1
00:00:42,835 --> 00:00:45,379
МИНУЛЕ
2
00:01:04,105 --> 00:01:05,440
Я розумію, ти боїшся...
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
і не знаєш, що діється.
4
00:01:11,572 --> 00:01:14,283
Думаю, у нас є спогади,
які весь час спали,
5
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
а тепер вони прокидаються.
6
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
Ілай. Ілай, ви мене чуєте?
7
00:01:30,924 --> 00:01:34,178
Ілай, це Джейн...
Джейн Вілкінсон. Відповідайте.
8
00:01:35,971 --> 00:01:38,724
Прокляття, Ілай.
Негайно візьміть довбану рацію.
9
00:01:40,559 --> 00:01:41,726
Це я, Джейн. Послухайте...
10
00:01:41,727 --> 00:01:44,187
Хоч би що ви сказали,
я не хочу цього чути.
11
00:01:44,188 --> 00:01:45,646
Розвертайтеся.
12
00:01:45,647 --> 00:01:46,939
Не можу, Джейн.
13
00:01:46,940 --> 00:01:48,859
Можете, Ілай.
14
00:01:49,568 --> 00:01:51,152
Ілай, я розумію ваше незадоволення.
15
00:01:51,153 --> 00:01:52,278
Так, я незадоволений.
16
00:01:52,279 --> 00:01:53,988
Ви ж не тямите, у чому тут річ.
17
00:01:53,989 --> 00:01:55,281
То поясніть.
18
00:01:55,282 --> 00:01:59,660
Поясніть, як і кому
допоможе те, що ви викрали пацієнта.
19
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Добре.
20
00:02:01,705 --> 00:02:04,790
Я вважаю, що колись давно
Ноа пережив серйозну травму,
21
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
травму, якої він не розуміє.
22
00:02:07,294 --> 00:02:09,712
А ви знаєте, що буває
з незалікованими травмами.
23
00:02:09,713 --> 00:02:13,217
Ми несемо їх у крові, у кістках,
24
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
може, навіть у душі.
25
00:02:18,138 --> 00:02:22,141
Послухайте мене.
Якщо ви зараз розвернетеся...
26
00:02:22,142 --> 00:02:24,311
Ні. Ні, я не можу, Джейн.
27
00:02:24,853 --> 00:02:28,105
Єдиний варіант, що в нас лишився, –
радикальна експозиційна терапія.
28
00:02:28,106 --> 00:02:29,565
Ви знаєте, що це небезпечно.
29
00:02:29,566 --> 00:02:32,276
Для нього це єдиний шанс. Я вимикаюся.
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
Не смійте вимикати зв'язок, Ілай. Я...
31
00:03:25,831 --> 00:03:26,832
Ноа...
32
00:03:44,433 --> 00:03:45,851
Ти впізнаєш цей будинок?
33
00:03:49,688 --> 00:03:51,690
Тут сталося щось погане.
34
00:03:55,277 --> 00:03:56,278
Коли...
35
00:03:57,487 --> 00:03:58,822
Що «коли»?
36
00:03:59,531 --> 00:04:00,866
Коли я
37
00:04:02,409 --> 00:04:03,619
був малою дівчинкою.
38
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Чекай.
39
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
Візьми мене за руку.
40
00:05:04,471 --> 00:05:05,597
Не відходь від мене.
41
00:05:14,439 --> 00:05:15,482
Хто тут?
42
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Агов!
43
00:06:03,113 --> 00:06:05,365
Ноа. Я...
44
00:06:09,786 --> 00:06:10,954
Ноа.
45
00:06:13,540 --> 00:06:14,541
Ноа!
46
00:06:18,378 --> 00:06:19,505
Ноа.
47
00:06:22,090 --> 00:06:23,342
Ноа, поклади.
48
00:06:23,926 --> 00:06:31,807
Ні, ні.
49
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Ноа, все добре. Це ж я.
50
00:06:34,061 --> 00:06:37,022
- Це Ілай.
- Ні. Ні, ні.
51
00:06:40,400 --> 00:06:41,652
Ні.
52
00:06:42,319 --> 00:06:43,528
Не треба.
53
00:06:43,529 --> 00:06:44,571
Не треба чого?
54
00:06:46,615 --> 00:06:47,824
Ноа!
55
00:06:52,538 --> 00:06:53,539
Ноа!
56
00:07:07,469 --> 00:07:08,637
Ноа!
57
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Що за хрінь?
58
00:07:14,184 --> 00:07:17,187
Що ти зробив? Що ти накоїв?
59
00:07:19,439 --> 00:07:21,149
- Ноа!
- Що ти накоїв?
60
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Що ти накоїв?
61
00:07:35,539 --> 00:07:36,373
Чорт.
62
00:07:37,916 --> 00:07:39,501
Ноа!
63
00:08:10,282 --> 00:08:11,283
Ноа.
64
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Ноа!
65
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Це я.
66
00:09:08,632 --> 00:09:09,967
Ноа.
67
00:09:30,487 --> 00:09:31,822
А це – ви.
68
00:09:40,080 --> 00:09:41,164
Я тут уже бував.
69
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
Я це пам'ятаю.
70
00:09:44,543 --> 00:09:47,087
Ходімо. Треба знайти нашого друга.
71
00:09:52,759 --> 00:09:56,262
Ноа, чекай! Вернися.
72
00:09:56,263 --> 00:09:57,347
Ноа.
73
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Ноа!
74
00:10:11,028 --> 00:10:15,115
З Ноа сталося щось погане.
Дуже давно, в будинку на фермі.
75
00:10:15,991 --> 00:10:19,577
Швидше. Треба знайти нашого друга.
76
00:10:19,578 --> 00:10:22,873
Треба знайти нашого друга.
77
00:10:29,922 --> 00:10:30,923
Лінн?
78
00:10:56,865 --> 00:10:57,866
Я тебе знайшов.
79
00:10:59,243 --> 00:11:00,577
Ти завжди мене знаходиш.
80
00:11:01,828 --> 00:11:03,247
Я тебе чекала.
81
00:11:11,255 --> 00:11:13,298
Дивіться, що я знайшла.
82
00:11:39,783 --> 00:11:41,034
Що це таке?
83
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
Ні, ні.
84
00:12:32,002 --> 00:12:33,754
Стрибай!
85
00:12:48,810 --> 00:12:49,978
Я пам'ятаю.
86
00:12:51,522 --> 00:12:54,024
Я тебе штовхнув, і ти потонув.
87
00:13:02,574 --> 00:13:05,118
Ноа! Ноа.
88
00:13:08,205 --> 00:13:09,206
О ні.
89
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
Ноа.
90
00:13:20,092 --> 00:13:21,093
Ноа?
91
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Ноа.
92
00:13:46,952 --> 00:13:50,289
Ноа, все добре.
93
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Я знаю, чого ти боїшся.
94
00:13:53,500 --> 00:13:54,668
Я знаю, що сталося.
95
00:13:57,546 --> 00:14:01,174
Ноа, то був нещасний випадок,
жахливий нещасний випадок.
96
00:14:01,175 --> 00:14:02,593
Ми ж були дітьми.
97
00:14:03,343 --> 00:14:05,012
Я не хотів тобі зашкодити.
98
00:14:09,892 --> 00:14:10,893
Ноа.
99
00:14:14,813 --> 00:14:15,814
Ноа.
100
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Ноа, ти мене чуєш?
101
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Ноа.
102
00:14:35,792 --> 00:14:36,793
Ноа.
103
00:14:50,724 --> 00:14:52,518
Ноа, що мені робити?
104
00:14:56,813 --> 00:14:58,398
Скажи, що я маю зробити.
105
00:14:59,149 --> 00:15:01,652
Стрибай! Стрибай!
106
00:15:29,429 --> 00:15:31,222
Колись жив собі
107
00:15:31,223 --> 00:15:34,268
маленький хлопчик, який боявся води.
108
00:15:35,352 --> 00:15:36,353
Ілай.
109
00:15:37,145 --> 00:15:38,647
Ілай, прокидайся.
110
00:15:39,648 --> 00:15:40,773
Треба поговорити.
111
00:15:40,774 --> 00:15:43,277
- У тебе знов блювота?
- Ні. Не про це.
112
00:15:44,862 --> 00:15:48,782
Я... Я більше так не можу.
113
00:15:51,952 --> 00:15:53,995
Ох, Лінн, послухай.
Я розумію, як тобі важко,
114
00:15:53,996 --> 00:15:55,663
але є нові дослідження,
115
00:15:55,664 --> 00:15:57,748
- щодня з'являються нові ліки.
- Ні. Послухай.
116
00:15:57,749 --> 00:15:59,334
- Я знайду ще...
- З мене досить.
117
00:16:00,711 --> 00:16:02,086
Я від тебе не відмовлюся.
118
00:16:02,087 --> 00:16:05,299
Ну, це не тобі вирішувати.
119
00:16:08,927 --> 00:16:11,679
Ілай! Ілай!
120
00:16:11,680 --> 00:16:13,222
Кожна така розмова...
121
00:16:13,223 --> 00:16:15,224
- Нема про що розмовляти.
- Як це?
122
00:16:15,225 --> 00:16:16,309
Треба прийняти правду.
123
00:16:16,310 --> 00:16:18,603
Ні, треба зберігати оптимізм.
Та що з цією штукою?
124
00:16:18,604 --> 00:16:20,105
- Чому...
- Перестань.
125
00:16:21,690 --> 00:16:23,149
Я не можу без кінця
126
00:16:23,150 --> 00:16:25,693
говорити з тобою про одне й те саме.
127
00:16:25,694 --> 00:16:27,653
Я взагалі не бажаю про це говорити.
128
00:16:27,654 --> 00:16:29,823
Твої бажання тут ні при чому.
129
00:16:30,824 --> 00:16:32,826
Ілай, стій.
130
00:16:33,577 --> 00:16:35,786
Стій, ти йдеш?
131
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Так. Я ненадовго.
132
00:16:38,415 --> 00:16:39,583
Привезу тобі супу.
133
00:17:18,872 --> 00:17:20,415
Яєчний суп.
134
00:17:23,292 --> 00:17:24,461
Яєчний суп.
135
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Дякую.
136
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Я вже вдома.
137
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Лінн.
138
00:18:45,709 --> 00:18:48,211
Ох, Лінн. Усе добре. Я викличу швидку.
139
00:18:48,212 --> 00:18:51,464
- І ми тебе витягнемо.
- Ні, ні. Я не...
140
00:18:51,465 --> 00:18:52,549
Не треба.
141
00:19:09,983 --> 00:19:11,068
Ні, ні.
142
00:19:12,611 --> 00:19:15,030
Я не можу з тобою попрощатися.
143
00:19:15,697 --> 00:19:18,407
- Ні. Ні.
- Прошу, Ілай. Не йди.
144
00:19:18,408 --> 00:19:20,661
Не покидай мене, будь ласка. Будь ласка.
145
00:19:22,454 --> 00:19:24,665
Не йди, Ілай.
146
00:19:28,085 --> 00:19:29,127
- Допоможи мені.
- Ні.
147
00:19:30,295 --> 00:19:32,631
Отак. Ілай, допоможи.
148
00:19:33,841 --> 00:19:34,842
Допоможи мені.
149
00:19:45,060 --> 00:19:46,061
Допоможи мені.
150
00:19:48,105 --> 00:19:50,399
- Допоможи.
- Кохаю тебе.
151
00:21:23,242 --> 00:21:25,702
Ілай, прокидайся.
152
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
Давай, дихай.
153
00:22:07,578 --> 00:22:09,121
Давай, Ноа. Дихай.
154
00:22:11,415 --> 00:22:12,249
Дихай.
155
00:22:14,168 --> 00:22:16,003
Ні, ні.
156
00:22:21,008 --> 00:22:23,260
Дихай. Дихай!
157
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Дихай.
158
00:23:00,464 --> 00:23:01,507
Отак.
159
00:23:04,885 --> 00:23:07,721
Отак. Добре.
160
00:23:43,715 --> 00:23:45,717
Ну все.
161
00:23:47,010 --> 00:23:49,721
Ну. Отак.
162
00:23:50,806 --> 00:23:51,640
Усе.
163
00:23:52,724 --> 00:23:55,434
Ти в порядку. Усе добре.
164
00:23:55,435 --> 00:23:56,645
З тобою все добре.
165
00:23:59,189 --> 00:24:00,399
Що сталося?
166
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Ти не пам'ятаєш?
167
00:24:07,781 --> 00:24:11,367
Ну нічого. Ти трохи змерз. Це нормально.
168
00:24:11,368 --> 00:24:15,038
Це через воду. Ми трохи поплавали.
169
00:24:17,374 --> 00:24:18,375
Фу.
170
00:24:47,905 --> 00:24:48,989
Мене покарають?
171
00:24:53,035 --> 00:24:54,203
Я скоїв щось погане?
172
00:24:54,703 --> 00:24:55,954
Ні, взагалі нічого.
173
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Ти нічого не зробив.
174
00:25:05,047 --> 00:25:08,550
Послухай, Ноа. Ти поводився дуже хоробро.
175
00:25:09,092 --> 00:25:09,927
Справді?
176
00:25:10,802 --> 00:25:11,803
О, так.
177
00:25:13,263 --> 00:25:14,848
Я тобою пишаюся.
178
00:25:17,184 --> 00:25:18,602
Завжди про це пам'ятай.
179
00:25:20,395 --> 00:25:22,814
Ноа! Ноа!
180
00:25:24,608 --> 00:25:27,277
Ноа! Котику!
181
00:25:32,449 --> 00:25:35,034
Як ти? Усе нормально?
182
00:25:35,035 --> 00:25:36,744
Усе добре? Можеш говорити?
183
00:25:36,745 --> 00:25:38,121
Нічого не болить?
184
00:25:39,998 --> 00:25:41,333
Можна ми поїдемо додому?
185
00:25:42,709 --> 00:25:45,045
Так. Так, їдемо додому.
186
00:25:51,593 --> 00:25:52,594
Ходімо.
187
00:26:30,591 --> 00:26:32,593
Привіт.
188
00:26:36,763 --> 00:26:37,764
Ну все.
189
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Ану давай.
190
00:26:45,647 --> 00:26:48,483
Ага, знаю. Я теж не можу дочекатися.
191
00:26:50,402 --> 00:26:52,154
Справа No423...
192
00:26:52,654 --> 00:26:55,323
Дослідження гострого
перенесення й контрперенесення.
193
00:26:55,324 --> 00:27:01,079
Пацієнт А, восьмилітній хлопчик,
і пацієнт Б, його лікар,
194
00:27:01,580 --> 00:27:02,955
мали спільні галюцинації.
195
00:27:02,956 --> 00:27:06,626
Вони відзначалися великою кількістю
подробиць про пережите в минулих життях
196
00:27:06,627 --> 00:27:09,463
і психопатичними проявами.
197
00:27:12,132 --> 00:27:15,219
Дивіться підрозділ
«Галюцинації про черв'яків».
198
00:27:19,056 --> 00:27:20,807
Через шість місяців
199
00:27:21,642 --> 00:27:24,393
пацієнт А має
відповідний своєму віку контакт
200
00:27:24,394 --> 00:27:26,396
і з однолітками, і з оточенням.
201
00:27:28,482 --> 00:27:31,150
Схоже, що на нього
ніяк не вплинув судовий припис,
202
00:27:31,151 --> 00:27:33,487
який забороняє пацієнту Б
наближатися до нього.
203
00:27:38,909 --> 00:27:42,538
Пацієнт Б провів п'ять місяців
у психіатричному стаціонарі,
204
00:27:44,039 --> 00:27:46,917
і його виписали під особисте зобов'язання.
205
00:27:50,504 --> 00:27:52,129
На консультації перед випискою
206
00:27:52,130 --> 00:27:56,050
він зауважив, що психологічні фактори
відіграли роль і в одужанні пацієнта А,
207
00:27:56,051 --> 00:27:58,302
і в його власних галюцинаціях,
208
00:27:58,303 --> 00:28:01,639
які можна частково пояснити
спричиненими горем проєкціями,
209
00:28:01,640 --> 00:28:03,851
що стали наслідком
самогубства його дружини.
210
00:28:07,563 --> 00:28:11,691
А в приватному спілкуванні він наполягає,
що як усе це й має наукове пояснення,
211
00:28:11,692 --> 00:28:13,986
то це наука, якої ми ще не розуміємо.
212
00:28:17,489 --> 00:28:18,447
Він також зауважує,
213
00:28:18,448 --> 00:28:23,954
що в разі визнання можливості існування
життя після смерті, тобто якогось «після»...
214
00:28:26,707 --> 00:28:32,254
ми маємо також бути відкриті
й до можливості існування певного «до».
215
00:28:46,768 --> 00:28:49,605
Він також стверджує –
знов-таки, неофіційно...
216
00:28:51,648 --> 00:28:54,818
що відкривши скриню з таємницями всесвіту,
217
00:28:56,653 --> 00:28:58,571
закрити цю чортову штуку вже не вдасться.
218
00:28:58,572 --> 00:28:59,656
Дідусю!
219
00:29:04,328 --> 00:29:05,329
Це від бабусі.
220
00:29:09,166 --> 00:29:11,210
Подякуй їй від мене.
221
00:29:12,336 --> 00:29:13,587
Він тобі дякує.
222
00:29:22,971 --> 00:29:23,972
Що вона каже?
223
00:29:25,307 --> 00:29:27,309
Каже: «Слухай».
224
00:31:24,134 --> 00:31:26,136
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька