1 00:00:26,877 --> 00:00:30,077 "Cairo – February 2020" 2 00:00:30,077 --> 00:00:31,357 "Cairo – February 2020" 3 00:00:41,877 --> 00:00:42,077 Turn left then right 4 00:00:42,077 --> 00:00:46,637 Turn left then right 5 00:00:53,317 --> 00:00:54,077 Your destination is on the right 6 00:00:54,077 --> 00:00:56,077 Your destination is on the right 7 00:00:57,957 --> 00:01:00,077 – Salah? – Yes, sir. Please get in. 8 00:01:00,077 --> 00:01:00,437 – Salah? – Yes, sir. Please get in. 9 00:01:04,677 --> 00:01:06,077 – Good evening. – Good evening. 10 00:01:06,077 --> 00:01:06,317 – Good evening. – Good evening. 11 00:01:06,437 --> 00:01:08,957 Next time someone asks if you want something, say "No thank you." 12 00:01:09,077 --> 00:01:12,077 – Yes, mom. – I walked out of the meeting. 13 00:01:12,077 --> 00:01:12,797 – Yes, mom. – I walked out of the meeting. 14 00:01:12,917 --> 00:01:16,757 12 million? Who are they kidding? I'm almost there. See you in a minute. 15 00:01:16,877 --> 00:01:18,077 No, Auntie. I'm a grownup and he can't keep beating me. 16 00:01:18,077 --> 00:01:20,717 No, Auntie. I'm a grownup and he can't keep beating me. 17 00:01:22,757 --> 00:01:24,077 Fine, if I can't come to your place, I'll figure something out. 18 00:01:24,077 --> 00:01:25,677 Fine, if I can't come to your place, I'll figure something out. 19 00:01:27,757 --> 00:01:29,157 Thank you. 20 00:01:29,277 --> 00:01:30,077 On your children's inheritance, Allah commands you 21 00:01:30,077 --> 00:01:31,357 On your children's inheritance, Allah commands you 22 00:01:31,477 --> 00:01:35,357 The male's portion equals that of two females 23 00:01:35,477 --> 00:01:36,077 If he has left more than two daughters, they get two–thirds of the inheritance 24 00:01:36,077 --> 00:01:40,397 If he has left more than two daughters, they get two–thirds of the inheritance 25 00:01:41,597 --> 00:01:42,077 So you still won't tell me where you got my number? 26 00:01:42,077 --> 00:01:44,637 So you still won't tell me where you got my number? 27 00:01:45,997 --> 00:01:48,077 Of course I'm coming. I just wanted to know who gave you my number 28 00:01:48,077 --> 00:01:49,077 Of course I'm coming. I just wanted to know who gave you my number 29 00:01:49,197 --> 00:01:51,357 So I can thank her 30 00:02:10,117 --> 00:02:12,077 Your destination is on the right 31 00:02:12,077 --> 00:02:12,957 Your destination is on the right 32 00:02:18,837 --> 00:02:21,197 Where are you taking the suitcase, Hassan? 33 00:02:21,317 --> 00:02:24,077 Take my suitcase to the car move or I'll hit you with my crutch 34 00:02:24,077 --> 00:02:24,877 Take my suitcase to the car move or I'll hit you with my crutch 35 00:02:24,997 --> 00:02:28,477 – Wait, Hassan! Calm down so we can talk – There's nothing to say 36 00:02:28,597 --> 00:02:30,077 – I can't let you leave in this state – There's nothing to say 37 00:02:30,077 --> 00:02:32,077 – I can't let you leave in this state – There's nothing to say 38 00:02:32,197 --> 00:02:35,677 – Get this door! Open it – Wait a minute, please 39 00:02:35,797 --> 00:02:36,077 Please! We should talk at least and come to an understanding 40 00:02:36,077 --> 00:02:38,197 Please! We should talk at least and come to an understanding 41 00:02:38,317 --> 00:02:42,077 – Impossible – Every problem has a solution 42 00:02:42,077 --> 00:02:43,077 – Impossible – Every problem has a solution 43 00:02:43,197 --> 00:02:45,037 – Come on, get out of the car – Move this chair forward 44 00:02:45,157 --> 00:02:47,357 – Yes – Don't start the car 45 00:02:47,477 --> 00:02:48,077 Close the door right now! 46 00:02:48,077 --> 00:02:49,477 Close the door right now! 47 00:05:01,637 --> 00:05:04,157 Excuse me, ma'am, you didn't specify a destination. 48 00:05:04,277 --> 00:05:06,077 – The airport – Yes 49 00:05:06,077 --> 00:05:06,717 – The airport – Yes 50 00:05:14,117 --> 00:05:18,077 Hossam, I'm on my way to the airport right now. I need to leave the country 51 00:05:18,077 --> 00:05:19,157 Hossam, I'm on my way to the airport right now. I need to leave the country 52 00:05:20,077 --> 00:05:21,557 Anywhere 53 00:05:22,677 --> 00:05:24,077 I mean anywhere. London, Paris, Beirut, Australia, even Djibouti 54 00:05:24,077 --> 00:05:28,957 I mean anywhere. London, Paris, Beirut, Australia, even Djibouti 55 00:05:29,077 --> 00:05:30,077 Please just book me a ticket on the first flight out of Egypt 56 00:05:30,077 --> 00:05:33,797 Please just book me a ticket on the first flight out of Egypt 57 00:05:35,677 --> 00:05:36,077 Okay. I'll be waiting. Thank you. 58 00:05:36,077 --> 00:05:38,957 Okay. I'll be waiting. Thank you. 59 00:05:40,397 --> 00:05:42,077 – Here, ma'am. – No. I quit. 60 00:05:42,077 --> 00:05:42,557 – Here, ma'am. – No. I quit. 61 00:05:42,677 --> 00:05:44,077 Okay 62 00:05:51,957 --> 00:05:54,077 "Beyn Qaawsein starring Jameelah Al–Badrawy" 63 00:05:54,077 --> 00:05:55,837 "Beyn Qaawsein starring Jameelah Al–Badrawy" 64 00:05:58,237 --> 00:05:59,797 Ma'am, are you... 65 00:05:59,917 --> 00:06:00,077 – Yes, I'm her – Right 66 00:06:00,077 --> 00:06:02,597 – Yes, I'm her – Right 67 00:06:09,557 --> 00:06:11,197 Sorry, ma'am 68 00:06:13,677 --> 00:06:18,077 Hello? Yes, dear. No, this is my last client. Maybe an hour. 69 00:06:18,077 --> 00:06:20,877 Hello? Yes, dear. No, this is my last client. Maybe an hour. 70 00:06:21,957 --> 00:06:24,077 Okay, you go to bed, dear. I'll take care of everything once I'm home 71 00:06:24,077 --> 00:06:25,437 Okay, you go to bed, dear. I'll take care of everything once I'm home 72 00:06:25,877 --> 00:06:28,157 Scared? Of what? 73 00:06:28,277 --> 00:06:30,077 See, this is all because of those wretched horror shows you love 74 00:06:30,077 --> 00:06:34,437 See, this is all because of those wretched horror shows you love 75 00:06:34,997 --> 00:06:36,077 No, dear, there's nothing to be afraid of. 76 00:06:36,077 --> 00:06:37,397 No, dear, there's nothing to be afraid of. 77 00:06:37,517 --> 00:06:41,117 Listen to me and go to bed. I'll take care of everything ready once I'm home. 78 00:06:41,237 --> 00:06:42,077 Come on so you can wake up on time. Goodnight. Bye, dear. 79 00:06:42,077 --> 00:06:48,077 Come on so you can wake up on time. Goodnight. Bye, dear. 80 00:06:48,077 --> 00:06:48,357 Come on so you can wake up on time. Goodnight. Bye, dear. 81 00:06:54,557 --> 00:06:58,077 Would you like to listen to music or any particular songs? 82 00:06:58,717 --> 00:07:00,077 Anything's fine 83 00:07:00,077 --> 00:07:00,757 Anything's fine 84 00:07:37,837 --> 00:07:42,077 "Cairo 1986" 85 00:07:42,077 --> 00:07:42,157 "Cairo 1986" 86 00:08:44,477 --> 00:08:48,077 – Could you turn it down please? – Yes, ma'am 87 00:08:48,077 --> 00:08:48,157 – Could you turn it down please? – Yes, ma'am 88 00:08:52,277 --> 00:08:53,917 Yes, Hossam. 89 00:08:54,037 --> 00:08:54,077 7:30? 90 00:08:54,077 --> 00:08:55,437 7:30? 91 00:08:56,917 --> 00:09:00,077 That's in... seven hours. There's nothing earlier? 92 00:09:00,077 --> 00:09:02,517 That's in... seven hours. There's nothing earlier? 93 00:09:02,997 --> 00:09:06,077 – Could you please stop the car? – Yes, ma'am 94 00:09:06,077 --> 00:09:06,517 – Could you please stop the car? – Yes, ma'am 95 00:09:07,197 --> 00:09:11,037 Yes, Hossam. Fine, book the ticket. 96 00:09:13,197 --> 00:09:14,597 Yes. 97 00:09:16,717 --> 00:09:18,077 I need a wheelchair at the airport. 98 00:09:18,077 --> 00:09:19,997 I need a wheelchair at the airport. 99 00:09:24,117 --> 00:09:29,717 Loulou, are you home? Yes, dear. Are you home? 100 00:09:30,437 --> 00:09:35,797 I have a 7:30 flight and I wanted to stay at your place until then 101 00:09:37,477 --> 00:09:42,077 I'm fine. I'll tell you when I get there. Okay, dear. Bye. 102 00:09:42,077 --> 00:09:45,317 I'm fine. I'll tell you when I get there. Okay, dear. Bye. 103 00:09:47,517 --> 00:09:48,077 – I'd like to go to Maadi, please – Yes, ma'am 104 00:09:48,077 --> 00:09:52,357 – I'd like to go to Maadi, please – Yes, ma'am 105 00:10:02,237 --> 00:10:06,077 – You can turn the music back on – Yes, ma'am 106 00:10:06,077 --> 00:10:06,597 – You can turn the music back on – Yes, ma'am 107 00:10:31,797 --> 00:10:34,437 – He looks like Ziad, by the way – What? 108 00:10:34,557 --> 00:10:36,077 He looks like Ziad, who played your son in the movie Time Difference 109 00:10:36,077 --> 00:10:40,077 He looks like Ziad, who played your son in the movie Time Difference 110 00:10:40,557 --> 00:10:42,077 Actually, you're right 111 00:10:42,077 --> 00:10:43,237 Actually, you're right 112 00:10:45,437 --> 00:10:46,837 So did you like the movie? 113 00:10:46,957 --> 00:10:48,077 I saw it last Friday and I'm going again next Friday 114 00:10:48,077 --> 00:10:50,237 I saw it last Friday and I'm going again next Friday 115 00:10:50,357 --> 00:10:52,637 – You liked it that much? – Absolutely 116 00:10:52,757 --> 00:10:54,077 It's not just the movie that I liked 117 00:10:54,077 --> 00:10:55,557 It's not just the movie that I liked 118 00:10:55,677 --> 00:10:58,797 What I liked even more was how your plan succeeded 119 00:10:58,917 --> 00:11:00,077 What plan? 120 00:11:00,077 --> 00:11:00,317 What plan? 121 00:11:00,437 --> 00:11:06,077 How everything the protagonist goes through is a bunch of illusions 122 00:11:06,077 --> 00:11:06,797 How everything the protagonist goes through is a bunch of illusions 123 00:11:06,917 --> 00:11:10,917 I think you put in that twist to make sure people go to see the movie again 124 00:11:11,037 --> 00:11:12,077 To verify the events, right? You do call it a twist, right? 125 00:11:12,077 --> 00:11:15,157 To verify the events, right? You do call it a twist, right? 126 00:11:15,277 --> 00:11:18,077 Yes, we call it a twist 127 00:11:18,077 --> 00:11:18,877 Yes, we call it a twist 128 00:11:19,517 --> 00:11:22,197 – I wanted to ask you a question, ma'am – Ask 129 00:11:22,317 --> 00:11:24,077 Fans usually like to find out everything they can about their favorite celebs 130 00:11:24,077 --> 00:11:29,717 Fans usually like to find out everything they can about their favorite celebs 131 00:11:29,837 --> 00:11:30,077 Do celebs like to find out anything about their fans? 132 00:11:30,077 --> 00:11:33,357 Do celebs like to find out anything about their fans? 133 00:11:35,877 --> 00:11:36,077 For instance, would you like to learn anything about me? 134 00:11:36,077 --> 00:11:39,717 For instance, would you like to learn anything about me? 135 00:11:40,797 --> 00:11:42,077 I mean... 136 00:11:42,077 --> 00:11:42,197 I mean... 137 00:11:43,237 --> 00:11:47,277 Am I one of your favorite celebs? Or is it just because I'm riding with you? 138 00:11:47,397 --> 00:11:48,077 I just told you I'm going to see the movie again next Friday 139 00:11:48,077 --> 00:11:51,877 I just told you I'm going to see the movie again next Friday 140 00:11:52,757 --> 00:11:54,077 But you also said you're going back for the twist 141 00:11:54,077 --> 00:11:55,957 But you also said you're going back for the twist 142 00:11:56,077 --> 00:11:59,077 Not because you admire my work 143 00:11:59,197 --> 00:12:00,077 – So? – What? 144 00:12:00,077 --> 00:12:01,117 – So? – What? 145 00:12:01,237 --> 00:12:04,677 So you don't want to ask me any questions about myself? 146 00:12:04,797 --> 00:12:06,077 – You insist? – Of course I don't. It's up to you. 147 00:12:06,077 --> 00:12:08,797 – You insist? – Of course I don't. It's up to you. 148 00:12:12,277 --> 00:12:14,517 Do you love your wife? 149 00:12:14,997 --> 00:12:18,077 Of course, I loved her with all my heart before she passed way 150 00:12:18,077 --> 00:12:19,317 Of course, I loved her with all my heart before she passed way 151 00:12:19,517 --> 00:12:22,877 – I'm sorry – Not at all, no need to be sorry, ma'am 152 00:12:23,157 --> 00:12:24,077 – I thought you spoke to... – That was Karmah, my daughter 153 00:12:24,077 --> 00:12:28,557 – I thought you spoke to... – That was Karmah, my daughter 154 00:12:28,797 --> 00:12:30,077 – God protect her – God bless you, thanks 155 00:12:30,077 --> 00:12:32,477 – God protect her – God bless you, thanks 156 00:12:33,877 --> 00:12:36,077 Before my wife passed away, may she rest in peace, she insisted I remarry 157 00:12:36,077 --> 00:12:40,317 Before my wife passed away, may she rest in peace, she insisted I remarry 158 00:12:40,437 --> 00:12:42,077 And she wrote a list of all our close female acquaintances 159 00:12:42,077 --> 00:12:45,317 And she wrote a list of all our close female acquaintances 160 00:12:45,437 --> 00:12:48,077 And you're supposed to pick one? 161 00:12:48,077 --> 00:12:48,237 And you're supposed to pick one? 162 00:12:48,357 --> 00:12:53,557 No, I'm never to consider one of those if I decide to remarry 163 00:13:01,357 --> 00:13:05,637 Does the GPS show how far this traffic jam goes? 164 00:13:05,797 --> 00:13:06,077 Actually all I can see is red, but it's honestly my fault 165 00:13:06,077 --> 00:13:09,957 Actually all I can see is red, but it's honestly my fault 166 00:13:10,077 --> 00:13:12,077 I probably should've taken the October 6 Bridge to the Corniche 167 00:13:12,077 --> 00:13:14,797 I probably should've taken the October 6 Bridge to the Corniche 168 00:13:14,917 --> 00:13:18,077 But I thought this route would be easier. I'm sorry. 169 00:13:18,077 --> 00:13:19,677 But I thought this route would be easier. I'm sorry. 170 00:13:19,797 --> 00:13:22,117 You couldn't have known. 171 00:13:23,477 --> 00:13:24,077 Traffic jams now happen for no reason all the time 172 00:13:24,077 --> 00:13:27,797 Traffic jams now happen for no reason all the time 173 00:13:27,917 --> 00:13:29,797 That's right 174 00:13:30,797 --> 00:13:36,077 Well, could you please stop at the first gas station with a restroom? 175 00:13:36,077 --> 00:13:36,717 Well, could you please stop at the first gas station with a restroom? 176 00:13:36,837 --> 00:13:40,037 Of course, ma'am. Certainly. 177 00:13:40,197 --> 00:13:42,077 By the way, there's a gas station at the top of Qasr Al–Ainy Street 178 00:13:42,077 --> 00:13:43,637 By the way, there's a gas station at the top of Qasr Al–Ainy Street 179 00:13:43,757 --> 00:13:47,157 – Unless you'd rather wait until Maadi? – No, the gas station, please 180 00:13:47,277 --> 00:13:48,077 – Certainly – Thank you 181 00:13:48,077 --> 00:13:50,197 – Certainly – Thank you 182 00:14:02,037 --> 00:14:05,837 Espresso? Thank you, great timing 183 00:14:08,397 --> 00:14:10,197 Thank you 184 00:14:16,877 --> 00:14:18,077 Are those Bimbo cookies? They still make them? 185 00:14:18,077 --> 00:14:20,157 Are those Bimbo cookies? They still make them? 186 00:14:20,277 --> 00:14:22,557 Could you please get me one? 187 00:14:25,797 --> 00:14:30,077 Gosh, I had no idea they still made them. Awesome. 188 00:14:30,077 --> 00:14:30,197 Gosh, I had no idea they still made them. Awesome. 189 00:14:35,277 --> 00:14:36,077 I liked the old wrapper, though Remember that old gold crinkly one? 190 00:14:36,077 --> 00:14:41,637 I liked the old wrapper, though Remember that old gold crinkly one? 191 00:14:41,757 --> 00:14:42,077 Yes 192 00:14:42,077 --> 00:14:43,157 Yes 193 00:14:45,917 --> 00:14:48,077 It tastes exactly the same. Do you like them? 194 00:14:48,077 --> 00:14:50,237 It tastes exactly the same. Do you like them? 195 00:14:51,117 --> 00:14:53,157 Of course 196 00:14:55,117 --> 00:14:58,037 It takes me back to my childhood 197 00:14:59,477 --> 00:15:00,077 Excuse me, I'm going to use the restroom 198 00:15:00,077 --> 00:15:03,197 Excuse me, I'm going to use the restroom 199 00:15:37,957 --> 00:15:42,077 "I love you, Salah I wish you knew who I really am" 200 00:15:42,077 --> 00:15:43,317 "I love you, Salah I wish you knew who I really am" 201 00:15:58,077 --> 00:16:00,077 One moment 202 00:16:23,797 --> 00:16:24,077 Come on, Monzy 203 00:16:24,077 --> 00:16:25,197 Come on, Monzy 204 00:16:25,317 --> 00:16:30,077 Sorry, Monzy, the lady has a plane to catch. I'll take a group pic 205 00:16:30,077 --> 00:16:30,277 Sorry, Monzy, the lady has a plane to catch. I'll take a group pic 206 00:16:30,397 --> 00:16:32,557 You can all share it. Send it to them, Monzy 207 00:16:32,677 --> 00:16:35,997 – Okay – A little to the right, yes 208 00:16:36,117 --> 00:16:39,957 Excellent. Thank you, guys Please, ma'am, I'm just going to pay 209 00:16:40,077 --> 00:16:42,077 – I paid. Please just take this for me? – Of course. Please. Thank you. 210 00:16:42,077 --> 00:16:44,197 – I paid. Please just take this for me? – Of course. Please. Thank you. 211 00:16:44,317 --> 00:16:46,917 – Your coffee – Never mind 212 00:16:52,037 --> 00:16:54,077 – Thank you for rescuing me – No need to thank me, ma'am 213 00:16:54,077 --> 00:16:55,557 – Thank you for rescuing me – No need to thank me, ma'am 214 00:16:55,677 --> 00:16:59,077 I should be thanking you for paying for my coffee 215 00:17:00,197 --> 00:17:04,197 It's just that I saw your smile and I know that trapped look 216 00:17:04,317 --> 00:17:06,077 Each of them wanted a separate selfie with you 217 00:17:06,077 --> 00:17:07,317 Each of them wanted a separate selfie with you 218 00:17:07,437 --> 00:17:08,957 Then someone's mom will be a big fan of yours 219 00:17:09,077 --> 00:17:10,877 So they'll ask you to say hi to her on the phone 220 00:17:10,997 --> 00:17:12,077 And someone else will ask you to send a voice message to their niece 221 00:17:12,077 --> 00:17:14,717 And someone else will ask you to send a voice message to their niece 222 00:17:14,837 --> 00:17:16,797 – This has all happened before – Yeah 223 00:17:16,917 --> 00:17:18,077 Usually I don't mind at all. I mean, how can you hate it if people love you 224 00:17:18,077 --> 00:17:22,637 Usually I don't mind at all. I mean, how can you hate it if people love you 225 00:17:22,757 --> 00:17:24,077 And want their picture taken with you and ask how you're doing? 226 00:17:24,077 --> 00:17:25,717 And want their picture taken with you and ask how you're doing? 227 00:17:25,837 --> 00:17:29,397 – But sometimes I just can't – Yes 228 00:17:29,757 --> 00:17:30,077 – When I have a broken leg – Exactly 229 00:17:30,077 --> 00:17:31,797 – When I have a broken leg – Exactly 230 00:17:31,917 --> 00:17:35,757 – When I'm upset. I just can't. – That's exactly what I mean, ma'am 231 00:17:35,877 --> 00:17:36,077 Often you're busy minded or burdened 232 00:17:36,077 --> 00:17:39,517 Often you're busy minded or burdened 233 00:17:39,637 --> 00:17:42,077 Maybe you just want to be alone and not talk to anyone. 234 00:17:42,077 --> 00:17:43,277 Maybe you just want to be alone and not talk to anyone. 235 00:17:43,397 --> 00:17:48,077 – Honestly, you celebs have my sympathy. – So you never wanted to be famous? 236 00:17:48,077 --> 00:17:49,477 – Honestly, you celebs have my sympathy. – So you never wanted to be famous? 237 00:17:50,517 --> 00:17:52,237 Famous? Me? 238 00:17:52,357 --> 00:17:54,077 Obviously fame isn't bad or anything. It's a good thing. 239 00:17:54,077 --> 00:17:56,837 Obviously fame isn't bad or anything. It's a good thing. 240 00:17:56,957 --> 00:18:00,077 But between you and me? Sometimes privacy is nice 241 00:18:00,077 --> 00:18:01,677 But between you and me? Sometimes privacy is nice 242 00:18:01,797 --> 00:18:06,077 It's a nice feeling to be in your own lane, unknown to anyone 243 00:18:06,077 --> 00:18:07,317 It's a nice feeling to be in your own lane, unknown to anyone 244 00:18:08,957 --> 00:18:12,077 You can do whatever you want whenever you want 245 00:18:12,077 --> 00:18:12,837 You can do whatever you want whenever you want 246 00:18:13,997 --> 00:18:16,957 Without everyone judging you for every single step you take 247 00:18:17,077 --> 00:18:18,077 Exactly, that's what I mean, ma'am. Indeed 248 00:18:18,077 --> 00:18:20,117 Exactly, that's what I mean, ma'am. Indeed 249 00:18:20,237 --> 00:18:24,077 You know, I once wrote this Facebook post that got 72 likes. It scared me 250 00:18:24,077 --> 00:18:25,877 You know, I once wrote this Facebook post that got 72 likes. It scared me 251 00:18:25,997 --> 00:18:30,077 For a month afterwards, I couldn't post a word in case people didn't like it 252 00:18:30,077 --> 00:18:31,437 For a month afterwards, I couldn't post a word in case people didn't like it 253 00:18:31,557 --> 00:18:35,037 You became a star with 72 likes 254 00:18:36,477 --> 00:18:41,957 Obviously I wasn't used to that so 72 likes scared me 255 00:18:43,997 --> 00:18:47,797 You know, ma'am, here in the Garden City neighborhood 256 00:18:47,917 --> 00:18:48,077 There's a fava bean cart that's always in this tiny corner 257 00:18:48,077 --> 00:18:51,677 There's a fava bean cart that's always in this tiny corner 258 00:18:51,797 --> 00:18:54,077 But you'll find the best fava beans in all of Egypt there 259 00:18:54,077 --> 00:18:55,197 But you'll find the best fava beans in all of Egypt there 260 00:18:55,317 --> 00:18:57,597 – Sounds good – It's delicious 261 00:18:57,717 --> 00:19:00,077 Imagine if I were famous and went to order beans from that cart 262 00:19:00,077 --> 00:19:02,717 Imagine if I were famous and went to order beans from that cart 263 00:19:02,837 --> 00:19:06,077 By the time everyone had spoken to me and taken a selfie with me 264 00:19:06,077 --> 00:19:07,597 By the time everyone had spoken to me and taken a selfie with me 265 00:19:07,717 --> 00:19:11,157 The beans would have gone stale and would probably be tasteless 266 00:19:13,717 --> 00:19:18,077 You're right. I wish I could do a lot of things but I can't 267 00:19:18,077 --> 00:19:21,157 You're right. I wish I could do a lot of things but I can't 268 00:19:21,517 --> 00:19:24,077 – Uh–oh – What's wrong? 269 00:19:24,077 --> 00:19:24,237 – Uh–oh – What's wrong? 270 00:19:24,357 --> 00:19:26,157 I think I have a flat tire 271 00:19:26,277 --> 00:19:28,677 – What? – Yes 272 00:19:45,197 --> 00:19:48,077 I do have a flat tire. I'll call another Uber to take you to the airport 273 00:19:48,077 --> 00:19:49,197 I do have a flat tire. I'll call another Uber to take you to the airport 274 00:19:49,317 --> 00:19:51,597 – What's your name? – Salah 275 00:19:51,717 --> 00:19:54,077 No, Salah, don't call another car I can wait 276 00:19:54,077 --> 00:19:55,397 No, Salah, don't call another car I can wait 277 00:19:55,517 --> 00:19:57,637 As you wish, ma'am 278 00:20:08,517 --> 00:20:12,077 It became obvious that the only thing chemotherapy did was wreck her 279 00:20:12,077 --> 00:20:13,637 It became obvious that the only thing chemotherapy did was wreck her 280 00:20:13,757 --> 00:20:18,077 I tried every treatment I found as long as I could afford it. Why not? 281 00:20:18,077 --> 00:20:21,757 I tried every treatment I found as long as I could afford it. Why not? 282 00:20:22,437 --> 00:20:24,077 So here's what I did. I sold my share in the pharmacy 283 00:20:24,077 --> 00:20:26,997 So here's what I did. I sold my share in the pharmacy 284 00:20:27,117 --> 00:20:30,077 And took the kids to their grandmother's and I took my wife to Indonesia 285 00:20:30,077 --> 00:20:32,997 And took the kids to their grandmother's and I took my wife to Indonesia 286 00:20:34,037 --> 00:20:36,077 – And the treatment was a lie – Yes. Obviously 287 00:20:36,077 --> 00:20:37,837 – And the treatment was a lie – Yes. Obviously 288 00:20:37,957 --> 00:20:40,477 – This is really strange, though – Why's that? 289 00:20:40,597 --> 00:20:42,077 Given your profession, you should've known it wasn't scientific 290 00:20:42,077 --> 00:20:44,557 Given your profession, you should've known it wasn't scientific 291 00:20:46,237 --> 00:20:48,077 In those circumstances, 292 00:20:48,077 --> 00:20:48,357 In those circumstances, 293 00:20:48,477 --> 00:20:51,797 Heaven forbid you or your loved ones should go through them, 294 00:20:51,917 --> 00:20:54,077 You hold on to any hope 295 00:20:54,077 --> 00:20:54,277 You hold on to any hope 296 00:20:54,397 --> 00:20:59,237 That illusion seems like blinding hope 297 00:20:59,357 --> 00:21:00,077 Any chance, no matter how small, is a big opportunity 298 00:21:00,077 --> 00:21:01,877 Any chance, no matter how small, is a big opportunity 299 00:21:01,997 --> 00:21:06,077 The impossible becomes a miracle and God can make it come true 300 00:21:06,077 --> 00:21:07,317 The impossible becomes a miracle and God can make it come true 301 00:21:09,397 --> 00:21:12,077 You know, if people bet thousands and millions on shows or casino tables 302 00:21:12,077 --> 00:21:16,837 You know, if people bet thousands and millions on shows or casino tables 303 00:21:16,957 --> 00:21:18,077 Imagine if you're betting on the life of the person you love most 304 00:21:18,077 --> 00:21:23,117 Imagine if you're betting on the life of the person you love most 305 00:21:23,237 --> 00:21:24,077 – Would you bet on that or not? – Definitely 306 00:21:24,077 --> 00:21:26,477 – Would you bet on that or not? – Definitely 307 00:21:27,397 --> 00:21:30,077 – You're definitely not sorry – Look, I would've been sorry 308 00:21:30,077 --> 00:21:31,517 – You're definitely not sorry – Look, I would've been sorry 309 00:21:31,637 --> 00:21:36,077 If I felt that I hadn't done every single thing I could at any point 310 00:21:36,077 --> 00:21:37,437 If I felt that I hadn't done every single thing I could at any point 311 00:21:38,997 --> 00:21:42,077 Or that the one–in–a–million chance could never have been mine 312 00:21:42,077 --> 00:21:44,117 Or that the one–in–a–million chance could never have been mine 313 00:21:44,637 --> 00:21:47,997 But you know what? It was a nice trip 314 00:21:48,117 --> 00:21:50,797 Granted, I came back empty–handed, 315 00:21:50,917 --> 00:21:54,077 but it was a change of scenery and we saw some nice sights 316 00:21:54,077 --> 00:21:54,397 but it was a change of scenery and we saw some nice sights 317 00:21:54,517 --> 00:22:00,077 And I think that Indonesian treatment had some drugs 318 00:22:00,077 --> 00:22:00,397 And I think that Indonesian treatment had some drugs 319 00:22:00,517 --> 00:22:03,397 Yes, so it put her in a good mood 320 00:22:03,877 --> 00:22:06,077 We came home, and in a few weeks God spared her any more pain 321 00:22:06,077 --> 00:22:10,037 We came home, and in a few weeks God spared her any more pain 322 00:22:10,597 --> 00:22:12,077 I was a mess for about a year 323 00:22:12,077 --> 00:22:14,077 I was a mess for about a year 324 00:22:14,197 --> 00:22:18,077 I only woke up to deal with my expenses and my responsibilities as a parent 325 00:22:18,077 --> 00:22:20,917 I only woke up to deal with my expenses and my responsibilities as a parent 326 00:22:21,277 --> 00:22:24,077 So I sold my old car and I bought this Chinese beauty here 327 00:22:24,077 --> 00:22:26,517 So I sold my old car and I bought this Chinese beauty here 328 00:22:26,637 --> 00:22:29,517 – Congratulations – Thanks 329 00:22:29,677 --> 00:22:30,077 So how did you like the story of the pharmacist–turned–driver? 330 00:22:30,077 --> 00:22:34,277 So how did you like the story of the pharmacist–turned–driver? 331 00:22:34,397 --> 00:22:35,797 Awesome 332 00:22:36,157 --> 00:22:39,077 Good enough for a movie? Or does it lack suspense? 333 00:22:39,197 --> 00:22:42,077 The movie will make you famous and you don't like fame 334 00:22:42,077 --> 00:22:42,437 The movie will make you famous and you don't like fame 335 00:22:42,557 --> 00:22:45,557 Well, you'll change all the names 336 00:22:46,797 --> 00:22:48,077 That man at the house? Is he your husband? 337 00:22:48,077 --> 00:22:50,117 That man at the house? Is he your husband? 338 00:22:51,277 --> 00:22:54,077 – Yes – What did he do that upset you so badly? 339 00:22:54,077 --> 00:22:55,477 – Yes – What did he do that upset you so badly? 340 00:22:56,517 --> 00:22:59,677 It's personal. You shouldn't have asked. 341 00:23:03,757 --> 00:23:06,077 I apologize. Sorry. 342 00:23:06,077 --> 00:23:06,957 I apologize. Sorry. 343 00:23:07,237 --> 00:23:12,077 I got carried away talking so... I really do apologize. 344 00:23:12,077 --> 00:23:13,037 I got carried away talking so... I really do apologize. 345 00:24:08,477 --> 00:24:11,277 We're ready to go, ma'am. I'm done. 346 00:24:51,917 --> 00:24:54,077 – What did you expect? – Pardon? 347 00:24:54,077 --> 00:24:55,237 – What did you expect? – Pardon? 348 00:24:56,917 --> 00:25:00,077 When you asked me why my husband upset me, what did you expect? 349 00:25:00,077 --> 00:25:01,037 When you asked me why my husband upset me, what did you expect? 350 00:25:01,997 --> 00:25:04,637 What answer did you expect? 351 00:25:06,317 --> 00:25:08,997 Ma'am, believe me, I apologize. I've no idea how... 352 00:25:09,117 --> 00:25:12,077 I just want an answer, please. 353 00:25:12,077 --> 00:25:12,317 I just want an answer, please. 354 00:25:12,437 --> 00:25:15,837 A woman leaves the house in the middle of the night 355 00:25:15,957 --> 00:25:18,077 and wants to get on the first flight out of the country 356 00:25:18,077 --> 00:25:19,397 and wants to get on the first flight out of the country 357 00:25:21,237 --> 00:25:24,077 What could have happened? 358 00:25:24,077 --> 00:25:24,917 What could have happened? 359 00:25:26,877 --> 00:25:30,077 Well, he could have... cheated with another woman, for instance 360 00:25:30,077 --> 00:25:34,077 Well, he could have... cheated with another woman, for instance 361 00:25:40,317 --> 00:25:42,077 – A man – Sorry? 362 00:25:42,077 --> 00:25:42,837 – A man – Sorry? 363 00:25:44,637 --> 00:25:48,077 A man. My makeup artist. 364 00:25:48,077 --> 00:25:50,077 A man. My makeup artist. 365 00:25:53,637 --> 00:25:54,077 It made me happy whenever they went out together and talked for hours 366 00:25:54,077 --> 00:25:59,197 It made me happy whenever they went out together and talked for hours 367 00:25:59,517 --> 00:26:00,077 He never liked to visit me on set or attend any private screenings 368 00:26:00,077 --> 00:26:06,077 He never liked to visit me on set or attend any private screenings 369 00:26:06,077 --> 00:26:06,477 He never liked to visit me on set or attend any private screenings 370 00:26:07,317 --> 00:26:12,077 I was happy when he connected with any part of my world 371 00:26:12,077 --> 00:26:13,197 I was happy when he connected with any part of my world 372 00:26:14,997 --> 00:26:18,077 Until I found out he was cheating on me with him 373 00:26:18,077 --> 00:26:18,917 Until I found out he was cheating on me with him 374 00:26:21,997 --> 00:26:24,077 How am I supposed to act in such a situation? Where do I go? What do I do? 375 00:26:24,077 --> 00:26:28,277 How am I supposed to act in such a situation? Where do I go? What do I do? 376 00:26:34,077 --> 00:26:36,077 How come I always pick the wrong man? 377 00:26:36,077 --> 00:26:37,077 How come I always pick the wrong man? 378 00:26:37,317 --> 00:26:39,157 How didn't I see it from the beginning? 379 00:26:39,277 --> 00:26:42,077 How did I not understand what was happening? 380 00:26:42,077 --> 00:26:42,917 How did I not understand what was happening? 381 00:26:44,197 --> 00:26:47,717 What's there inside me that blinds me to their truths? 382 00:26:57,277 --> 00:26:59,517 And how come every... 383 00:27:00,957 --> 00:27:05,877 How come every time the pain hurts worse than the time before? 384 00:27:11,037 --> 00:27:12,077 Here 385 00:27:12,077 --> 00:27:12,437 Here 386 00:27:33,757 --> 00:27:36,077 Hello? Seriously? You're still up? 387 00:27:36,077 --> 00:27:39,557 Hello? Seriously? You're still up? 388 00:27:41,437 --> 00:27:42,077 Believe me, Karmah, so much has happened 389 00:27:42,077 --> 00:27:43,557 Believe me, Karmah, so much has happened 390 00:27:43,677 --> 00:27:47,757 It's been a long day and the traffic was awful and I had a flat tire and... 391 00:27:48,517 --> 00:27:51,437 So this means you're not getting any sleep tonight? 392 00:27:51,557 --> 00:27:54,077 Listen, just in case I don't make it home till morning 393 00:27:54,077 --> 00:27:54,677 Listen, just in case I don't make it home till morning 394 00:27:54,797 --> 00:27:57,477 Make some sandwiches for Marwan and yourself 395 00:27:57,597 --> 00:28:00,077 Actually, hang on. There's some money in the nightstand drawer 396 00:28:00,077 --> 00:28:00,597 Actually, hang on. There's some money in the nightstand drawer 397 00:28:00,717 --> 00:28:05,557 Take what you need and get something to eat from the supermarket, okay? 398 00:28:05,677 --> 00:28:06,077 – Salah? – I'll tell you later 399 00:28:06,077 --> 00:28:07,437 – Salah? – I'll tell you later 400 00:28:07,557 --> 00:28:11,157 The day just won't end and everything is weird and... Bye now, darling 401 00:28:11,277 --> 00:28:12,077 I'll tell you all about it when I'm home. Bye. 402 00:28:12,077 --> 00:28:13,957 I'll tell you all about it when I'm home. Bye. 403 00:28:17,837 --> 00:28:18,077 – I'm sorry – What for, ma'am? 404 00:28:18,077 --> 00:28:21,077 – I'm sorry – What for, ma'am? 405 00:28:21,197 --> 00:28:24,077 I'm the one who's sorry for asking and bringing it up in the first place 406 00:28:24,077 --> 00:28:24,717 I'm the one who's sorry for asking and bringing it up in the first place 407 00:28:24,837 --> 00:28:30,077 No, I'm glad you did. I think I needed to cry. 408 00:28:30,197 --> 00:28:33,317 – That's good – Loulou! 409 00:28:33,637 --> 00:28:36,077 Hi, Loulou. I'm so sorry I'm so late. The traffic was impossible. 410 00:28:36,077 --> 00:28:38,077 Hi, Loulou. I'm so sorry I'm so late. The traffic was impossible. 411 00:28:38,197 --> 00:28:42,077 And I needed to use the restroom in a gas station. So much stuff happened 412 00:28:42,077 --> 00:28:43,397 And I needed to use the restroom in a gas station. So much stuff happened 413 00:28:43,517 --> 00:28:48,077 No, I can't come now. It's past three so I have to go to the airport 414 00:28:48,077 --> 00:28:49,517 No, I can't come now. It's past three so I have to go to the airport 415 00:28:50,117 --> 00:28:53,997 I'll call you when I land in Beirut I'm so sorry for keeping you up 416 00:28:54,117 --> 00:28:59,277 Yes, I'm going to Beirut. Okay, dear, I'll call you when I'm there. Bye 417 00:28:59,957 --> 00:29:00,077 No Maadi, then? 418 00:29:00,077 --> 00:29:01,797 No Maadi, then? 419 00:29:02,117 --> 00:29:06,077 No Maadi. I wanted to go to kill some time and vent and you did the job 420 00:29:06,077 --> 00:29:09,597 No Maadi. I wanted to go to kill some time and vent and you did the job 421 00:29:11,877 --> 00:29:12,077 Straight to the airport, then? 422 00:29:12,077 --> 00:29:14,437 Straight to the airport, then? 423 00:29:31,317 --> 00:29:35,797 When you asked if there was anything I wanted to learn about you, 424 00:29:35,917 --> 00:29:36,077 What did you think I'd ask? 425 00:29:36,077 --> 00:29:37,877 What did you think I'd ask? 426 00:29:37,997 --> 00:29:42,077 Nothing specific. I expected general questions 427 00:29:42,077 --> 00:29:42,197 Nothing specific. I expected general questions 428 00:29:42,317 --> 00:29:46,157 How long have you been an Uber driver? Do you have another job? 429 00:29:46,277 --> 00:29:48,077 – You went for the jugular, though – I'm sorry 430 00:29:48,077 --> 00:29:49,037 – You went for the jugular, though – I'm sorry 431 00:29:49,157 --> 00:29:52,597 – Not at all. Want to hear a confession? – Go ahead 432 00:29:52,717 --> 00:29:54,077 The whole time I wanted to prove to you that I wasn't just a driver 433 00:29:54,077 --> 00:29:58,117 The whole time I wanted to prove to you that I wasn't just a driver 434 00:29:58,237 --> 00:30:00,077 You're a famous star and I wanted you to know that I was a pharmacist 435 00:30:00,077 --> 00:30:02,557 You're a famous star and I wanted you to know that I was a pharmacist 436 00:30:02,677 --> 00:30:06,077 My parents raised me well. None of us is 100% whole, though 437 00:30:06,077 --> 00:30:08,237 My parents raised me well. None of us is 100% whole, though 438 00:30:08,357 --> 00:30:10,717 No one is perfect 439 00:30:11,757 --> 00:30:12,077 – You're very kind, Salah – Why? 440 00:30:12,077 --> 00:30:14,357 – You're very kind, Salah – Why? 441 00:30:15,677 --> 00:30:17,077 Because you're trying to console me 442 00:30:17,197 --> 00:30:18,077 so I don't feel like the only person with problems 443 00:30:18,077 --> 00:30:20,797 so I don't feel like the only person with problems 444 00:30:21,397 --> 00:30:24,077 But people like you will never resent what life deals them 445 00:30:24,077 --> 00:30:25,877 But people like you will never resent what life deals them 446 00:30:26,197 --> 00:30:28,837 Then you're the kind one. 447 00:30:28,957 --> 00:30:30,077 Everyone will resent something at some point 448 00:30:30,077 --> 00:30:32,797 Everyone will resent something at some point 449 00:30:32,917 --> 00:30:35,197 And believe they deserve better 450 00:30:38,317 --> 00:30:40,917 Otherwise they wouldn't be human 451 00:30:44,877 --> 00:30:46,397 What's wrong? 452 00:30:46,917 --> 00:30:48,077 Even the October 6 Bridge is closed. Did they have to fix it tonight? 453 00:30:48,077 --> 00:30:50,957 Even the October 6 Bridge is closed. Did they have to fix it tonight? 454 00:30:51,077 --> 00:30:54,077 – What a weird night – Yes 455 00:30:54,077 --> 00:30:54,917 – What a weird night – Yes 456 00:31:03,957 --> 00:31:06,077 – Now what? – What's wrong? 457 00:31:06,077 --> 00:31:07,077 – Now what? – What's wrong? 458 00:31:07,197 --> 00:31:09,997 These new diversions are blocking the streets 459 00:31:10,117 --> 00:31:12,077 What are we going to do? We could stop and ask 460 00:31:12,077 --> 00:31:13,877 What are we going to do? We could stop and ask 461 00:31:21,237 --> 00:31:23,797 – Excuse me – Yes 462 00:31:23,917 --> 00:31:24,077 I need to go to the airport. How do I get to Salah Salem Street? 463 00:31:24,077 --> 00:31:27,037 I need to go to the airport. How do I get to Salah Salem Street? 464 00:31:27,157 --> 00:31:30,077 Okay, stay on this street next to the aluminum wall 465 00:31:30,077 --> 00:31:30,757 Okay, stay on this street next to the aluminum wall 466 00:31:30,877 --> 00:31:32,317 Until you come to a small opening 467 00:31:32,437 --> 00:31:34,877 Turn right then right again and you'll be at the Merryland Park 468 00:31:34,997 --> 00:31:36,077 – Yes – You know the Merryland Park, right? 469 00:31:36,077 --> 00:31:38,197 – Yes – You know the Merryland Park, right? 470 00:31:39,797 --> 00:31:42,077 – Thanks very much – You're welcome, sir 471 00:31:42,077 --> 00:31:42,277 – Thanks very much – You're welcome, sir 472 00:31:43,037 --> 00:31:44,957 Come on, guys 473 00:31:45,077 --> 00:31:47,957 Of course I know the Merryland Park 474 00:32:07,997 --> 00:32:12,077 "Meet me at the Merryland entrance at 3:00 pm" 475 00:32:12,077 --> 00:32:13,717 "Meet me at the Merryland entrance at 3:00 pm" 476 00:32:26,757 --> 00:32:29,357 "Meet me at the Merryland at 3:00 pm" 477 00:32:29,477 --> 00:32:30,077 "Heliopolis Park" 478 00:32:30,077 --> 00:32:35,117 "Heliopolis Park" 479 00:32:46,677 --> 00:32:48,077 "Heliopolis Park" 480 00:32:48,077 --> 00:32:51,917 "Heliopolis Park" 481 00:33:01,957 --> 00:33:03,957 Watch out! 482 00:33:06,077 --> 00:33:07,517 – I'm very sorry – It's okay 483 00:33:07,637 --> 00:33:10,237 – I didn't see him. I'm sorry – It's okay 484 00:33:10,357 --> 00:33:12,077 – Are you okay? – Yes, I'm fine 485 00:33:12,077 --> 00:33:13,077 – Are you okay? – Yes, I'm fine 486 00:33:14,117 --> 00:33:18,077 I was just startled. No harm done. It wasn't even your fault. 487 00:33:18,077 --> 00:33:19,597 I was just startled. No harm done. It wasn't even your fault. 488 00:33:19,717 --> 00:33:23,797 Some people would cause a disaster to arrive somewhere one minute early 489 00:33:23,917 --> 00:33:24,077 Yes. They make their appointments and those running late are even later 490 00:33:24,077 --> 00:33:28,717 Yes. They make their appointments and those running late are even later 491 00:33:28,837 --> 00:33:30,077 Don't worry, I still have two and a half hours until my flight 492 00:33:30,077 --> 00:33:32,477 Don't worry, I still have two and a half hours until my flight 493 00:33:32,597 --> 00:33:35,757 – I meant my situation – What's wrong with it? 494 00:33:35,877 --> 00:33:36,077 I'm always running late. I'm always too late for everything 495 00:33:36,077 --> 00:33:39,597 I'm always running late. I'm always too late for everything 496 00:33:40,637 --> 00:33:42,077 On purpose? Or because you can't help it? 497 00:33:42,077 --> 00:33:42,877 On purpose? Or because you can't help it? 498 00:33:42,997 --> 00:33:48,037 Believe me, it makes no difference. You never get back what you lost. 499 00:33:48,157 --> 00:33:51,997 All you have left are regrets over what you missed out on 500 00:33:52,877 --> 00:33:54,077 You know what I do to cheer myself up? I try to forget 501 00:33:54,077 --> 00:33:58,037 You know what I do to cheer myself up? I try to forget 502 00:33:59,517 --> 00:34:00,077 No matter how hard you try to forget some stuff, however, 503 00:34:00,077 --> 00:34:04,117 No matter how hard you try to forget some stuff, however, 504 00:34:04,237 --> 00:34:06,077 It keeps worming its way back into your life 505 00:34:06,077 --> 00:34:07,517 It keeps worming its way back into your life 506 00:34:09,237 --> 00:34:12,077 You know, opportunities aren't lost only when you're too late 507 00:34:12,077 --> 00:34:13,397 You know, opportunities aren't lost only when you're too late 508 00:34:14,237 --> 00:34:18,037 Sometimes you get there too soon before the opportunity's even there 509 00:34:18,597 --> 00:34:24,077 You get bored of waiting and leave. The problem is timing. 510 00:34:24,077 --> 00:34:24,917 You get bored of waiting and leave. The problem is timing. 511 00:34:25,037 --> 00:34:29,517 Exactly, you're right. The problem is timing indeed. You're right. 512 00:34:40,797 --> 00:34:42,077 – Could you turn it up a little? – Yes, ma'am 513 00:34:42,077 --> 00:34:44,117 – Could you turn it up a little? – Yes, ma'am 514 00:36:12,877 --> 00:36:14,477 – Here – Thanks 515 00:36:14,597 --> 00:36:18,077 – Don't mention it. Have a safe flight – Thank you. So how much do I owe you? 516 00:36:18,077 --> 00:36:19,677 – Don't mention it. Have a safe flight – Thank you. So how much do I owe you? 517 00:36:19,797 --> 00:36:21,757 What are you talking about? 518 00:36:21,877 --> 00:36:24,077 Salah, you spent the whole time since midnight driving around the country 519 00:36:24,077 --> 00:36:25,717 Salah, you spent the whole time since midnight driving around the country 520 00:36:25,837 --> 00:36:30,077 – This won't do. – It's what you're saying that won't do 521 00:36:30,077 --> 00:36:30,597 – This won't do. – It's what you're saying that won't do 522 00:36:31,077 --> 00:36:34,317 Consider it a gift from an old friend 523 00:36:34,437 --> 00:36:36,077 You know, it feels like I've known you for a long time 524 00:36:36,077 --> 00:36:37,997 You know, it feels like I've known you for a long time 525 00:36:38,117 --> 00:36:40,277 Obviously I know you from your work 526 00:36:40,397 --> 00:36:42,077 I meant it feels like I've known you personally for a long time 527 00:36:42,077 --> 00:36:45,117 I meant it feels like I've known you personally for a long time 528 00:36:45,237 --> 00:36:48,077 – I know what you mean. I feel the same. – Really? 529 00:36:48,077 --> 00:36:50,957 – I know what you mean. I feel the same. – Really? 530 00:36:54,437 --> 00:36:56,277 – What school did you go to? – What school did... 531 00:36:56,397 --> 00:37:00,077 I was literally about to ask you. What school did you go to? 532 00:37:00,077 --> 00:37:00,437 I was literally about to ask you. What school did you go to? 533 00:37:02,597 --> 00:37:05,237 I was at Port Said School. And you? 534 00:37:07,077 --> 00:37:11,037 I was at Al–Hurreya School. Completely different neighborhood. 535 00:37:12,957 --> 00:37:14,957 – Take care of yourself. – You too. 536 00:37:15,077 --> 00:37:17,517 – I'll see you in good health. – God willing. Bye. 537 00:37:17,637 --> 00:37:18,077 Goodbye. I'll take your bag for you. Please. 538 00:37:18,077 --> 00:37:20,517 Goodbye. I'll take your bag for you. Please. 539 00:37:25,717 --> 00:37:28,677 – Good morning, ma'am – Morning 540 00:37:28,957 --> 00:37:30,077 Goodbye 541 00:37:30,077 --> 00:37:30,877 Goodbye 542 00:38:33,477 --> 00:38:36,037 Open your window 543 00:38:37,517 --> 00:38:42,077 That bean cart you told me about must be open. I'm starving. 544 00:38:42,077 --> 00:38:43,197 That bean cart you told me about must be open. I'm starving. 545 00:38:43,637 --> 00:38:46,397 Get out and open the door for me 546 00:38:48,637 --> 00:38:51,197 No, I'm riding in the front 547 00:38:51,797 --> 00:38:54,077 – Push the chair back – Right away 548 00:38:54,077 --> 00:38:54,397 – Push the chair back – Right away