1 00:00:40,837 --> 00:00:41,677 Il me regarde. 2 00:00:41,757 --> 00:00:42,077 Non, c'est moi qu'il regarde. 3 00:00:42,077 --> 00:00:42,957 Non, c'est moi qu'il regarde. 4 00:00:43,077 --> 00:00:44,837 Non, regarde bien. Il me regarde. 5 00:00:44,917 --> 00:00:46,037 Non, c'est moi qu'il regarde. 6 00:00:46,237 --> 00:00:47,397 Quoi ? Fais voir. 7 00:00:54,277 --> 00:00:55,397 Tu vois ? Il me regarde. 8 00:00:55,677 --> 00:00:56,717 Recule. Il va te voir. 9 00:00:56,917 --> 00:00:59,517 - Je veux qu’il me voie. - Non, pourquoi veux-tu qu’il te voie ? 10 00:01:01,797 --> 00:01:03,037 Ne le laisse pas te voir. 11 00:01:06,437 --> 00:01:07,917 Au fait, il se mariera avec moi. 12 00:01:07,997 --> 00:01:10,277 - Non, il m'épousera, moi. - Non, il m'épousera, moi. 13 00:01:10,357 --> 00:01:11,757 - Non, moi. - Non ! 14 00:01:11,917 --> 00:01:12,077 Non, moi ! 15 00:01:12,077 --> 00:01:13,197 Non, moi ! 16 00:02:58,037 --> 00:03:00,077 CETTE AUTRE CHOSE SECRET 17 00:03:00,077 --> 00:03:04,077 CETTE AUTRE CHOSE SECRET 18 00:03:23,877 --> 00:03:24,077 Pourquoi tu me fais ça, espèce de garce ? 19 00:03:24,077 --> 00:03:25,557 Pourquoi tu me fais ça, espèce de garce ? 20 00:03:33,357 --> 00:03:35,797 Du carburant ! S’il vous plaît ! 21 00:04:24,717 --> 00:04:25,717 Allô ? 22 00:04:28,797 --> 00:04:30,077 Je suis juste avant Ras Ghareb, pourriez-vous venir me chercher ? 23 00:04:30,077 --> 00:04:32,317 Je suis juste avant Ras Ghareb, pourriez-vous venir me chercher ? 24 00:04:32,397 --> 00:04:34,557 Docteur, c’est le ramadan demain. 25 00:04:34,637 --> 00:04:36,077 Je termine mon service dans une heure. 26 00:04:36,077 --> 00:04:37,477 Je termine mon service dans une heure. 27 00:04:37,797 --> 00:04:39,317 Une heure, c'est trop long ! 28 00:04:40,317 --> 00:04:42,077 Pourriez-vous envoyer quelqu’un avant ? 29 00:04:42,077 --> 00:04:42,317 Pourriez-vous envoyer quelqu’un avant ? 30 00:04:43,077 --> 00:04:46,477 Je vais essayer de trouver une solution. Je vous appelle si je ne peux pas. 31 00:04:48,757 --> 00:04:50,837 Merci, Taha. Je vous souhaite un bon ramadan. 32 00:04:51,197 --> 00:04:53,597 Taha, tu as fini de parler avec ta petite amie ? 33 00:04:53,677 --> 00:04:54,077 Tu viens récupérer ton argent ? 34 00:04:54,077 --> 00:04:54,877 Tu viens récupérer ton argent ? 35 00:04:56,077 --> 00:04:59,677 Cinq cents livres ? Je paie pour l’Égypte. 36 00:05:28,877 --> 00:05:30,077 DEMI-TOUR 37 00:05:30,077 --> 00:05:32,717 DEMI-TOUR 38 00:06:10,597 --> 00:06:12,077 - Shahd ? - Hassan ? Comment ça va ? 39 00:06:12,077 --> 00:06:13,237 - Shahd ? - Hassan ? Comment ça va ? 40 00:06:14,037 --> 00:06:15,077 Que fais-tu ici ? 41 00:06:16,197 --> 00:06:17,357 Je suis en panne d'essence. 42 00:06:18,117 --> 00:06:20,517 Tu t'es garée ici en attendant que le carburant vienne à toi ? 43 00:06:20,797 --> 00:06:21,877 Bien sûr que non. 44 00:06:22,517 --> 00:06:24,077 J'ai appelé la station-service à El Gouna, 45 00:06:24,077 --> 00:06:24,597 J'ai appelé la station-service à El Gouna, 46 00:06:24,797 --> 00:06:27,637 ils ont dit qu’ils enverraient quelqu’un dans une heure. 47 00:06:27,917 --> 00:06:30,077 Ça fait plus d'une heure, mais personne n'est venu. 48 00:06:30,077 --> 00:06:30,517 Ça fait plus d'une heure, mais personne n'est venu. 49 00:06:31,997 --> 00:06:34,117 L'autre station la plus proche n'a pas de sans plomb 95. 50 00:06:34,237 --> 00:06:36,077 La prochaine station qui a du 95 est à Gouna. 51 00:06:37,437 --> 00:06:40,277 Tu penses que je peux aller jusqu'au Caire si j'utilise du 92 ? 52 00:06:40,837 --> 00:06:41,957 C'est une question de chance. 53 00:06:42,877 --> 00:06:45,917 D’accord, laisse tomber. Je vais appeler une dépanneuse. 54 00:06:46,317 --> 00:06:47,797 Ça va. Tu peux y aller. 55 00:06:48,357 --> 00:06:49,357 Comment ça ? 56 00:06:49,717 --> 00:06:51,677 La dépanneuse n'arrivera pas avant le couvre-feu. 57 00:06:52,077 --> 00:06:53,637 Allons chercher de l'essence à El Gouna. 58 00:06:53,837 --> 00:06:54,077 Non, merci. Je ne veux pas te déranger. 59 00:06:54,077 --> 00:06:55,477 Non, merci. Je ne veux pas te déranger. 60 00:06:55,637 --> 00:06:57,117 Je ne vais pas te laisser seule ici. 61 00:06:57,517 --> 00:06:58,997 Quoi ? Je ne vais pas te manger. 62 00:06:59,637 --> 00:07:00,077 - Je t'attends ici. - Allez ! 63 00:07:00,077 --> 00:07:01,557 - Je t'attends ici. - Allez ! 64 00:07:31,557 --> 00:07:32,757 Où est ton masque ? 65 00:07:47,677 --> 00:07:48,077 Je n'en ai pas. 66 00:07:48,077 --> 00:07:48,677 Je n'en ai pas. 67 00:07:52,037 --> 00:07:53,117 Porte ça. 68 00:07:53,757 --> 00:07:54,077 Je dois prendre un bain au chlore ? 69 00:07:54,077 --> 00:07:55,317 Je dois prendre un bain au chlore ? 70 00:07:56,557 --> 00:07:58,717 Non. Boucle ta ceinture. 71 00:08:05,597 --> 00:08:06,077 Tu veux écouter de la musique ? 72 00:08:06,077 --> 00:08:06,917 Tu veux écouter de la musique ? 73 00:08:07,157 --> 00:08:08,197 Pas vraiment. 74 00:08:20,837 --> 00:08:21,797 Allô ? 75 00:08:22,317 --> 00:08:24,077 Où es-tu, Shahd ? Tu t'es perdue ? 76 00:08:24,077 --> 00:08:24,837 Où es-tu, Shahd ? Tu t'es perdue ? 77 00:08:24,957 --> 00:08:27,117 Je te jure que je suis en chemin, maman. 78 00:08:27,277 --> 00:08:28,757 Arrête de jurer. 79 00:08:28,837 --> 00:08:30,077 Je suis en chemin. Tu veux une photo de la route ? 80 00:08:30,077 --> 00:08:31,037 Je suis en chemin. Tu veux une photo de la route ? 81 00:08:31,117 --> 00:08:33,117 Quelle photo ? Concentre-toi sur la route. 82 00:08:33,517 --> 00:08:34,477 Je suis concentrée. 83 00:08:34,797 --> 00:08:36,077 Sois honnête, où es-tu exactement ? 84 00:08:36,077 --> 00:08:37,197 Sois honnête, où es-tu exactement ? 85 00:08:37,517 --> 00:08:38,837 Je viens de sortir d'El Gouna. 86 00:08:39,317 --> 00:08:40,757 Tu retournes à El Gouna. 87 00:08:40,917 --> 00:08:42,077 Quoi ? Tu viens de partir ? Pourquoi si tard ? 88 00:08:42,077 --> 00:08:44,837 Quoi ? Tu viens de partir ? Pourquoi si tard ? 89 00:08:46,077 --> 00:08:48,077 J'ai dû passer à l'hôpital avant de partir. 90 00:08:48,077 --> 00:08:48,477 J'ai dû passer à l'hôpital avant de partir. 91 00:08:49,317 --> 00:08:53,437 Même le misérable jour où tu viens enfin à la maison, tu le passes sur la route. 92 00:08:53,637 --> 00:08:54,077 Quel jour misérable ? Que le prophète m'en protège. 93 00:08:54,077 --> 00:08:55,637 Quel jour misérable ? Que le prophète m'en protège. 94 00:08:55,797 --> 00:08:57,157 Bénédiction et paix soient sur lui. 95 00:08:57,237 --> 00:08:58,957 Qui est cet homme qui crie ? 96 00:08:59,077 --> 00:09:00,077 Maman. je vais rester une semaine. 97 00:09:00,077 --> 00:09:00,917 Maman. je vais rester une semaine. 98 00:09:01,237 --> 00:09:05,557 On verra. Dépêche-toi. Non, sois prudente. 99 00:09:05,997 --> 00:09:06,077 - D'accord. Au revoir. - Sois prudente. 100 00:09:06,077 --> 00:09:07,477 - D'accord. Au revoir. - Sois prudente. 101 00:09:09,117 --> 00:09:10,277 Les menteurs vont en enfer. 102 00:09:11,517 --> 00:09:12,077 J’ai pas menti, je n'ai pas tout dit pour m'épargner des remarques et des migraines. 103 00:09:12,077 --> 00:09:16,277 J’ai pas menti, je n'ai pas tout dit pour m'épargner des remarques et des migraines. 104 00:09:22,597 --> 00:09:24,077 S'épargner des remarques n'est-il convenable que pour certaines personnes ? 105 00:09:24,077 --> 00:09:27,197 S'épargner des remarques n'est-il convenable que pour certaines personnes ? 106 00:09:34,077 --> 00:09:36,077 Pourquoi as-tu acheté une voiture avec le volant à droite ? 107 00:09:36,077 --> 00:09:36,277 Pourquoi as-tu acheté une voiture avec le volant à droite ? 108 00:09:36,397 --> 00:09:37,677 Serais-tu la reine d'Angleterre ? 109 00:09:37,757 --> 00:09:38,597 C'est une Porsche. 110 00:09:38,677 --> 00:09:40,597 Le propriétaire partait, alors il l'a bradée. 111 00:09:41,037 --> 00:09:42,077 Ça vaut bien la peine d'apprendre à conduire à droite. 112 00:09:42,077 --> 00:09:43,277 Ça vaut bien la peine d'apprendre à conduire à droite. 113 00:09:43,477 --> 00:09:44,437 Et tu as appris ? 114 00:09:45,557 --> 00:09:48,077 Oui, j'ai appris beaucoup de choses. 115 00:09:48,077 --> 00:09:48,557 Oui, j'ai appris beaucoup de choses. 116 00:09:56,317 --> 00:09:59,277 - Tiens, porte ces gants. - Pourquoi, je vais opérer quelqu'un ? 117 00:10:04,837 --> 00:10:06,077 Je ne serai pas responsable si tu es infecté. 118 00:10:06,077 --> 00:10:06,997 Je ne serai pas responsable si tu es infecté. 119 00:10:07,077 --> 00:10:09,317 Et tu te fiches que je sois infecté par quelqu'un d'autre ? 120 00:10:09,997 --> 00:10:12,077 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 121 00:10:12,077 --> 00:10:12,357 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 122 00:10:12,957 --> 00:10:14,157 Vous pouvez me les remplir ? 123 00:10:20,077 --> 00:10:21,677 - C'est bon. - Merci beaucoup. 124 00:10:29,317 --> 00:10:30,077 Je meurs de faim. Allons manger. 125 00:10:30,077 --> 00:10:32,477 Je meurs de faim. Allons manger. 126 00:10:33,037 --> 00:10:35,717 Il y a un couvre-feu. Dépose-moi à ma voiture et va manger. 127 00:10:36,237 --> 00:10:39,757 Comment je suis censé manger en route ? Je mange à Ras Ghareb ou à Ras Shukeir ? 128 00:10:42,717 --> 00:10:43,797 C'était un flop ? 129 00:10:44,997 --> 00:10:45,917 Un gros flop. 130 00:10:46,877 --> 00:10:48,077 Allons manger des pizzas. Ça sera rapide. 131 00:10:48,077 --> 00:10:48,917 Allons manger des pizzas. Ça sera rapide. 132 00:10:49,797 --> 00:10:50,837 D'accord. 133 00:11:00,397 --> 00:11:01,517 Excuse-moi. 134 00:11:03,917 --> 00:11:05,557 Bonjour. Comment ça va, Shenoda ? 135 00:11:05,637 --> 00:11:06,077 Bonjour, docteur. 136 00:11:06,077 --> 00:11:06,597 Bonjour, docteur. 137 00:11:06,717 --> 00:11:08,037 - Ça va, Shenoda ? - Bonjour. 138 00:11:08,117 --> 00:11:10,677 Une pizza aux fruits de mer sans toutes les autres garnitures. 139 00:11:10,797 --> 00:11:12,077 Pas d’olives, de champignons, d’oignons ou de poivrons. 140 00:11:12,077 --> 00:11:12,917 Pas d’olives, de champignons, d’oignons ou de poivrons. 141 00:11:13,837 --> 00:11:15,157 Ou c'est mieux sans la pizza ? 142 00:11:19,197 --> 00:11:21,357 C'est bien ce que tu prends ou tu as changé ? 143 00:11:22,557 --> 00:11:24,077 Non, rien n'a changé. 144 00:11:24,077 --> 00:11:24,917 Non, rien n'a changé. 145 00:11:26,597 --> 00:11:28,277 - Et pour moi... - Une petite. 146 00:11:29,037 --> 00:11:30,077 Tu as oublié, une petite pizza. 147 00:11:30,077 --> 00:11:30,317 Tu as oublié, une petite pizza. 148 00:11:32,237 --> 00:11:35,117 Je n'ai pas oublié. Il n'y a pas de petites pizzas ici. 149 00:11:40,877 --> 00:11:42,077 Pour moi, une pizza au salami. 150 00:11:42,077 --> 00:11:43,517 Pour moi, une pizza au salami. 151 00:11:43,637 --> 00:11:44,517 D'accord. 152 00:11:45,757 --> 00:11:48,077 Et ajoutes-y tout ce que tu retires de la pizza aux fruits de mer. 153 00:11:48,077 --> 00:11:48,357 Et ajoutes-y tout ce que tu retires de la pizza aux fruits de mer. 154 00:11:48,437 --> 00:11:49,557 Très bien. 155 00:11:51,197 --> 00:11:53,877 Tu sais quoi ? Je vais prendre une pizza aux fruits de mer. 156 00:11:53,997 --> 00:11:54,077 D'accord. 157 00:11:54,077 --> 00:11:55,037 D'accord. 158 00:12:03,077 --> 00:12:05,757 Dès que je termine un projet, je commence le suivant. 159 00:12:18,997 --> 00:12:20,717 Et si on prenait le petit déjeuner ici ? 160 00:12:21,317 --> 00:12:23,557 Tu en penses quoi ? 161 00:12:25,757 --> 00:12:27,837 Au fait, c'est mon troisième projet à Hurghada. 162 00:12:31,037 --> 00:12:33,877 Et Sally et les enfants ? Ils sont avec toi ? 163 00:12:36,997 --> 00:12:37,917 Non. Pourquoi ? 164 00:12:38,317 --> 00:12:39,437 C'est mieux comme ça. 165 00:12:40,357 --> 00:12:42,077 Je me sens plus léger. Mais, au moins, ils me manquent et je retourne les voir. 166 00:12:42,077 --> 00:12:43,717 Je me sens plus léger. Mais, au moins, ils me manquent et je retourne les voir. 167 00:12:46,357 --> 00:12:47,277 Je parle des enfants. 168 00:12:48,597 --> 00:12:49,597 Pardon ? 169 00:12:50,757 --> 00:12:53,797 Ce sont les enfants qui me manquent et que je retourne voir. 170 00:13:00,437 --> 00:13:03,237 Honnêtement, j'ai du mal à imaginer retourner vivre au Caire. 171 00:13:07,357 --> 00:13:10,117 Oui, je sais de quoi tu parles. 172 00:13:11,797 --> 00:13:12,077 J’y retourne à contrecœur à chaque fois. Je n'y vais que pour voir ma mère. 173 00:13:12,077 --> 00:13:16,317 J’y retourne à contrecœur à chaque fois. Je n'y vais que pour voir ma mère. 174 00:13:18,237 --> 00:13:19,477 Comment va tante Karima ? 175 00:13:21,357 --> 00:13:23,677 Elle va bien, elle est en bonne santé. 176 00:13:25,037 --> 00:13:26,277 Amène-la vivre ici avec toi. 177 00:13:27,237 --> 00:13:28,637 Qu'est-ce que tu racontes, Hassan ? 178 00:13:29,157 --> 00:13:30,077 J'essaie de lui échapper. Pourquoi l’amener vivre avec moi ? 179 00:13:30,077 --> 00:13:31,437 J'essaie de lui échapper. Pourquoi l’amener vivre avec moi ? 180 00:13:33,077 --> 00:13:34,477 Tu veux être seule. 181 00:13:35,437 --> 00:13:36,077 Peut-être, un peu. 182 00:13:36,077 --> 00:13:37,317 Peut-être, un peu. 183 00:13:37,997 --> 00:13:39,437 Tu as toujours été comme ça, Shahd. 184 00:13:42,397 --> 00:13:44,717 Pourquoi poses-tu des questions dont tu connais les réponses ? 185 00:13:45,917 --> 00:13:46,917 Toi aussi. 186 00:13:47,477 --> 00:13:48,077 Tu connais les réponses à tes questions. 187 00:13:48,077 --> 00:13:49,157 Tu connais les réponses à tes questions. 188 00:14:02,717 --> 00:14:04,717 Bien chaud, s'il te plaît, je prends la route. 189 00:14:04,957 --> 00:14:06,077 - D'accord. - Je te ramène quelque chose du Caire ? 190 00:14:06,077 --> 00:14:07,037 - D'accord. - Je te ramène quelque chose du Caire ? 191 00:14:07,117 --> 00:14:07,957 Non, merci. 192 00:14:08,557 --> 00:14:11,557 Du sucre ? Sans sucre, comme moi. 193 00:14:12,397 --> 00:14:13,317 D'accord. 194 00:14:30,317 --> 00:14:31,877 Un café à emporter, s'il te plaît. 195 00:14:32,517 --> 00:14:33,397 Omar ! 196 00:14:33,877 --> 00:14:35,117 - Salut, Shahd. - Salut. 197 00:14:35,237 --> 00:14:36,077 - Ça va ? - Oui. 198 00:14:36,077 --> 00:14:36,437 - Ça va ? - Oui. 199 00:14:36,557 --> 00:14:37,517 - Bien ? - Salut. 200 00:14:37,757 --> 00:14:39,997 - Hassan, voici Omar. - Salut, comment ça va ? 201 00:14:40,117 --> 00:14:41,917 - Je vais au Caire. - Vraiment ? 202 00:14:42,237 --> 00:14:45,197 Je peux te confier une enveloppe ? Quelqu'un viendra la récupérer. 203 00:14:45,317 --> 00:14:46,157 D'accord. 204 00:14:46,277 --> 00:14:48,077 Je reviens dans dix minutes. Je ne serai pas long. 205 00:14:48,077 --> 00:14:48,357 Je reviens dans dix minutes. Je ne serai pas long. 206 00:14:48,597 --> 00:14:50,477 Je reviens pour le café. 207 00:14:50,637 --> 00:14:51,677 Très bien. 208 00:14:52,437 --> 00:14:53,677 Il y a un couvre-feu. 209 00:14:54,117 --> 00:14:56,357 Les gens doivent s'entraider. Ce n'est pas la fin du monde. 210 00:14:58,437 --> 00:14:59,917 Ce n'est pas la fin du monde ? 211 00:15:13,317 --> 00:15:15,917 Quoi ? Tu as toujours mal au dos ? 212 00:15:16,437 --> 00:15:18,077 Un peu. Quand je le néglige ou que j’en fais trop, 213 00:15:18,077 --> 00:15:18,797 Un peu. Quand je le néglige ou que j’en fais trop, 214 00:15:19,397 --> 00:15:22,437 la douleur redouble comme pour me le faire payer. 215 00:15:23,757 --> 00:15:24,077 C'est normal à ton âge. 216 00:15:24,077 --> 00:15:25,157 C'est normal à ton âge. 217 00:15:25,757 --> 00:15:26,717 Tais-toi. 218 00:15:28,837 --> 00:15:29,837 Je pourrais t'aider. 219 00:15:30,437 --> 00:15:31,517 Non, merci. 220 00:15:32,477 --> 00:15:33,997 Désolé de t'avoir fait attendre. 221 00:15:34,557 --> 00:15:36,077 - Merci. - C'est moi qui te remercie. 222 00:15:36,077 --> 00:15:36,277 - Merci. - C'est moi qui te remercie. 223 00:15:36,757 --> 00:15:38,317 Allez, on y va. C'est quoi, ça ? 224 00:15:38,397 --> 00:15:39,837 Tu connais tout le monde ici ? 225 00:15:40,037 --> 00:15:41,917 Tous les gens qui vivent ici se connaissent. 226 00:15:42,197 --> 00:15:45,917 N’oublie pas que je suis médecin. Tout le monde m'a vue au moins une fois. 227 00:15:45,997 --> 00:15:48,077 Alors, dépêche-toi, docteur. Il y a un couvre-feu. 228 00:15:48,077 --> 00:15:48,277 Alors, dépêche-toi, docteur. Il y a un couvre-feu. 229 00:15:48,517 --> 00:15:49,717 Tu es toujours aussi peureuse ? 230 00:15:50,517 --> 00:15:51,757 Je ne l'ai jamais été. 231 00:15:52,077 --> 00:15:54,077 Ralentis, on n’est pas si pressés. 232 00:15:54,077 --> 00:15:54,197 Ralentis, on n’est pas si pressés. 233 00:16:01,677 --> 00:16:02,757 Ça t'amuse ? 234 00:16:08,797 --> 00:16:09,997 On va avoir un accident. 235 00:16:26,717 --> 00:16:27,797 Contre l'odeur. 236 00:16:30,317 --> 00:16:31,237 Merci. 237 00:16:37,637 --> 00:16:38,917 Ne la jette pas par terre. 238 00:16:40,037 --> 00:16:41,757 Tu devrais venir me voir au travail. 239 00:16:42,157 --> 00:16:44,717 Non, merci. Jette-la dans ta voiture. 240 00:16:45,517 --> 00:16:46,557 D'accord. 241 00:16:50,077 --> 00:16:51,197 Je te suis avec ma voiture. 242 00:16:52,157 --> 00:16:54,077 Tu n'aimeras pas mon respect des limites de vitesse. 243 00:16:54,077 --> 00:16:54,117 Tu n'aimeras pas mon respect des limites de vitesse. 244 00:16:54,357 --> 00:16:55,757 Non, mais je te suis quand même. 245 00:17:17,757 --> 00:17:18,077 Ça fait six heures que tu me dis que tu es en chemin, Shahd. 246 00:17:18,077 --> 00:17:20,517 Ça fait six heures que tu me dis que tu es en chemin, Shahd. 247 00:17:20,677 --> 00:17:21,597 Tu viens à pied ? 248 00:17:21,677 --> 00:17:24,077 Quelque chose comme ça. Je te le dirai quand je serai là. 249 00:17:24,077 --> 00:17:25,317 Quelque chose comme ça. Je te le dirai quand je serai là. 250 00:17:25,637 --> 00:17:26,757 On verra ce qui se passe. 251 00:17:27,197 --> 00:17:28,357 - Au revoir. - Au revoir. 252 00:17:33,597 --> 00:17:35,037 Je t'en supplie, conduis plus vite. 253 00:17:36,357 --> 00:17:37,997 Désolé, maman. J’ai été un peu retenu. 254 00:17:38,077 --> 00:17:40,877 Hassan, ne t’avise pas de ne pas venir. 255 00:17:41,437 --> 00:17:42,077 Demain, c'est le premier jour du ramadan et tout le monde sera là. 256 00:17:42,077 --> 00:17:43,917 Demain, c'est le premier jour du ramadan et tout le monde sera là. 257 00:17:44,157 --> 00:17:46,197 Je t'en supplie, viens et ne fais pas de scandale. 258 00:17:46,557 --> 00:17:47,717 Je te promets d'être là ! 259 00:17:48,397 --> 00:17:49,877 Tu as pris la route, au moins ? 260 00:17:50,757 --> 00:17:53,117 Je suis en chemin. Tu ne m'entends pas klaxonner ? 261 00:18:17,997 --> 00:18:18,077 Bonsoir. 262 00:18:18,077 --> 00:18:18,997 Bonsoir. 263 00:18:19,197 --> 00:18:21,317 On a 60 kilomètres sans radars devant nous. 264 00:18:21,597 --> 00:18:23,557 Je m'en moquerais même si c'était 600 kilomètres. 265 00:18:23,957 --> 00:18:24,077 Et le couvre-feu ? 266 00:18:24,077 --> 00:18:25,557 Et le couvre-feu ? 267 00:18:26,517 --> 00:18:27,957 Ils laisseront passer un médecin. 268 00:18:28,237 --> 00:18:29,117 Un médecin ? 269 00:18:29,357 --> 00:18:30,077 Et moi ? Tu m'as oublié ? 270 00:18:30,077 --> 00:18:31,157 Et moi ? Tu m'as oublié ? 271 00:18:32,797 --> 00:18:34,037 On se connaît ? 272 00:18:42,197 --> 00:18:43,677 S'il te plaît, arrête, Sally. 273 00:18:43,837 --> 00:18:45,357 Tu crois que je veux passer la nuit dehors ? 274 00:18:46,877 --> 00:18:48,077 Je travaillais, tu veux que je perde mon travail ? 275 00:18:48,077 --> 00:18:49,277 Je travaillais, tu veux que je perde mon travail ? 276 00:18:51,157 --> 00:18:54,077 Je dois recharger mon téléphone, je t’appelle plus tard. Salut. 277 00:18:54,077 --> 00:18:54,397 Je dois recharger mon téléphone, je t’appelle plus tard. Salut. 278 00:19:41,517 --> 00:19:42,077 J’ai oublié mes papiers. 279 00:19:42,077 --> 00:19:42,717 J’ai oublié mes papiers. 280 00:19:43,597 --> 00:19:44,877 Ils ne m'ont pas laissée passer. 281 00:19:45,037 --> 00:19:47,157 Tu étais si sûre de toi 282 00:19:47,237 --> 00:19:48,077 parce que tu es médecin ! 283 00:19:48,077 --> 00:19:48,357 parce que tu es médecin ! 284 00:19:48,957 --> 00:19:51,477 - Ce n'est pas la peine de te réjouir. - Me réjouir ? 285 00:19:51,917 --> 00:19:53,157 Tu devrais me remercier. 286 00:19:53,677 --> 00:19:54,077 Si tu n’avais pas mangé avec moi, tu serais déjà morte de faim. 287 00:19:54,077 --> 00:19:57,157 Si tu n’avais pas mangé avec moi, tu serais déjà morte de faim. 288 00:19:58,637 --> 00:20:00,077 Oui, maman ? Pourquoi tu t'inquiètes ? Je ne comprends pas. 289 00:20:00,077 --> 00:20:02,277 Oui, maman ? Pourquoi tu t'inquiètes ? Je ne comprends pas. 290 00:20:02,477 --> 00:20:03,317 Pardon ? 291 00:20:03,437 --> 00:20:05,677 - Qu’est-ce que tu as ? - J’en ai marre de toi. 292 00:20:05,837 --> 00:20:06,077 Ce n'est pas ma première nuit dehors. 293 00:20:06,077 --> 00:20:07,437 Ce n'est pas ma première nuit dehors. 294 00:20:07,637 --> 00:20:09,237 Fais comme si j'étais à l'hôpital. 295 00:20:09,837 --> 00:20:11,597 ...et tu te disputes avec moi... 296 00:20:12,397 --> 00:20:13,997 Ne t'inquiète pas. Je vais bien. 297 00:20:16,837 --> 00:20:18,037 Je suis avec des amis. 298 00:20:20,677 --> 00:20:22,557 Des amis médecins. Que t'arrive-t-il, maman ? 299 00:20:22,917 --> 00:20:24,077 Qu'est-ce qui ne va pas ? Arrête, s'il te plaît. 300 00:20:24,077 --> 00:20:25,037 Qu'est-ce qui ne va pas ? Arrête, s'il te plaît. 301 00:20:28,997 --> 00:20:30,077 D'accord, au revoir. 302 00:20:30,077 --> 00:20:30,157 D'accord, au revoir. 303 00:20:30,277 --> 00:20:31,917 Tu jouais avec ça. Ça ne marche pas. 304 00:20:33,717 --> 00:20:36,077 "Des amis médecins, maman." D'accord. 305 00:20:36,077 --> 00:20:36,317 "Des amis médecins, maman." D'accord. 306 00:20:36,917 --> 00:20:38,637 Ne t'appuie pas trop sur la voiture. 307 00:21:07,117 --> 00:21:09,277 S’il vous plaît, répartissez les articles dans deux sacs. 308 00:21:09,437 --> 00:21:12,077 Un sac avec l’eau normale et un sac avec l’eau gazeuse. 309 00:21:12,077 --> 00:21:12,517 Un sac avec l’eau normale et un sac avec l’eau gazeuse. 310 00:21:12,717 --> 00:21:13,597 D'accord. 311 00:21:13,677 --> 00:21:15,677 C'est quoi ? Alcool, lingettes et mouchoirs ? 312 00:21:15,997 --> 00:21:17,797 Tu as oublié le liquide vaisselle. 313 00:21:18,157 --> 00:21:19,557 On va en avoir besoin. Tu verras. 314 00:21:19,997 --> 00:21:21,877 - Il n'y a rien à manger ? - Non. 315 00:21:22,397 --> 00:21:23,717 On ne va rien manger ? 316 00:21:24,317 --> 00:21:26,597 Tu t'occupes du café, je vais acheter de quoi manger. 317 00:21:26,797 --> 00:21:27,717 D'accord. 318 00:21:29,637 --> 00:21:30,077 Madame, votre carte. 319 00:21:30,077 --> 00:21:31,077 Madame, votre carte. 320 00:21:31,717 --> 00:21:32,677 Merci. 321 00:21:55,677 --> 00:21:56,877 Vous jouez faux. 322 00:21:57,117 --> 00:21:58,757 Je ne pense pas que ça vous dérange. 323 00:22:01,677 --> 00:22:03,957 Un peu plus. Merci. 324 00:22:14,957 --> 00:22:16,077 C'est dégoûtant. 325 00:22:16,997 --> 00:22:18,077 Comme si tu avais une machine à expresso au travail. 326 00:22:18,077 --> 00:22:19,517 Comme si tu avais une machine à expresso au travail. 327 00:22:20,117 --> 00:22:22,357 Tu dois y boire le pire café du monde. 328 00:22:23,037 --> 00:22:24,077 Quoi ? Tu crois que je travaille dans le désert ? 329 00:22:24,077 --> 00:22:25,357 Quoi ? Tu crois que je travaille dans le désert ? 330 00:22:25,557 --> 00:22:27,957 On me traite comme un roi, on m'apporte tout ce que je demande. 331 00:22:28,237 --> 00:22:29,117 Tu es trop gâté. 332 00:22:29,637 --> 00:22:30,077 Je ne vais pas m'en plaindre. 333 00:22:30,077 --> 00:22:30,917 Je ne vais pas m'en plaindre. 334 00:22:31,957 --> 00:22:33,197 Mais c'est vraiment dégoûtant. 335 00:24:30,317 --> 00:24:31,757 Depuis quand tu aimes cette musique ? 336 00:24:31,837 --> 00:24:33,397 Je connais toutes ces chansons par cœur. 337 00:24:33,517 --> 00:24:35,797 Les ouvriers saoudiens les chantent toute la journée. 338 00:24:44,717 --> 00:24:47,397 La fille de Ashraf Walidah 339 00:24:48,157 --> 00:24:52,957 Comme tu es généreuse, mère Oh, mère, oh, mère 340 00:24:53,117 --> 00:24:54,037 Arrête. 341 00:25:16,837 --> 00:25:18,077 - Viens là, je ne comprends pas. - Lâche-moi. 342 00:25:18,077 --> 00:25:19,077 - Viens là, je ne comprends pas. - Lâche-moi. 343 00:25:19,197 --> 00:25:20,357 - Viens là. - Lâche-moi ! 344 00:25:20,477 --> 00:25:23,437 - Qu'est-ce qui te prend ? - Et toi ? Tu as perdu la tête ? 345 00:28:08,797 --> 00:28:11,037 J’ai oublié la clé sur le contact. 346 00:28:11,277 --> 00:28:12,077 J'ai fait le plein pour t'éviter une autre panne sèche. 347 00:28:12,077 --> 00:28:13,597 J'ai fait le plein pour t'éviter une autre panne sèche. 348 00:28:27,837 --> 00:28:29,677 - Merci. - Je t'en prie. 349 00:28:34,317 --> 00:28:35,517 Ça fait combien ? 350 00:28:47,557 --> 00:28:48,077 Il y a des mouchoirs sous le siège. 351 00:28:48,077 --> 00:28:49,317 Il y a des mouchoirs sous le siège. 352 00:28:49,877 --> 00:28:52,117 Vraiment ? Comment tu les as sortis de là ? 353 00:28:52,197 --> 00:28:54,077 À toi de me dire comment ils sont arrivés là. 354 00:28:54,077 --> 00:28:54,117 À toi de me dire comment ils sont arrivés là. 355 00:28:55,197 --> 00:28:56,237 Je ne sais pas. 356 00:28:57,797 --> 00:28:58,757 Ta main. 357 00:29:00,677 --> 00:29:02,677 Ce n’est pas une voiture, c’est une caravane. 358 00:29:03,077 --> 00:29:05,317 Quand je suis coincé au travail, je dors dedans. 359 00:29:05,717 --> 00:29:06,077 Je n'ai personne pour nettoyer derrière moi. 360 00:29:06,077 --> 00:29:07,397 Je n'ai personne pour nettoyer derrière moi. 361 00:29:08,437 --> 00:29:10,397 N'as-tu pas passé l'âge qu'on nettoie derrière toi ? 362 00:29:11,797 --> 00:29:12,077 Tu devrais nettoyer. 363 00:29:12,077 --> 00:29:12,837 Tu devrais nettoyer. 364 00:29:19,197 --> 00:29:20,117 Tu as raison. 365 00:29:21,277 --> 00:29:23,997 Je devrais vraiment commencer à le faire moi-même. 366 00:29:45,117 --> 00:29:46,317 Nettoie de ce côté. 367 00:30:01,277 --> 00:30:04,077 Bon sang, Shahd. C'est ma chemise préférée ! 368 00:30:04,197 --> 00:30:06,077 Oh, mon Dieu. Tu aimes plus tes vêtements que ta voiture ? 369 00:30:06,077 --> 00:30:06,477 Oh, mon Dieu. Tu aimes plus tes vêtements que ta voiture ? 370 00:30:06,557 --> 00:30:07,997 J'aime plus mes vêtements que ma mère. 371 00:30:10,477 --> 00:30:11,757 Tu as des vêtements de rechange ? 372 00:30:19,637 --> 00:30:21,557 Tu retournerais au Caire pour une meilleure offre ? 373 00:30:22,397 --> 00:30:24,077 Je ne suis pas allée à Gouna pour une meilleure offre. 374 00:30:24,077 --> 00:30:24,557 Je ne suis pas allée à Gouna pour une meilleure offre. 375 00:30:25,357 --> 00:30:27,317 Je ne pouvais plus vivre au Caire. 376 00:30:27,877 --> 00:30:29,717 Tout me stressait, là-bas. 377 00:30:30,557 --> 00:30:32,477 Même y retourner pour quelques jours... 378 00:30:33,437 --> 00:30:34,957 est devenu une corvée. 379 00:30:35,757 --> 00:30:36,077 Mais je dois le faire pour ma mère. 380 00:30:36,077 --> 00:30:37,397 Mais je dois le faire pour ma mère. 381 00:30:39,037 --> 00:30:39,957 Je comprends. 382 00:30:40,917 --> 00:30:41,957 C'est ce que tu crois. 383 00:30:42,917 --> 00:30:43,797 Que veux-tu dire ? 384 00:30:44,157 --> 00:30:45,597 Tu crois tout comprendre. 385 00:30:48,397 --> 00:30:49,237 Non. 386 00:30:50,317 --> 00:30:52,677 Le temps m’a enseigné que je ne comprenais pas grand-chose. 387 00:30:54,397 --> 00:30:55,877 J'aimerais remercier le temps. 388 00:33:06,797 --> 00:33:08,117 Ta voiture est plus confortable. 389 00:33:58,877 --> 00:34:00,077 Tu te réveilles toujours quand tu sens qu'on te regarde ? 390 00:34:00,077 --> 00:34:01,037 Tu te réveilles toujours quand tu sens qu'on te regarde ? 391 00:34:01,557 --> 00:34:04,037 Toi, même un tremblement de terre ne te réveillerait pas. 392 00:34:06,197 --> 00:34:07,477 Il y en a eu un ? 393 00:34:09,677 --> 00:34:11,757 Cela dépend de ta définition d’un tremblement de terre. 394 00:34:13,597 --> 00:34:15,157 Quelle est ta définition ? 395 00:34:23,277 --> 00:34:24,077 Parfois, ce n'est que la terre qui tremble... 396 00:34:24,077 --> 00:34:25,077 Parfois, ce n'est que la terre qui tremble... 397 00:34:26,797 --> 00:34:28,637 parfois, ce sont nos âmes. 398 00:34:32,597 --> 00:34:33,877 Mais c'est le passé. 399 00:34:39,717 --> 00:34:40,557 C'est vrai. 400 00:34:42,637 --> 00:34:43,757 C'est le passé. 401 00:35:22,437 --> 00:35:24,077 Tu devrais me remercier, je t'ai évité d'attendre. 402 00:35:24,077 --> 00:35:25,157 Tu devrais me remercier, je t'ai évité d'attendre. 403 00:35:25,597 --> 00:35:26,757 Merci, madame. 404 00:35:32,637 --> 00:35:33,837 Merci encore. 405 00:35:34,597 --> 00:35:35,517 Rends-la-moi. 406 00:35:35,597 --> 00:35:36,077 Rappelle-toi que celle-ci est à toi, l'autre, à moi, 407 00:35:36,077 --> 00:35:37,557 Rappelle-toi que celle-ci est à toi, l'autre, à moi, 408 00:35:37,677 --> 00:35:38,837 pour ne pas les mélanger. 409 00:35:38,957 --> 00:35:40,997 Des serviettes séparées. Le bon vieux temps me manque. 410 00:35:42,717 --> 00:35:45,957 Tu as oublié qu’il y a une pandémie mondiale appelée COVID-19 ? 411 00:35:46,477 --> 00:35:48,077 COVID-19 ? Comment ça, docteur ? Mais on a dormi ensemble. 412 00:35:48,077 --> 00:35:50,237 COVID-19 ? Comment ça, docteur ? Mais on a dormi ensemble. 413 00:35:50,557 --> 00:35:53,117 Je veux dire, dans la même voiture. 414 00:36:17,437 --> 00:36:18,077 - Les mains en arrière. - Non. 415 00:36:18,077 --> 00:36:19,237 - Les mains en arrière. - Non. 416 00:36:19,317 --> 00:36:20,237 Shahd. 417 00:36:44,317 --> 00:36:45,357 Comment tu te sens ? 418 00:36:48,637 --> 00:36:49,717 Mieux. 419 00:36:57,797 --> 00:37:00,077 J’ai froid, je vais changer de pantalon. 420 00:37:00,077 --> 00:37:00,757 J’ai froid, je vais changer de pantalon. 421 00:37:01,237 --> 00:37:03,077 Je ne tiendrai pas comme ça en faisant la queue. 422 00:37:03,397 --> 00:37:05,757 Si je me change aux toilettes, ça touchera le sol. 423 00:37:05,837 --> 00:37:06,077 Et ça me répugne. 424 00:37:06,077 --> 00:37:07,037 Et ça me répugne. 425 00:37:07,357 --> 00:37:09,197 Tu penses vraiment à tous ces détails ? 426 00:37:10,437 --> 00:37:12,077 J'ai tiré des leçons de mes expériences. 427 00:37:12,077 --> 00:37:12,757 J'ai tiré des leçons de mes expériences. 428 00:37:14,557 --> 00:37:15,557 Ferme. 429 00:37:22,197 --> 00:37:23,197 Monte la garde. 430 00:37:23,597 --> 00:37:24,077 D'accord. 431 00:37:24,077 --> 00:37:24,477 D'accord. 432 00:37:25,077 --> 00:37:26,077 Ne regarde pas ! 433 00:37:26,837 --> 00:37:27,837 D'accord. 434 00:37:33,277 --> 00:37:34,477 Ne regarde pas ! 435 00:37:37,157 --> 00:37:38,157 J'ai fini. 436 00:37:47,237 --> 00:37:48,077 Quelle élégance ! 437 00:37:48,077 --> 00:37:48,397 Quelle élégance ! 438 00:37:50,157 --> 00:37:51,157 Je suis toujours élégante. 439 00:38:02,717 --> 00:38:03,917 Bon ramadan à tous. 440 00:38:04,397 --> 00:38:05,437 - Merci. - Merci. 441 00:38:06,077 --> 00:38:07,157 Merci. 442 00:38:09,997 --> 00:38:11,717 Attends. Prends-en. 443 00:38:14,677 --> 00:38:16,237 La nourriture est meilleure que le café. 444 00:38:16,757 --> 00:38:18,077 Je m'inquiète quand même. Je n’ai pas eu de plats à emporter depuis la tempête. 445 00:38:18,077 --> 00:38:19,797 Je m'inquiète quand même. Je n’ai pas eu de plats à emporter depuis la tempête. 446 00:38:20,397 --> 00:38:21,917 Comme si tu mangeais comme nous ! 447 00:38:22,677 --> 00:38:23,837 Si, parfois. 448 00:38:24,917 --> 00:38:26,517 Écoute, ne t'inquiète pas. 449 00:38:26,717 --> 00:38:28,357 Les estomacs égyptiens résistent à tout. 450 00:38:29,437 --> 00:38:30,077 Et les systèmes immunitaires égyptiens ne peuvent pas être affaiblis. 451 00:38:30,077 --> 00:38:32,597 Et les systèmes immunitaires égyptiens ne peuvent pas être affaiblis. 452 00:38:33,037 --> 00:38:35,397 Et les enfants égyptiens sont les plus intelligents du monde. 453 00:38:36,077 --> 00:38:39,557 Ces mythes que vous répétez, c'est ce qui a engendré ce désastre. 454 00:38:39,957 --> 00:38:42,077 Je suis un ingénieur reconnu. Il n’y a personne comme moi. 455 00:38:42,077 --> 00:38:42,397 Je suis un ingénieur reconnu. Il n’y a personne comme moi. 456 00:38:45,957 --> 00:38:48,077 La prière Al Fajr se termine. Mange, tu n'as rien touché. 457 00:38:48,077 --> 00:38:48,317 La prière Al Fajr se termine. Mange, tu n'as rien touché. 458 00:38:48,677 --> 00:38:49,997 Je n'ai plus faim. 459 00:38:50,757 --> 00:38:52,077 Tu plaisantes ? 460 00:38:53,437 --> 00:38:54,077 Oui, mais je vais chez ma mère, Karima. 461 00:38:54,077 --> 00:38:57,237 Oui, mais je vais chez ma mère, Karima. 462 00:38:57,717 --> 00:39:00,077 Elle va préparer un banquet et me nourrir jusqu’à ce que je n’en puisse plus. 463 00:39:00,077 --> 00:39:00,717 Elle va préparer un banquet et me nourrir jusqu’à ce que je n’en puisse plus. 464 00:39:00,997 --> 00:39:02,357 Tu peux nous envoyer des plats. 465 00:39:03,037 --> 00:39:06,077 Tu connais ma mère, Thoraya, elle n'est pas très douée en cuisine. 466 00:39:06,077 --> 00:39:06,677 Tu connais ma mère, Thoraya, elle n'est pas très douée en cuisine. 467 00:39:08,077 --> 00:39:09,317 Ta femme peut te nourrir. 468 00:39:15,597 --> 00:39:18,077 ...et rassemble la vérité de la terre. 469 00:39:18,077 --> 00:39:21,157 ...et rassemble la vérité de la terre. 470 00:39:22,117 --> 00:39:24,077 Dieu est grand. 471 00:39:24,077 --> 00:39:25,557 Dieu est grand. 472 00:39:25,717 --> 00:39:30,077 Dieu est grand. 473 00:39:30,077 --> 00:39:31,757 Dieu est grand. 474 00:39:34,957 --> 00:39:36,077 Dieu est grand. 475 00:39:36,077 --> 00:39:36,837 Dieu est grand. 476 00:39:37,197 --> 00:39:38,477 Dieu est grand. 477 00:39:43,277 --> 00:39:45,517 Dieu est grand. 478 00:39:57,357 --> 00:40:00,077 J’ai des entreprises où tous les employés ont peur quand ils me voient 479 00:40:00,077 --> 00:40:01,917 J’ai des entreprises où tous les employés ont peur quand ils me voient 480 00:40:02,117 --> 00:40:04,437 et tu crois pouvoir me donner du fil à retordre, idiote ? 481 00:40:04,637 --> 00:40:06,077 Après tout ce que j'ai payé, 482 00:40:06,077 --> 00:40:07,117 Après tout ce que j'ai payé, 483 00:40:07,797 --> 00:40:09,037 je ne peux pas m'amuser ? 484 00:40:09,117 --> 00:40:10,197 Que veux-tu ? 485 00:40:10,517 --> 00:40:12,077 - Je veux ce pour quoi j'ai payé. - Tu as mal compris ! 486 00:40:12,077 --> 00:40:13,397 - Je veux ce pour quoi j'ai payé. - Tu as mal compris ! 487 00:40:13,677 --> 00:40:14,637 Mal compris ? 488 00:40:17,277 --> 00:40:18,077 Attends, couvre ton visage. 489 00:40:18,077 --> 00:40:20,277 Attends, couvre ton visage. 490 00:40:21,077 --> 00:40:22,077 Très bien. 491 00:40:23,637 --> 00:40:24,077 Vous avez de la place ? 492 00:40:24,077 --> 00:40:24,917 Vous avez de la place ? 493 00:40:25,037 --> 00:40:27,837 Elle se moquera de vous comme elle s'est moquée de moi. 494 00:40:28,517 --> 00:40:30,077 - C'est sa femme ou... - Autre chose. 495 00:40:30,077 --> 00:40:30,597 - C'est sa femme ou... - Autre chose. 496 00:40:31,237 --> 00:40:32,437 Sa femme doit être affreuse. 497 00:40:32,837 --> 00:40:34,077 Affreuse ? 498 00:40:34,317 --> 00:40:36,077 Après toute la chirurgie esthétique et avec tous ses bijoux et diamants. 499 00:40:36,077 --> 00:40:37,717 Après toute la chirurgie esthétique et avec tous ses bijoux et diamants. 500 00:40:37,837 --> 00:40:39,917 - Pourquoi ? - Elles sont toutes comme ça. 501 00:40:41,277 --> 00:40:42,077 Vous faites des choses étranges. 502 00:40:42,077 --> 00:40:42,877 Vous faites des choses étranges. 503 00:40:43,597 --> 00:40:44,917 De qui parles-tu ? 504 00:40:45,557 --> 00:40:46,597 Des hommes. 505 00:40:47,037 --> 00:40:48,077 Pourquoi tu généralises ? 506 00:40:48,077 --> 00:40:48,117 Pourquoi tu généralises ? 507 00:40:48,517 --> 00:40:50,237 Tu étais avec qui, tout à l'heure ? 508 00:40:50,757 --> 00:40:52,117 D'accord, oublie ce que j'ai dit. 509 00:40:53,637 --> 00:40:54,077 Tu vois cette belle voiture blanche ? 510 00:40:54,077 --> 00:40:57,517 Tu vois cette belle voiture blanche ? 511 00:40:57,837 --> 00:41:00,077 Oui. Elle est exceptionnelle. 512 00:41:00,077 --> 00:41:00,237 Oui. Elle est exceptionnelle. 513 00:41:00,997 --> 00:41:02,757 Sa propriétaire doit être exceptionnelle aussi. 514 00:41:03,877 --> 00:41:04,957 Pourquoi ? 515 00:41:06,397 --> 00:41:07,397 Parce qu'elle est belle ? 516 00:41:08,037 --> 00:41:10,557 Non. Parce qu'elle a de la personnalité. 517 00:41:11,677 --> 00:41:12,077 On le voit au choix de sa voiture. 518 00:41:12,077 --> 00:41:13,517 On le voit au choix de sa voiture. 519 00:41:15,317 --> 00:41:16,797 Elle ne choisit pas la normalité. 520 00:41:18,157 --> 00:41:19,157 Ou les garanties. 521 00:41:25,797 --> 00:41:27,317 Je n'ai pas choisi de garantie, Shahd. 522 00:41:28,837 --> 00:41:30,077 Depuis qu’on s’est revus, j’essaie d’éviter ce moment. 523 00:41:30,077 --> 00:41:31,677 Depuis qu’on s’est revus, j’essaie d’éviter ce moment. 524 00:41:32,037 --> 00:41:33,037 Quel moment ? 525 00:41:33,437 --> 00:41:36,077 Le moment où on évoque le passé. 526 00:41:36,077 --> 00:41:36,237 Le moment où on évoque le passé. 527 00:41:36,477 --> 00:41:37,477 Le passé est très présent, 528 00:41:37,717 --> 00:41:40,197 puisqu'on arrive au moment auquel tu essaies d'échapper. 529 00:41:40,437 --> 00:41:41,357 Non. 530 00:41:41,557 --> 00:41:42,077 J'ai enterré le passé quand tu as choisi la facilité, 531 00:41:42,077 --> 00:41:44,797 J'ai enterré le passé quand tu as choisi la facilité, 532 00:41:47,117 --> 00:41:48,077 "Shahd n'a pas la même religion." 533 00:41:48,077 --> 00:41:48,437 "Shahd n'a pas la même religion." 534 00:41:48,957 --> 00:41:51,917 "J’ai beaucoup de problèmes avec ses parents et les miens." 535 00:41:53,117 --> 00:41:54,077 "Pourquoi devrais-je défendre mon choix ?" 536 00:41:54,077 --> 00:41:54,757 "Pourquoi devrais-je défendre mon choix ?" 537 00:41:55,237 --> 00:41:56,117 "Non... 538 00:41:57,677 --> 00:42:00,077 J'abandonne. Et en plus... 539 00:42:00,077 --> 00:42:00,797 J'abandonne. Et en plus... 540 00:42:02,277 --> 00:42:05,557 je vais épouser sa meilleure amie parce que ma mère l’adore 541 00:42:06,717 --> 00:42:09,037 et la considère déjà comme sa belle-fille." 542 00:42:10,277 --> 00:42:12,077 Tu m'as oubliée pour te débarrasser des commentaires, Hassan. 543 00:42:12,077 --> 00:42:14,157 Tu m'as oubliée pour te débarrasser des commentaires, Hassan. 544 00:42:44,557 --> 00:42:45,517 J'ai une question. 545 00:42:48,477 --> 00:42:51,437 Ils t'ont vraiment empêchée de passer ? 546 00:43:10,597 --> 00:43:12,077 Mon cœur est jeune, joyeux et léger 547 00:43:12,077 --> 00:43:14,957 Mon cœur est jeune, joyeux et léger 548 00:43:15,597 --> 00:43:18,077 Mon cœur est jeune, joyeux et léger 549 00:43:18,077 --> 00:43:20,437 Mon cœur est jeune, joyeux et léger 550 00:43:20,597 --> 00:43:24,077 Je ne supporte pas ces discussions Ou ces disputes 551 00:43:24,077 --> 00:43:24,477 Je ne supporte pas ces discussions Ou ces disputes 552 00:43:24,677 --> 00:43:27,197 Ces disputes Alors, ne dis rien à personne 553 00:43:28,477 --> 00:43:30,077 Notre amour est comme une perle 554 00:43:30,077 --> 00:43:31,037 Notre amour est comme une perle 555 00:43:31,277 --> 00:43:36,077 Comme une perle On n'a pas besoin de ces discussions 556 00:43:36,077 --> 00:43:37,317 Comme une perle On n'a pas besoin de ces discussions 557 00:43:39,517 --> 00:43:42,077 Je veux la prendre dans mes bras 558 00:43:42,077 --> 00:43:43,637 Je veux la prendre dans mes bras 559 00:43:43,757 --> 00:43:46,037 Parce qu'elle est la même 560 00:43:46,157 --> 00:43:47,677 Et elle n'a pas changé 561 00:43:47,837 --> 00:43:48,077 J'ai mal au dos ! 562 00:43:48,077 --> 00:43:49,237 J'ai mal au dos ! 563 00:43:49,357 --> 00:43:50,517 Ce n'est pas le moment. 564 00:43:52,597 --> 00:43:54,077 Depuis notre rencontre C'est une perle 565 00:43:55,157 --> 00:43:58,397 C'est une perle On n'a pas besoin de ces discussions 566 00:43:58,957 --> 00:44:00,077 Je suis sérieuse Ne dis rien à personne 567 00:44:00,077 --> 00:44:00,677 Je suis sérieuse Ne dis rien à personne 568 00:44:01,357 --> 00:44:02,997 Ne dis rien à personne 569 00:44:04,037 --> 00:44:05,397 Je suis sérieuse 570 00:44:06,477 --> 00:44:07,877 Ne dis rien à personne 571 00:44:08,997 --> 00:44:11,117 Mon cœur est jeune... 572 00:44:49,157 --> 00:44:50,517 Maman, je suis là. 573 00:44:50,837 --> 00:44:53,077 Tu es vraiment venue à pied, idiote. 574 00:44:53,357 --> 00:44:54,077 Je finis ce que je fais et j'arrive. D'accord ? 575 00:44:54,077 --> 00:44:56,637 Je finis ce que je fais et j'arrive. D'accord ? 576 00:44:56,757 --> 00:44:57,677 D'accord. 577 00:45:37,237 --> 00:45:39,517 Ali ? Asia ? 578 00:45:40,557 --> 00:45:42,077 Comment ça va ? Vous m'avez manqué. Venez là. 579 00:45:42,077 --> 00:45:42,957 Comment ça va ? Vous m'avez manqué. Venez là. 580 00:45:43,517 --> 00:45:44,677 Oui. 581 00:45:46,477 --> 00:45:47,517 Salut, comment ça va ? 582 00:45:47,797 --> 00:45:48,077 Qui est cette jolie fille dans sa jolie robe ? 583 00:45:48,077 --> 00:45:49,757 Qui est cette jolie fille dans sa jolie robe ? 584 00:45:51,517 --> 00:45:53,677 Comment ça va ? Tu m'as manqué. 585 00:45:53,877 --> 00:45:54,077 - Il y avait un éléphant. - Raconte depuis le début. 586 00:45:54,077 --> 00:45:55,917 - Il y avait un éléphant. - Raconte depuis le début. 587 00:45:57,677 --> 00:45:59,677 - Comment vas-tu, Hassan ? - Bien. 588 00:46:01,997 --> 00:46:03,077 Pourquoi es-tu en retard ? 589 00:46:03,597 --> 00:46:05,397 - Je m'amusais. - Tu t'amusais ? 590 00:46:12,237 --> 00:46:16,437 Tu m'as manqué. Tu m'as tellement manqué ! 591 00:46:16,797 --> 00:46:18,077 Les enfants n’ont cessé de te réclamer. Tu nous as vraiment manqué ! 592 00:46:18,077 --> 00:46:21,037 Les enfants n’ont cessé de te réclamer. Tu nous as vraiment manqué ! 593 00:46:31,517 --> 00:46:33,517 C'est quoi ce cinéma ? C'est stupide. 594 00:46:33,637 --> 00:46:35,557 Je ne suis pas stupide, Hassan. Je comprends tout. 595 00:46:35,677 --> 00:46:36,077 Qu'est-ce que tu comprends ? 596 00:46:36,077 --> 00:46:37,077 Qu'est-ce que tu comprends ? 597 00:46:37,197 --> 00:46:38,317 Je sais tout ! 598 00:46:38,557 --> 00:46:39,757 Tais-toi ! 599 00:46:39,837 --> 00:46:42,077 Tu veux que je me taise pour pouvoir faire tout ce que tu veux. 600 00:46:42,077 --> 00:46:43,037 Tu veux que je me taise pour pouvoir faire tout ce que tu veux. 601 00:46:43,237 --> 00:46:46,437 Faire ce que je veux ? Je n'ai même pas d'amis avec qui sortir. 602 00:46:52,557 --> 00:46:54,077 - J'en ai marre de cette attitude ! - Et moi, de cette vie ! 603 00:46:54,077 --> 00:46:55,517 - J'en ai marre de cette attitude ! - Et moi, de cette vie ! 604 00:46:55,597 --> 00:46:57,477 Tu en as marre de moi et des enfants ? 605 00:46:57,557 --> 00:46:58,677 Ne parle pas des enfants. 606 00:46:58,797 --> 00:47:00,077 Je parle de cette vie pourrie ! 607 00:47:00,077 --> 00:47:00,117 Je parle de cette vie pourrie ! 608 00:47:00,237 --> 00:47:01,597 On devrait arrêter de se parler ! 609 00:47:02,797 --> 00:47:03,837 Où vas-tu ? 610 00:47:27,717 --> 00:47:28,637 Shahd ? 611 00:47:28,997 --> 00:47:30,077 Ton téléphone sonne. Réponds. 612 00:47:30,077 --> 00:47:31,717 Ton téléphone sonne. Réponds. 613 00:47:54,797 --> 00:47:55,837 Réponds, Shahd.