806 --> 00:23:51,640 Усе. 163 00:23:52,724 --> 00:23:55,434 Ти в порядку. Усе добре. 164 00:23:55,435 --> 00:23:56,645 З тобою все добре. 165 00:23:59,189 --> 00:24:00,399 Що сталося? 166 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Ти не пам'ятаєш? 167 00:24:07,781 --> 00:24:11,367 Ну нічого. Ти трохи змерз. Це нормально. 168 00:24:11,368 --> 00:24:15,038 Це через воду. Ми трохи поплавали. 169 00:24:17,374 --> 00:24:18,375 Фу. 170 00:24:47,905 --> 00:24:48,989 Мене покарають? 171 00:24:53,035 --> 00:24:54,203 Я скоїв щось погане? 172 00:24:54,703 --> 00:24:55,954 Ні, взагалі нічого. 173 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Ти нічого не зробив. 174 00:25:05,047 --> 00:25:08,550 Послухай, Ноа. Ти поводився дуже хоробро. 175 00:25:09,092 --> 00:25:09,927 Справді? 176 00:25:10,802 --> 00:25:11,803 О, так. 177 00:25:13,263 --> 00:25:14,848 Я тобою пишаюся. 178 00:25:17,184 --> 00:25:18,602 Завжди про це пам'ятай. 179 00:25:20,395 --> 00:25:22,814 Ноа! Ноа! 180 00:25:24,608 --> 00:25:27,277 Ноа! Котику! 181 00:25:32,449 --> 00:25:35,034 Як ти? Усе нормально? 182 00:25:35,035 --> 00:25:36,744 Усе добре? Можеш говорити? 183 00:25:36,745 --> 00:25:38,121 Нічого не болить? 184 00:25:39,998 --> 00:25:41,333 Можна ми поїдемо додому? 185 00:25:42,709 --> 00:25:45,045 Так. Так, їдемо додому. 186 00:25:51,593 --> 00:25:52,594 Ходімо. 187 00:26:30,591 --> 00:26:32,593 Привіт. 188 00:26:36,763 --> 00:26:37,764 Ну все. 189 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Ану давай. 190 00:26:45,647 --> 00:26:48,483 Ага, знаю. Я теж не можу дочекатися. 191 00:26:50,402 --> 00:26:52,154 Справа No423... 192 00:26:52,654 --> 00:26:55,323 Дослідження гострого перенесення й контрперенесення. 193 00:26:55,324 --> 00:27:01,079 Пацієнт А, восьмилітній хлопчик, і пацієнт Б, його лікар, 194 00:27:01,580 --> 00:27:02,955 мали спільні галюцинації. 195 00:27:02,956 --> 00:27:06,626 Вони відзначалися великою кількістю подробиць про пережите в минулих життях 196 00:27:06,627 --> 00:27:09,463 і психопатичними проявами. 197 00:27:12,132 --> 00:27:15,219 Дивіться підрозділ «Галюцинації про черв'яків». 198 00:27:19,056 --> 00:27:20,807 Через шість місяців 199 00:27:21,642 --> 00:27:24,393 пацієнт А має відповідний своєму віку контакт 200 00:27:24,394 --> 00:27:26,396 і з однолітками, і з оточенням. 201 00:27:28,482 --> 00:27:31,150 Схоже, що на нього ніяк не вплинув судовий припис, 202 00:27:31,151 --> 00:27:33,487 який забороняє пацієнту Б наближатися до нього. 203 00:27:38,909 --> 00:27:42,538 Пацієнт Б провів п'ять місяців у психіатричному стаціонарі, 204 00:27:44,039 --> 00:27:46,917 і його виписали під особисте зобов'язання. 205 00:27:50,504 --> 00:27:52,129 На консультації перед випискою 206 00:27:52,130 --> 00:27:56,050 він зауважив, що психологічні фактори відіграли роль і в одужанні пацієнта А, 207 00:27:56,051 --> 00:27:58,302 і в його власних галюцинаціях, 208 00:27:58,303 --> 00:28:01,639 які можна частково пояснити спричиненими горем проєкціями, 209 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 що стали наслідком самогубства його дружини. 210 00:28:07,563 --> 00:28:11,691 А в приватному спілкуванні він наполягає, що як усе це й має наукове пояснення, 211 00:28:11,692 --> 00:28:13,986 то це наука, якої ми ще не розуміємо. 212 00:28:17,489 --> 00:28:18,447 Він також зауважує, 213 00:28:18,448 --> 00:28:23,954 що в разі визнання можливості існування життя після смерті, тобто якогось «після»... 214 00:28:26,707 --> 00:28:32,254 ми маємо також бути відкриті й до можливості існування певного «до». 215 00:28:46,768 --> 00:28:49,605 Він також стверджує – знов-таки, неофіційно... 216 00:28:51,648 --> 00:28:54,818 що відкривши скриню з таємницями всесвіту, 217 00:28:56,653 --> 00:28:58,571 закрити цю чортову штуку вже не вдасться. 218 00:28:58,572 --> 00:28:59,656 Дідусю! 219 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 Це від бабусі. 220 00:29:09,166 --> 00:29:11,210 Подякуй їй від мене. 221 00:29:12,336 --> 00:29:13,587 Він тобі дякує. 222 00:29:22,971 --> 00:29:23,972 Що вона каже? 223 00:29:25,307 --> 00:29:27,309 Каже: «Слухай». 224 00:31:24,134 --> 00:31:26,136 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька