1
00:00:01,460 --> 00:00:07,174
Señal divina: término para esas
pequeñas coincidencias que no lo son,
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:07,258 --> 00:00:12,346
pero que tienen un origen divino.
Las señales divinas significan esperanza.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:26,610 --> 00:00:28,654
SEGUNDA OPORTUNIDAD PARA EL PRIMER AMOR
6
00:00:28,738 --> 00:00:31,240
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
7
00:00:46,213 --> 00:00:48,382
No me digas que ya estás en la oficina.
8
00:00:48,466 --> 00:00:51,302
No me digas que estabas
en la tienda de la calle Oak.
9
00:00:51,385 --> 00:00:54,013
Culpable. ¿Dónde estás?
10
00:00:54,388 --> 00:00:58,267
Entrando en tu despacho con un regalo
de Willa en cuatro, tres, dos...
11
00:00:58,350 --> 00:01:00,186
Espero que sea su chocolate caliente.
12
00:01:00,269 --> 00:01:01,395
¿Qué tenemos?
13
00:01:01,479 --> 00:01:03,355
¿Tarjetas "Año nuevo, vida nueva"
14
00:01:03,439 --> 00:01:05,524
y reunión con el director esta mañana?
15
00:01:05,608 --> 00:01:07,818
Sí. Y...
16
00:01:07,902 --> 00:01:11,155
¿Puedes dejarme una nota para contactar
con el banco de alimentos?
17
00:01:11,238 --> 00:01:13,574
Esta semana es cuando recibimos
más donaciones.
18
00:01:13,657 --> 00:01:14,617
Hecho.
19
00:01:15,451 --> 00:01:18,788
Willa quiere verte después de tu
reunión con el director.
20
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
Gracias, Kel. Me cambio y voy para allá.
21
00:01:21,540 --> 00:01:23,167
Hasta ahora. Adiós.
22
00:01:29,924 --> 00:01:31,258
¡Qué frío!
23
00:01:31,342 --> 00:01:32,551
Hace un frío que pela.
24
00:01:32,635 --> 00:01:34,011
¿Siempre hace tanto frío?
25
00:01:34,094 --> 00:01:35,304
En diciembre, sí.
26
00:01:35,471 --> 00:01:38,724
En enero y febrero... hace mucho más frío.
27
00:01:39,809 --> 00:01:42,645
Pero en marzo es casi tropical.
28
00:01:42,728 --> 00:01:43,813
¿Como Hawái?
29
00:01:45,981 --> 00:01:47,358
Ni por asomo.
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
En invierno, la gente se va a Hawái.
31
00:01:55,825 --> 00:01:58,619
Haremos que sea especial, ¿vale?
32
00:02:00,037 --> 00:02:02,039
Vale, un taxi. Coged las bolsas.
33
00:02:04,583 --> 00:02:06,418
Dame, las pondré en el maletero.
34
00:02:21,058 --> 00:02:25,729
Vale, organizadores, teléfono,
llaves, bolso, pendientes.
35
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
Pendiente.
36
00:02:30,317 --> 00:02:31,986
No hay manera de encontrarlo.
37
00:02:32,069 --> 00:02:36,490
He mirado en los cojines del sofá,
encima de la nevera, en el congelador,
38
00:02:36,574 --> 00:02:38,242
por esa vez, ya sabes,
39
00:02:38,325 --> 00:02:40,411
y ni aun así ha aparecido el par.
40
00:02:41,328 --> 00:02:43,747
Así que no me dejes nunca.
41
00:02:44,957 --> 00:02:46,959
¿Dónde estaban? No me lo digas.
42
00:02:47,042 --> 00:02:48,127
En la cafetera.
43
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
No me digas el otro, por favor.
44
00:02:50,546 --> 00:02:51,881
Al lado del tóner.
45
00:02:51,964 --> 00:02:54,008
- No.
- Una mujer tan organizada...
46
00:02:54,091 --> 00:02:57,887
Mis joyas están malditas.
Simplemente caen de mi cuerpo.
47
00:02:57,970 --> 00:02:59,972
Reunión en diez, voy a por café.
48
00:03:00,055 --> 00:03:01,432
Gracias, Kel.
49
00:03:01,974 --> 00:03:03,767
Vale.
50
00:03:05,102 --> 00:03:06,645
¡Aquí están mis chicos!
51
00:03:06,729 --> 00:03:08,063
Hola, mamá.
52
00:03:08,147 --> 00:03:13,068
Dejad que os vea.
Lo sabía. ¡Estáis más altos!
53
00:03:13,152 --> 00:03:14,528
Los dos.
54
00:03:14,945 --> 00:03:19,617
Bueno, ¿dais abrazos
o eso ya no lo hacen los nietos guays?
55
00:03:20,618 --> 00:03:22,286
¡John!
56
00:03:22,703 --> 00:03:24,455
Te he echado de menos.
57
00:03:25,581 --> 00:03:27,207
Y a ti, PJ.
58
00:03:28,709 --> 00:03:30,920
¿Sabes qué tengo adentro, PJ?
59
00:03:31,003 --> 00:03:32,171
Unas tortitas.
60
00:03:33,130 --> 00:03:35,007
Adivina de qué color.
61
00:03:35,090 --> 00:03:36,133
Rojo.
62
00:03:36,216 --> 00:03:37,593
Con forma de Papá Noel.
63
00:03:37,676 --> 00:03:39,470
Y mañana serán de color verde.
64
00:03:39,553 --> 00:03:43,223
Árboles de Navidad. Y se me puede
convencer para montar un poco de nata.
65
00:03:43,432 --> 00:03:44,642
¿Qué me dices?
66
00:03:48,479 --> 00:03:49,563
Vale.
67
00:03:50,272 --> 00:03:51,565
Eh, PJ, ¿no vas a...?
68
00:03:51,649 --> 00:03:54,401
No pasa nada. No te preocupes.
69
00:03:55,611 --> 00:03:58,197
Lo siento. Le está costando.
70
00:03:58,280 --> 00:04:01,951
Cariño, han tenido dos vuelos en una noche
71
00:04:02,034 --> 00:04:04,453
y acaban de dejar
el único hogar que conocen.
72
00:04:04,787 --> 00:04:06,747
Me sorprende que tú no estés triste.
73
00:04:08,207 --> 00:04:12,044
Mamá, ¿también me harás
un poco de nata montada?
74
00:04:13,170 --> 00:04:15,506
Ese es mi chico.
Bienvenido a casa, cariño.
75
00:04:15,589 --> 00:04:17,132
- Pasa.
- Qué bonito.
76
00:04:17,257 --> 00:04:18,759
Qué bien que estés en casa.
77
00:04:18,884 --> 00:04:20,678
¿Ya has puesto los adornos?
78
00:04:26,058 --> 00:04:28,435
¡Hola! Pasa.
79
00:04:28,519 --> 00:04:30,354
¿Qué tal la reunión?
80
00:04:30,437 --> 00:04:31,480
Genial.
81
00:04:32,064 --> 00:04:34,858
Los formularios para la recogida
de papel de regalo.
82
00:04:34,942 --> 00:04:37,194
Perfecto. Compré
demasiado para mis chicas.
83
00:04:37,277 --> 00:04:38,904
Yo también.
84
00:04:38,988 --> 00:04:41,448
Pues les encantará
verte en la cena de Navidad.
85
00:04:41,907 --> 00:04:44,034
Cada año eres una gran anfitriona.
86
00:04:44,118 --> 00:04:45,619
Gracias.
87
00:04:45,703 --> 00:04:47,454
¿Qué querías?
88
00:04:47,538 --> 00:04:50,374
Bueno, en realidad tengo
un trabajo extra para ti.
89
00:04:50,457 --> 00:04:52,710
Bien, tú también has llegado antes.
90
00:04:53,460 --> 00:04:54,503
¿Scott?
91
00:04:54,586 --> 00:04:55,838
Margie.
92
00:04:55,921 --> 00:04:57,297
Pasa.
93
00:04:58,173 --> 00:05:00,718
Por favor, sentaos
94
00:05:00,801 --> 00:05:05,055
y dejad que os cuente
por qué estáis aquí juntos.
95
00:05:07,266 --> 00:05:11,061
Scott ha hecho un gran
trabajo de campo en ventas,
96
00:05:11,145 --> 00:05:14,231
pero nunca ha estado
en nuestras trincheras corporativas.
97
00:05:14,606 --> 00:05:18,569
Así que pensamos en enseñarle
un poco de todos los departamentos,
98
00:05:18,652 --> 00:05:21,697
empezando por marketing y, Margie,
99
00:05:21,780 --> 00:05:25,701
pensamos que eres la persona
perfecta para enseñárselo todo.
100
00:05:25,784 --> 00:05:27,202
¿Estás dispuesta a ello?
101
00:05:27,286 --> 00:05:28,287
Sí.
102
00:05:28,370 --> 00:05:29,371
Bien.
103
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
Scott, nos aseguraremos
de conseguirte alojamiento
104
00:05:32,499 --> 00:05:35,627
para que no tengas
que conducir esa hora y media,
105
00:05:35,711 --> 00:05:39,298
y así podréis trabajar juntos
hasta el primer día del año.
106
00:05:39,673 --> 00:05:40,883
¿De acuerdo?
107
00:05:41,050 --> 00:05:42,718
- Sí, genial.
- Perfecto.
108
00:05:42,801 --> 00:05:44,511
Excelente. Vale.
109
00:05:45,596 --> 00:05:46,722
Eso es todo.
110
00:05:46,889 --> 00:05:47,973
De acuerdo.
111
00:05:53,145 --> 00:05:54,730
- Vale, ¿gorros?
- Tenemos.
112
00:05:54,813 --> 00:05:56,315
- ¿Guantes?
- En la lista.
113
00:05:56,398 --> 00:05:58,150
¿Bufandas? ¿Orejeras?
114
00:05:58,233 --> 00:06:00,235
¿Qué son orejeras?
115
00:06:01,904 --> 00:06:03,072
Bueno...
116
00:06:09,828 --> 00:06:11,246
Toma.
117
00:06:11,789 --> 00:06:12,956
¿Qué te parecen?
118
00:06:13,040 --> 00:06:14,166
¡Tachán!
119
00:06:14,249 --> 00:06:15,417
Guay.
120
00:06:16,835 --> 00:06:20,631
Mañana iremos de compras.
¿Nos dirás a dónde ir?
121
00:06:20,756 --> 00:06:22,925
Si quieres, puedo acompañaros.
122
00:06:23,383 --> 00:06:24,384
Vale.
123
00:06:24,468 --> 00:06:27,054
Venden árboles cerca
de una de las tiendas.
124
00:06:27,137 --> 00:06:31,141
Quería escoger un gran árbol
para que me ayudarais a decorarlo.
125
00:06:31,225 --> 00:06:33,310
Y deberíamos ir mañana.
126
00:06:33,393 --> 00:06:34,812
En una semana es Navidad.
127
00:06:35,354 --> 00:06:39,024
Genial. Y si la abuela
todavía cumple las tradiciones,
128
00:06:39,108 --> 00:06:40,692
comprar el árbol significa...
129
00:06:40,776 --> 00:06:42,152
- Noche de galletas.
- Sí.
130
00:06:42,236 --> 00:06:45,447
Estemos en Hawái o aquí,
las tradiciones son tradiciones.
131
00:06:45,906 --> 00:06:49,159
¿Y nuestras cosas
especiales y adornos de familia?
132
00:06:49,243 --> 00:06:51,078
Deberían llegar hoy.
133
00:06:51,161 --> 00:06:54,832
Enviamos todos los adornos
por correo urgente.
134
00:06:55,791 --> 00:06:58,127
Comprobaré la página web para asegurarme.
135
00:06:58,210 --> 00:06:59,419
Vale.
136
00:06:59,503 --> 00:07:02,506
No, los chicos pueden ayudar.
¿Ayudáis a la abuela a recoger?
137
00:07:02,589 --> 00:07:04,466
No. Sois mis invitados. Sentaos.
138
00:07:04,550 --> 00:07:06,593
Mamá, ayudaremos a recoger.
139
00:07:07,427 --> 00:07:08,887
Está bien.
140
00:07:08,971 --> 00:07:12,891
Y no desayunaremos cada día
tortitas de Santa Claus con nata, ¿no?
141
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
Claro que no.
142
00:07:15,602 --> 00:07:16,937
Puede que cada dos días.
143
00:07:17,062 --> 00:07:19,064
Lo he oído.
144
00:07:20,274 --> 00:07:21,483
Genial, gracias.
145
00:07:22,067 --> 00:07:24,319
- Vaya, qué fuerte.
- ¿Lo sabías?
146
00:07:24,444 --> 00:07:26,405
No sabía ni que venías a la oficina.
147
00:07:26,613 --> 00:07:29,449
Era sorpresa hasta que me enteré de todo.
148
00:07:29,533 --> 00:07:30,951
¿No te lo dijeron?
149
00:07:31,034 --> 00:07:33,078
Mi jefe solo dijo que Willa quería verme
150
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
y que eran buenas noticias.
151
00:07:34,872 --> 00:07:37,207
Bueno, son buenas noticias.
Te están preparando.
152
00:07:37,291 --> 00:07:39,793
Sí, pero ¿para qué? ¿Has oído algo?
153
00:07:39,877 --> 00:07:42,296
No he oído nada, pero tiene que ser bueno.
154
00:07:42,546 --> 00:07:44,715
Estarás preparado para cualquier cosa.
155
00:07:45,632 --> 00:07:47,134
Empezando por marketing.
156
00:07:47,217 --> 00:07:48,177
Y tú.
157
00:07:48,594 --> 00:07:51,388
Trabajando juntos hasta principios de año.
158
00:07:51,471 --> 00:07:55,434
Así que, después de seis meses saliendo,
separados por 140 km,
159
00:07:56,268 --> 00:07:58,395
¿la empresa nos trae al mismo lugar?
160
00:07:58,478 --> 00:08:01,023
Si no fuera por la empresa,
no nos conoceríamos,
161
00:08:01,106 --> 00:08:03,275
así que por mucho más tiempo juntos.
162
00:08:04,193 --> 00:08:06,111
Hay que enseñarte muchas cosas. Vamos.
163
00:08:06,195 --> 00:08:07,279
Venga.
164
00:08:08,655 --> 00:08:09,990
Podemos tener un trineo.
165
00:08:10,324 --> 00:08:14,286
Y hay un mercado con juegos,
comida y muchas cosas de Navidad.
166
00:08:14,369 --> 00:08:18,040
Tras tantas navidades en Hawái,
es divertido estar aquí por una vez, ¿no?
167
00:08:18,498 --> 00:08:19,750
Sí.
168
00:08:20,167 --> 00:08:26,715
¿Y pijama nuevo cada Navidad, PJ? ¡Guau!
169
00:08:27,257 --> 00:08:31,178
¿Nos quedamos a vivir aquí?
¿No volveremos a Hawái?
170
00:08:33,430 --> 00:08:34,932
Vale, chicos. ¿Qué ocurre?
171
00:08:35,474 --> 00:08:38,560
Como te has quedado sin trabajo,
creo que se pregunta
172
00:08:38,936 --> 00:08:41,021
si vamos a quedarnos a vivir aquí.
173
00:08:46,610 --> 00:08:52,282
Sé que esto es nuevo
y puede que asuste un poco,
174
00:08:53,825 --> 00:08:55,494
pero os diré algo más,
175
00:08:55,661 --> 00:08:58,038
si conseguí un trabajo,
puedo conseguir otro.
176
00:08:58,622 --> 00:09:00,290
Y no solo vinimos por eso.
177
00:09:00,374 --> 00:09:03,669
Vinimos para estar cerca de mamá
en San Francisco y de la abuela.
178
00:09:03,752 --> 00:09:08,048
Ya sabéis cómo veo estas cosas, ¿verdad?
179
00:09:08,507 --> 00:09:09,841
¿Cómo una aventura?
180
00:09:09,925 --> 00:09:11,218
¡Ese es mi chico!
181
00:09:12,678 --> 00:09:14,388
Mirad eso.
182
00:09:16,098 --> 00:09:18,517
Venga, coged los cepillos de dientes y...
183
00:09:18,600 --> 00:09:19,559
Los cepillos.
184
00:09:19,643 --> 00:09:22,437
Los pusimos con lo del transportista.
185
00:09:22,854 --> 00:09:23,897
La abuela tendrá.
186
00:09:23,981 --> 00:09:27,484
¿Y el mío
que toca "Jingle Bells" y se ilumina?
187
00:09:28,777 --> 00:09:31,530
Vosotros terminad y yo iré a la tienda.
188
00:09:31,613 --> 00:09:35,367
Y llamad a mamá mientras no estoy
para decirle que habéis llegado bien, ¿sí?
189
00:09:35,534 --> 00:09:36,702
- Vale.
- Adiós.
190
00:09:38,203 --> 00:09:42,624
Parece que tengo que salir
a comprar un par de cepillos de dientes.
191
00:09:43,000 --> 00:09:45,043
Yo tengo cepillos de sobra.
192
00:09:45,127 --> 00:09:48,171
Pero no tocan
"Jingle Bells" ni se iluminan.
193
00:09:49,965 --> 00:09:50,841
¿Me dejas tu coche?
194
00:09:50,924 --> 00:09:53,385
Tengo una idea mejor.
195
00:09:56,888 --> 00:09:58,807
Sígueme.
196
00:10:04,604 --> 00:10:05,981
Deberías haberlo vendido.
197
00:10:06,064 --> 00:10:07,607
¡Venga ya!
198
00:10:07,691 --> 00:10:09,651
¿Cuándo fue la última vez que salió?
199
00:10:10,152 --> 00:10:13,488
A veces lo cojo para ir a comprar.
200
00:10:13,572 --> 00:10:14,573
Mamá.
201
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
Deberías ver las caras que me ponen
cuando aparco en mi club de lectura.
202
00:10:20,454 --> 00:10:22,831
Recuerdo cuándo lo compró tu padre.
203
00:10:22,914 --> 00:10:26,501
Juró: "Lo repararé.
Lo tendremos para siempre".
204
00:10:27,586 --> 00:10:31,548
Le hubiera encantado tenerte
de vuelta y pasar tiempo con los chicos.
205
00:10:32,799 --> 00:10:34,676
Sí.
206
00:10:34,760 --> 00:10:40,015
Así que lo mínimo que puedes hacer
es sacarlo a comprar unos cepillos.
207
00:10:41,933 --> 00:10:44,019
Tengo llamadas programadas,
208
00:10:44,144 --> 00:10:46,063
pronto tendremos nuestra propia casa.
209
00:10:46,146 --> 00:10:48,065
Cariño, quedaros cuanto queráis.
210
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
Ya lo sabes.
211
00:10:54,279 --> 00:10:57,574
Pero mientras,
es la primera Navidad de los chicos aquí,
212
00:10:57,657 --> 00:10:59,284
y llevo esperando este momento
213
00:10:59,368 --> 00:11:02,954
desde que decidiste
vender el negocio y venir a casa.
214
00:11:08,794 --> 00:11:10,837
No te olvides de darle al salpicadero.
215
00:12:00,929 --> 00:12:04,516
- ¿Cada cuánto vas a las tiendas?
- Siempre que puedo.
216
00:12:04,599 --> 00:12:06,643
¿Para asustar a los encargados?
217
00:12:06,726 --> 00:12:09,604
No, confío plenamente en mis encargados.
218
00:12:09,896 --> 00:12:11,440
Así que te gusta ir.
219
00:12:11,523 --> 00:12:13,775
Sí. Me encantan nuestras tiendas.
220
00:12:14,109 --> 00:12:16,069
En realidad, cuando era
221
00:12:16,194 --> 00:12:19,072
estudiante trabajaba
en la tienda de la calle Oak,
222
00:12:19,156 --> 00:12:20,574
y Willa era mi encargada.
223
00:12:20,657 --> 00:12:22,033
Es raro, ¿sabes?
224
00:12:22,117 --> 00:12:24,453
Pasarse toda una carrera
en el mismo sitio.
225
00:12:24,536 --> 00:12:25,620
Sí.
226
00:12:25,704 --> 00:12:28,582
Pero, sinceramente,
no me imagino la vida sin ello.
227
00:12:29,166 --> 00:12:33,587
A veces parece
que este lugar sea mi vida entera.
228
00:12:33,670 --> 00:12:36,590
Pero, ya sabes,
no planeo ir a ningún otro sitio.
229
00:12:36,673 --> 00:12:38,842
Bueno, imagino que no te dejarían.
230
00:12:43,555 --> 00:12:45,223
Qué raro es esto.
231
00:12:45,307 --> 00:12:46,975
Sí, pero divertido, ¿verdad?
232
00:12:47,058 --> 00:12:48,477
Sí, raro divertido.
233
00:12:50,395 --> 00:12:52,272
¿Quieres ir a cenar mañana?
234
00:12:53,356 --> 00:12:56,276
- ¿O el martes, el lunes?
- Vale, porque podemos.
235
00:12:56,359 --> 00:12:57,235
Sí.
236
00:12:57,319 --> 00:13:00,113
De repente podemos decidir cuándo quedar.
237
00:13:00,197 --> 00:13:02,532
¿Quieres que comamos ahora mismo?
238
00:13:02,616 --> 00:13:05,076
Bajo a por esa ensalada
de manzana y arándanos.
239
00:13:05,160 --> 00:13:07,412
Sé un sitio donde la hacen en diciembre.
240
00:13:07,496 --> 00:13:10,582
Es de color verde y rojo,
y es deliciosamente navideña.
241
00:13:10,665 --> 00:13:12,792
Puedo ir a buscarla y traerla.
242
00:13:12,959 --> 00:13:14,377
- Genial.
- Vale.
243
00:13:14,461 --> 00:13:16,213
Y tú a seguir trabajando.
244
00:14:01,466 --> 00:14:03,260
Margie, he encontrado tu colgante.
245
00:14:03,843 --> 00:14:05,762
Llevo las joyas que me has regalado.
246
00:14:05,887 --> 00:14:07,931
No tienes que amenazarme con ello.
247
00:14:08,098 --> 00:14:12,811
No, el árbol de Navidad que me regalaste
por todas nuestras futuras navidades.
248
00:14:12,894 --> 00:14:14,437
¿El que va con el adorno?
249
00:14:14,521 --> 00:14:18,275
Sí. ¿Por qué todas las joyas
se caen de mi cuerpo?
250
00:14:18,358 --> 00:14:20,151
Yo tampoco lo entiendo.
251
00:14:20,235 --> 00:14:21,945
Quiero ese colgante.
252
00:14:22,404 --> 00:14:23,822
Yo te quiero a ti.
253
00:14:27,617 --> 00:14:29,411
Te quiero, Margie.
254
00:14:30,245 --> 00:14:33,832
Nadie me ha dicho eso nunca.
255
00:14:42,549 --> 00:14:43,508
¿Pat?
256
00:14:46,636 --> 00:14:48,054
¿Pat Godfrey?
257
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
¡Pat! ¡Detrás de ti!
258
00:14:56,521 --> 00:14:57,981
¿Margie?
259
00:15:04,904 --> 00:15:07,073
MERCADO DE NAVIDAD DE BOISE
260
00:15:09,034 --> 00:15:11,286
- ¡No puede ser!
- ¡Qué casualidad!
261
00:15:11,453 --> 00:15:12,954
Vi el descapotable y supe...
262
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
Primera vez que lo conduzco en años.
263
00:15:14,914 --> 00:15:17,042
- ¡Cuánto tiempo!
- ¡Mucho!
264
00:15:17,125 --> 00:15:18,209
¿Qué haces aquí?
265
00:15:18,835 --> 00:15:21,254
Te iba a llamar al instalarme, pero...
266
00:15:21,921 --> 00:15:23,298
Vuelvo a vivir aquí.
267
00:15:23,381 --> 00:15:25,592
¿Vuelves a Boise?
268
00:15:25,717 --> 00:15:27,761
De momento estoy en casa de mi madre.
269
00:15:27,844 --> 00:15:29,763
Tuve una oferta de trabajo que no cuajó.
270
00:15:29,846 --> 00:15:33,933
¿Así que te mudas
de Hawái a Boise en diciembre?
271
00:15:34,017 --> 00:15:38,271
Es un nuevo capítulo.
Vendí el negocio y ahora es hora de...
272
00:15:38,355 --> 00:15:41,024
Espera, ¿dirigías un negocio?
273
00:15:41,107 --> 00:15:44,361
- Algo así.
- Bueno, es que en el instituto...
274
00:15:44,444 --> 00:15:48,615
Me ayudaste a aprobar
álgebra uno, álgebra dos, geometría...
275
00:15:48,698 --> 00:15:51,451
- Trigonometría y...
- ¡Vale!
276
00:15:52,619 --> 00:15:54,287
Encontré lo mío en Hawái.
277
00:15:54,371 --> 00:15:56,790
Rutas, equipo para actividades...
278
00:15:57,916 --> 00:16:00,877
Me fue bastante bien,
y Triptik me lo compró.
279
00:16:00,960 --> 00:16:02,587
Pat, eso es increíble.
280
00:16:03,046 --> 00:16:04,089
Espera.
281
00:16:04,881 --> 00:16:06,299
Tengo algo para ti.
282
00:16:08,551 --> 00:16:10,512
Hala.
283
00:16:11,763 --> 00:16:13,640
Siempre me pregunté dónde estaría.
284
00:16:13,723 --> 00:16:16,685
Sí, estaba debajo del asiento del coche.
Al parar en seco...
285
00:16:16,768 --> 00:16:18,770
¿Se te cayó en el baile de graduación?
286
00:16:18,853 --> 00:16:21,606
- En el baile, sí.
- Después. ¿Te acuerdas?
287
00:16:21,690 --> 00:16:23,566
- Sí.
- Siempre las perdías.
288
00:16:23,650 --> 00:16:26,695
En mi coche, en mi casa,
en los restaurantes, en el cine...
289
00:16:26,778 --> 00:16:28,697
Para ser sincera, todavía lo hago.
290
00:16:28,822 --> 00:16:32,742
Me alegra, porque te visualizaba
291
00:16:32,826 --> 00:16:35,620
como una elegante mujer
de negocios hecha a sí misma.
292
00:16:35,704 --> 00:16:38,039
Bueno, ahora mi asistente
las busca por mí.
293
00:16:38,123 --> 00:16:40,333
Perdona, ¿tu asistente?
294
00:16:40,417 --> 00:16:42,627
Vale, así que tenía razón.
295
00:16:42,836 --> 00:16:44,504
Elegante mujer de negocios.
296
00:16:45,255 --> 00:16:47,298
¿Y qué cargo tienes? Venga, presume.
297
00:16:47,382 --> 00:16:51,594
Vicepresidenta regional de marketing
y promociones en Connor & Co.
298
00:16:51,678 --> 00:16:55,473
Vaya, Connor & Co. fue lo bastante
inteligente como para retenerte
299
00:16:55,557 --> 00:16:56,766
y ascenderte.
300
00:16:57,308 --> 00:16:59,310
- Enhorabuena.
- Gracias.
301
00:17:01,479 --> 00:17:05,191
Venía a buscar algo de comer
para llevármelo a la oficina.
302
00:17:05,275 --> 00:17:08,945
Yo solo venía
a buscar cepillos de dientes.
303
00:17:09,028 --> 00:17:10,155
¿Cepillos de dientes?
304
00:17:10,238 --> 00:17:11,531
¿Cuántos dientes tienes?
305
00:17:12,115 --> 00:17:14,409
Tengo dos hijos y sus cepillos terminaron
306
00:17:14,492 --> 00:17:17,245
en las cajas
del transportista en la mudanza.
307
00:17:17,328 --> 00:17:20,457
John y PJ, hemos venido juntos.
308
00:17:20,957 --> 00:17:23,793
Vaya, eres padre.
309
00:17:24,461 --> 00:17:25,837
Así que los cuatro...
310
00:17:25,920 --> 00:17:28,882
Los tres. Me divorcié hace tres años.
311
00:17:28,965 --> 00:17:30,550
Ella vive en San Francisco
312
00:17:30,675 --> 00:17:35,096
y viaja por trabajo, así que soy
el padre principal y nos llevamos bien.
313
00:17:35,180 --> 00:17:37,599
- Eso está bien.
- Sí.
314
00:17:37,724 --> 00:17:40,143
Bueno, me ha encantado verte.
315
00:17:40,310 --> 00:17:42,228
Enhorabuena por... por todo.
316
00:17:42,604 --> 00:17:44,481
Oye, ¿quieres quedar algún día?
317
00:17:44,564 --> 00:17:48,526
Claro, sí. Quizá mejor después
de Año Nuevo, cuando todo se calme.
318
00:17:49,068 --> 00:17:53,239
Sí, por supuesto. Toma, dame tu número.
319
00:17:53,323 --> 00:17:54,491
Ahí tienes.
320
00:17:55,366 --> 00:17:56,367
Vale.
321
00:18:04,626 --> 00:18:05,919
Te enviaré el mío.
322
00:18:06,002 --> 00:18:07,253
Vale.
323
00:18:07,337 --> 00:18:09,422
Por cierto, toma.
324
00:18:09,506 --> 00:18:11,466
No, es para ti.
325
00:18:11,758 --> 00:18:13,802
Ha esperado 17 años por ti.
326
00:18:15,595 --> 00:18:17,055
Gracias.
327
00:18:17,096 --> 00:18:19,557
Vale. Bueno, ya nos veremos.
328
00:18:19,641 --> 00:18:20,892
Adiós.
329
00:18:32,195 --> 00:18:34,823
¿Así que Margie Southworth?
330
00:18:34,906 --> 00:18:36,115
Increíble, ¿verdad?
331
00:18:36,199 --> 00:18:38,368
Sí, es asombroso. ¿Cómo está?
332
00:18:39,244 --> 00:18:41,830
Ahora es vicepresidenta en Connor & Co.
333
00:18:41,913 --> 00:18:46,125
Me alegro por ella.
Siempre pensé que era muy inteligente.
334
00:18:47,418 --> 00:18:48,461
¿Qué?
335
00:18:48,545 --> 00:18:52,173
Es solo que,
de toda la gente en mi primer día aquí,
336
00:18:52,257 --> 00:18:54,342
en un recado que no estaba ni planeado...
337
00:18:54,425 --> 00:18:56,177
¿Sabes cómo llamo yo a eso?
338
00:19:00,807 --> 00:19:02,851
Tengo que ponerme con esas llamadas.
339
00:19:02,934 --> 00:19:04,853
La gente se va por Navidad.
340
00:19:04,936 --> 00:19:07,355
Y yo tengo que preparar galletas.
341
00:19:07,814 --> 00:19:10,900
- Te vas a quedar sin azúcar.
- ¿En Navidad? ¡Nunca!
342
00:19:19,993 --> 00:19:22,078
PAT: ESTE ES SOY YO.
343
00:19:27,041 --> 00:19:28,751
Me han ofrecido trabajo, Margie.
344
00:19:29,627 --> 00:19:30,753
En Hawái.
345
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Eso es increíble.
346
00:19:32,797 --> 00:19:34,257
¿Para todo el verano?
347
00:19:34,716 --> 00:19:36,301
No, es un trabajo de verdad.
348
00:19:36,384 --> 00:19:38,595
Pero ¿y la universidad?
349
00:19:39,137 --> 00:19:41,222
Bueno, me saltaré la universidad.
350
00:19:41,347 --> 00:19:44,684
Un trabajo en Hawái
es solo algo que puedes hacer
351
00:19:44,767 --> 00:19:46,185
hasta que llegue lo serio.
352
00:19:46,269 --> 00:19:47,353
La universidad es...
353
00:19:47,437 --> 00:19:51,149
Es perfecta, para ti.
Pero yo necesito irme.
354
00:19:51,274 --> 00:19:54,402
Ahí es donde está mi futuro. Ven conmigo.
355
00:19:54,986 --> 00:19:56,154
Descúbrelo.
356
00:19:58,239 --> 00:20:00,658
¿Margie? ¿Los números del dos por uno?
357
00:20:00,825 --> 00:20:02,243
Sí.
358
00:20:02,619 --> 00:20:04,704
Están justo aquí.
359
00:20:07,832 --> 00:20:10,335
De hecho, voy a ir la calle Oak.
360
00:20:10,835 --> 00:20:13,212
¿A comprobar los escaparates
o a ver a Carmen?
361
00:20:13,671 --> 00:20:16,007
Puede que un poco de las dos cosas.
362
00:20:20,094 --> 00:20:21,304
¿Han trasladado a Scott?
363
00:20:21,429 --> 00:20:24,766
Sí, de forma temporal.
O al menos, eso parece.
364
00:20:24,849 --> 00:20:26,184
Yo le estoy formando.
365
00:20:26,267 --> 00:20:28,227
Vaya. Cara a cara.
366
00:20:28,353 --> 00:20:31,981
Adiós a las cenas rápidas,
los largos viajes. ¿Cómo crees que irá?
367
00:20:32,065 --> 00:20:33,566
Genial. ¿Por qué?
368
00:20:33,775 --> 00:20:36,444
Toda vuestra relación
ha sido a distancia y despacio,
369
00:20:36,527 --> 00:20:37,779
ahora será cada día.
370
00:20:37,904 --> 00:20:39,614
Muchas expectativas y presión.
371
00:20:39,697 --> 00:20:41,616
Nosotros no nos presionamos, ¿vale?
372
00:20:41,699 --> 00:20:44,494
Entre nosotros es muy fácil. Muy maduro.
373
00:20:44,661 --> 00:20:47,205
¿Maduro significa pasarse seis meses
374
00:20:47,330 --> 00:20:50,917
viéndose semanalmente,
cenar, ver la tele y hablar de trabajo?
375
00:20:51,000 --> 00:20:52,001
Eso no es...
376
00:20:52,085 --> 00:20:55,129
Nunca has sentido que fuese el definitivo.
377
00:20:55,213 --> 00:20:58,341
Nunca te ha dado ese
"me muero si no vuelvo a verle".
378
00:20:58,424 --> 00:21:00,677
Carmen, eso solo pasa en las películas.
379
00:21:00,802 --> 00:21:03,012
No es verdad.
Dime que nunca lo has sentido.
380
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
¿Qué?
381
00:21:07,308 --> 00:21:09,310
Pat Godfrey ha vuelto a la ciudad.
382
00:21:09,936 --> 00:21:11,729
¿Pat? ¿El del instituto?
383
00:21:11,813 --> 00:21:14,107
Sí. Di con su coche.
384
00:21:14,190 --> 00:21:15,483
¿Le diste a su coche?
385
00:21:15,566 --> 00:21:18,945
No, quiero decir que íbamos
al mismo sitio, a la misma hora y...
386
00:21:19,028 --> 00:21:21,948
No has venido
a hablarme de Scott, sino de Pat.
387
00:21:22,073 --> 00:21:25,118
No es verdad. Tiene dos hijos.
388
00:21:25,201 --> 00:21:26,744
¿Está casado? Qué pena.
389
00:21:26,911 --> 00:21:28,246
Bueno, divorciado.
390
00:21:30,164 --> 00:21:34,460
No, ¿vale? Han pasado
como dos décadas, éramos adolescentes,
391
00:21:35,420 --> 00:21:38,506
y si estuviésemos predestinados,
estaríamos juntos.
392
00:21:39,132 --> 00:21:40,717
De todas formas, eres imparcial.
393
00:21:40,842 --> 00:21:42,844
Siempre pensaste que nos casaríamos.
394
00:21:43,219 --> 00:21:44,262
Tengo que irme.
395
00:21:44,929 --> 00:21:46,764
Aléjate de mis escaparates.
396
00:21:52,103 --> 00:21:55,815
Y tú también pensabas
que ibais a casaros, Margie Southworth.
397
00:21:56,649 --> 00:21:57,692
Hola.
398
00:22:00,445 --> 00:22:01,696
Vale, ahí va otra.
399
00:22:01,779 --> 00:22:04,198
¿Dónde guardan el dinero
los muñecos de nieve?
400
00:22:04,282 --> 00:22:05,533
En un banco de nieve.
401
00:22:05,616 --> 00:22:07,326
Ese es mi chico.
402
00:22:07,452 --> 00:22:09,412
Muy bien, perfecto.
403
00:22:09,537 --> 00:22:10,705
Aquí vienen.
404
00:22:10,830 --> 00:22:13,833
Muy bien.
405
00:22:14,417 --> 00:22:15,752
Queman. No toquéis.
406
00:22:15,835 --> 00:22:19,005
- ¿Cuántas podemos comernos hoy?
- Ninguna. Son para el árbol.
407
00:22:19,088 --> 00:22:20,631
Al árbol no le importará.
408
00:22:22,592 --> 00:22:24,177
¿Cómo han ido las llamadas?
409
00:22:24,260 --> 00:22:30,808
Hoy he hecho una, dos, tres llamadas.
410
00:22:31,434 --> 00:22:33,061
Vale, ¿listos para la ducha?
411
00:22:33,144 --> 00:22:35,104
- Pero papá...
- ¡Qué rollo!
412
00:22:35,229 --> 00:22:37,023
Y luego "Sonny el muñeco de nieve".
413
00:22:37,106 --> 00:22:39,025
- Sí.
- ¡Bien!
414
00:22:40,318 --> 00:22:41,611
Venga, ¡vamos!
415
00:22:47,700 --> 00:22:50,161
"La luna brilló en la última nevada,
416
00:22:50,328 --> 00:22:53,331
Sonny el muñeco de nieve giró,
sin parar de divertirse.
417
00:22:53,539 --> 00:22:56,250
Los niños se unieron a él,
juntos para reírse.
418
00:22:56,876 --> 00:22:59,796
Puedo hacerlo toda la noche,
no os pongáis tristes".
419
00:23:00,671 --> 00:23:02,131
Has leído muy bien, amigo.
420
00:23:02,965 --> 00:23:06,469
Y esta semana podemos hacer
nuestro propio Sonny el muñeco de nieve.
421
00:23:06,552 --> 00:23:08,221
¿Sabes hacerlos?
422
00:23:09,388 --> 00:23:12,475
Viví aquí durante 18 años
antes de irme a Hawái.
423
00:23:12,642 --> 00:23:14,227
Soy un experto.
424
00:23:14,977 --> 00:23:17,105
¿Mañana llegarán
nuestras cosas de Navidad?
425
00:23:17,188 --> 00:23:20,775
Los transportistas juraron
que llegarían a tiempo.
426
00:23:21,651 --> 00:23:22,610
Os quiero, chicos.
427
00:23:22,693 --> 00:23:24,112
Nosotros también.
428
00:23:24,237 --> 00:23:25,738
Buenas noches.
429
00:23:27,782 --> 00:23:29,534
¿Se han dormido bien los chicos?
430
00:23:29,617 --> 00:23:33,454
PJ parece un poco desanimado.
431
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
Solo quiero que todo sea
como siempre para ellos.
432
00:23:36,707 --> 00:23:39,502
Iba a salir un rato.
¿Te importa vigilar a los chicos?
433
00:23:39,585 --> 00:23:42,672
Claro que no.
Tómate el tiempo que necesites.
434
00:23:42,797 --> 00:23:43,840
De acuerdo.
435
00:23:52,890 --> 00:23:54,350
Gracias.
436
00:23:54,600 --> 00:23:56,102
Vaya.
437
00:23:57,728 --> 00:23:58,855
¿Qué?
438
00:23:59,188 --> 00:24:00,314
Venga ya.
439
00:24:00,398 --> 00:24:02,275
Estaba comprando luces de Navidad.
440
00:24:02,358 --> 00:24:03,651
Y yo estaba...
441
00:24:03,734 --> 00:24:05,945
En el mismo sitio y a la misma hora.
442
00:24:06,070 --> 00:24:07,280
Sí.
443
00:24:08,364 --> 00:24:09,448
¿Estás buscando regalos?
444
00:24:09,532 --> 00:24:11,868
No, solo buscaba...
445
00:24:12,827 --> 00:24:15,580
un poco de esa Navidad de cuando era niño.
446
00:24:16,289 --> 00:24:20,543
Hawái es genial
pero hay algo especial en...
447
00:24:20,626 --> 00:24:22,044
¿La nieve?
448
00:24:22,712 --> 00:24:23,796
El sitio donde creces.
449
00:24:23,880 --> 00:24:25,423
Sí.
450
00:24:25,506 --> 00:24:27,133
Y tú, obviamente estás...
451
00:24:27,216 --> 00:24:32,180
Sí, me prometí a mí misma que tendría
las luces una semana antes de Navidad.
452
00:24:32,597 --> 00:24:33,764
Ambiciosa tarea.
453
00:24:33,848 --> 00:24:36,309
Es solo la mitad. El resto está en casa.
454
00:24:36,392 --> 00:24:39,020
¿Y planeas colgarlas todas tú sola?
455
00:24:39,478 --> 00:24:43,900
Bueno, si me echas
una mano, no te diré que no.
456
00:24:47,320 --> 00:24:48,237
Espera.
457
00:24:48,362 --> 00:24:51,282
¿Bajaste haciendo rápel
por una cascada con tus hijos?
458
00:24:51,365 --> 00:24:53,534
Bueno, fue idea suya.
459
00:24:53,784 --> 00:24:55,453
Te diré dónde hicimos tirolina.
460
00:24:55,536 --> 00:24:57,872
No me digas que en un volcán en activo.
461
00:24:57,955 --> 00:25:00,666
No estaba en activo por aquel entonces.
462
00:25:01,876 --> 00:25:03,419
Y disfrutaste cada minuto.
463
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
Tanto que creaste un negocio entero.
464
00:25:06,547 --> 00:25:11,469
Es el hecho de estar al aire libre,
guiando a la gente
465
00:25:11,594 --> 00:25:15,056
por terrenos espectaculares
por primera vez o por quincuagésima vez,
466
00:25:15,139 --> 00:25:18,976
y que cada día sea distinto.
467
00:25:19,769 --> 00:25:21,020
¿No lo echarás de menos?
468
00:25:21,646 --> 00:25:22,647
Sí.
469
00:25:22,772 --> 00:25:28,444
Pero en los últimos años,
todo ha cambiado.
470
00:25:28,819 --> 00:25:34,700
Separarme de mi ex, Casey,
vender el negocio, mi padre...
471
00:25:34,784 --> 00:25:38,955
Lo sentí mucho al enterarme.
Era un tipo realmente asombroso.
472
00:25:41,415 --> 00:25:46,337
Pensé que ahora que mamá vive sola
y Casey en San Francisco,
473
00:25:46,420 --> 00:25:49,382
era el momento de...
474
00:25:49,924 --> 00:25:51,550
¿Empezar una nueva aventura?
475
00:25:51,801 --> 00:25:53,552
- Sí.
- Sí.
476
00:25:54,053 --> 00:25:55,930
Tus hijos son muy afortunados.
477
00:25:56,597 --> 00:25:59,141
En realidad, soy yo el afortunado.
478
00:26:02,895 --> 00:26:05,731
Bueno, chico temerario,
¿puedes poner la última bombilla?
479
00:26:05,856 --> 00:26:07,358
¿Me sujetas?
480
00:26:07,441 --> 00:26:10,611
Vale, pero si caes tú,
caeremos los dos, ¿lo sabes?
481
00:26:11,612 --> 00:26:12,863
- Sí.
- Vale.
482
00:26:12,989 --> 00:26:14,323
Eres mi aterrizaje suave.
483
00:26:17,118 --> 00:26:18,160
Vale.
484
00:26:18,286 --> 00:26:20,454
Vale, pues no te electrocutes.
485
00:26:20,746 --> 00:26:22,748
La noche está llena de peligros.
486
00:26:24,709 --> 00:26:26,585
Allá vamos.
487
00:26:33,217 --> 00:26:34,343
Precioso.
488
00:26:36,262 --> 00:26:37,555
¿Chocolate caliente?
489
00:26:38,055 --> 00:26:39,557
- Sí.
- Vale.
490
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
¿Mi adorno del bastón? ¿Qué hace aquí?
491
00:26:54,363 --> 00:26:56,574
No tengo ni idea.
492
00:26:56,657 --> 00:26:58,200
También tengo el colgante.
493
00:26:58,909 --> 00:27:01,370
¿Y no lo has perdido? ¿Ni el brazalete?
494
00:27:01,454 --> 00:27:04,123
¿En serio? Nunca lo perdería de vista.
495
00:27:04,749 --> 00:27:06,792
¿Qué probabilidad había
496
00:27:06,917 --> 00:27:08,878
de hacernos el mismo regalo seis años?
497
00:27:08,961 --> 00:27:11,213
Bueno, se me dan fatal
las mates, así que...
498
00:27:12,882 --> 00:27:14,717
¿Qué haces en Navidad? ¿Tus padres?
499
00:27:14,800 --> 00:27:16,677
Se fueron a Arizona.
500
00:27:16,802 --> 00:27:18,429
Igualmente, no son muy navideños.
501
00:27:18,554 --> 00:27:20,222
Cierto. ¿Están bien?
502
00:27:20,306 --> 00:27:22,558
Sí. Tampoco son de llamar mucho.
503
00:27:22,683 --> 00:27:25,519
Así que suelo ir un par de veces al año.
504
00:27:25,644 --> 00:27:27,355
- ¿Sabes mi jefa, Willa?
- Sí.
505
00:27:27,438 --> 00:27:29,023
Paso las fiestas con ella.
506
00:27:29,106 --> 00:27:34,070
¿Y nunca te has casado? ¿Divorciado?
507
00:27:34,320 --> 00:27:35,571
¿Unido a un circo?
508
00:27:36,072 --> 00:27:38,407
No. Nada de eso.
509
00:27:38,991 --> 00:27:42,495
Aunque estoy saliendo
con alguien ahora mismo.
510
00:27:43,245 --> 00:27:44,663
Trabaja para Connor & Co.
511
00:27:44,789 --> 00:27:46,707
Qué bien. ¿Cuánto lleváis?
512
00:27:47,708 --> 00:27:48,709
Seis meses.
513
00:27:50,419 --> 00:27:51,629
Me alegro mucho por ti.
514
00:27:52,505 --> 00:27:54,840
Parece que tienes
una buena vida. Te lo mereces.
515
00:27:54,965 --> 00:27:55,925
Gracias.
516
00:27:57,301 --> 00:28:00,846
Bueno, no debería dejar a los chicos
solos tanto tiempo la primera noche.
517
00:28:00,930 --> 00:28:04,642
Sí, y yo tengo que pasar números,
pero me alegro de que vinieras.
518
00:28:05,184 --> 00:28:06,727
Sí, yo también.
519
00:28:08,729 --> 00:28:13,567
Buena suerte con tu mudanza,
tus chicos y vuestra nueva aventura.
520
00:28:13,651 --> 00:28:17,196
Sí, igualmente. Me refiero con lo tuyo.
521
00:28:17,822 --> 00:28:19,115
Sí.
522
00:28:47,268 --> 00:28:49,186
- Buenos días.
- Buenos días.
523
00:28:49,311 --> 00:28:50,479
¿Quieres café?
524
00:28:50,604 --> 00:28:52,022
La taza más grande.
525
00:28:53,482 --> 00:28:54,775
¿Ya están despiertos?
526
00:28:55,317 --> 00:28:56,986
Y les he dado tarea.
527
00:28:57,278 --> 00:28:58,863
¿Demasiado trabajo?
528
00:28:58,988 --> 00:29:00,573
No, está bien.
529
00:29:00,739 --> 00:29:03,451
Recuerdo a un niño
alborotando por toda la casa.
530
00:29:04,076 --> 00:29:05,411
Podías haberme despertado.
531
00:29:05,494 --> 00:29:08,038
No, me gusta, de verdad.
532
00:29:08,164 --> 00:29:09,999
Además, cuando estén las tortitas,
533
00:29:10,082 --> 00:29:13,085
todos los adornos
estarán listos para decorar el árbol.
534
00:29:13,210 --> 00:29:14,545
Todos salimos ganando.
535
00:29:14,628 --> 00:29:16,005
Nos estás malcriando.
536
00:29:16,088 --> 00:29:17,381
No, tú me malcrías.
537
00:29:17,506 --> 00:29:20,050
Me gusta tener ruido en casa de nuevo.
538
00:29:21,760 --> 00:29:24,638
Estaba dormida cuando volviste anoche.
539
00:29:25,055 --> 00:29:26,223
¿Cómo fue tu paseo?
540
00:29:28,517 --> 00:29:31,687
Acabé en casa de Margie.
541
00:29:31,812 --> 00:29:34,482
¿Acabaste con Pat anoche? ¿Cómo fue?
542
00:29:34,565 --> 00:29:35,900
Fue...
543
00:29:36,275 --> 00:29:37,234
Genial.
544
00:29:37,318 --> 00:29:38,527
¿De verdad?
545
00:29:38,611 --> 00:29:39,820
Sí, lo pasamos bien.
546
00:29:39,987 --> 00:29:42,281
- ¿Bien?
- Tiene una casa fantástica.
547
00:29:42,364 --> 00:29:44,325
Sus adornos se parecen a los tuyos.
548
00:29:44,408 --> 00:29:46,994
Colgamos luces, nos pusimos al día...
549
00:29:47,077 --> 00:29:49,914
Y luego nos abrazamos.
550
00:29:49,997 --> 00:29:51,207
¿Os abrazasteis?
551
00:29:51,290 --> 00:29:52,708
De despedida.
552
00:29:53,209 --> 00:29:57,129
Me gustó verla,
pero mi prioridad son los chicos.
553
00:29:57,254 --> 00:30:00,466
Y ahora vuelvo a mi locura navideña y...
554
00:30:00,549 --> 00:30:02,843
- A buscar trabajo.
- Vuelta a la normalidad.
555
00:30:02,968 --> 00:30:04,970
Vuelta a la normalidad.
556
00:30:10,559 --> 00:30:12,770
¿Chicos? Os llama vuestra madre.
557
00:30:12,853 --> 00:30:14,188
- Sí.
- Hola, Case.
558
00:30:14,271 --> 00:30:15,439
Bien, ¡es mamá!
559
00:30:15,523 --> 00:30:17,274
¿Chicos? Tomad.
560
00:30:17,733 --> 00:30:19,860
- Johnny boy.
- ¡Hola, mamá!
561
00:30:20,236 --> 00:30:21,862
Mamá, ¡mira mis orejeras!
562
00:30:21,946 --> 00:30:23,989
¡Me encantan!
563
00:30:24,073 --> 00:30:27,117
¡Ayer hicimos
galletas de Navidad con la abuela!
564
00:30:27,201 --> 00:30:29,537
¡Y tienen que llegar
nuestras cosas de Navidad!
565
00:30:29,662 --> 00:30:30,829
Dios mío.
566
00:30:30,913 --> 00:30:32,581
Lo estamos pasando muy bien.
567
00:30:32,706 --> 00:30:34,291
Es muy divertido.
568
00:30:35,459 --> 00:30:36,961
¿Las cajas?
569
00:30:37,670 --> 00:30:39,755
Todavía nada, pero es pronto.
570
00:30:40,422 --> 00:30:44,301
¿Recuerdas a Michelle Shepperd de Seattle?
571
00:30:44,635 --> 00:30:47,972
Su hijo Patrick
ha venido a pasar las fiestas.
572
00:30:48,305 --> 00:30:50,516
Jugabas con él de pequeño.
573
00:30:50,808 --> 00:30:51,892
Patrick Shepperd.
574
00:30:52,017 --> 00:30:55,521
Sí. Bueno, ahora trabaja
para el distrito de parques de Seattle,
575
00:30:55,646 --> 00:30:58,232
así que pensé
que estaría bien que hablaras con él.
576
00:30:58,607 --> 00:31:00,317
Dame su número, lo llamaré.
577
00:31:00,442 --> 00:31:01,485
Estupendo.
578
00:31:03,487 --> 00:31:05,864
Hola. ¿Cuánto hace que estás aquí?
579
00:31:05,990 --> 00:31:07,616
¿Qué tenemos hoy?
580
00:31:07,741 --> 00:31:11,120
Kelly, casi es Navidad.
Te puedes permitir relajarte.
581
00:31:11,203 --> 00:31:13,497
Me relajaré después de San Valentín.
582
00:31:14,373 --> 00:31:17,459
Veinticinco juegos de Navidad
para la fiesta de la oficina.
583
00:31:17,543 --> 00:31:20,129
Me gustan
la carrera de regalos y las adivinanzas.
584
00:31:20,212 --> 00:31:21,505
Perfecto.
585
00:31:21,755 --> 00:31:23,382
Espera, ¿qué es esto?
586
00:31:24,174 --> 00:31:26,385
¿Te ha llamado Jane
de Boise Home Outletters?
587
00:31:26,510 --> 00:31:28,012
No es nada.
588
00:31:28,095 --> 00:31:29,805
Tiene mi mismo puesto allí.
589
00:31:30,556 --> 00:31:31,724
¿Intenta ficharte?
590
00:31:31,807 --> 00:31:34,018
He llamado
para decirle que no me interesa.
591
00:31:34,101 --> 00:31:37,855
Vale. Dímelo
si alguien te hace una oferta.
592
00:31:37,938 --> 00:31:39,940
Ya sabes lo mucho que te valoro.
593
00:31:40,816 --> 00:31:42,109
Gracias, Margie.
594
00:31:42,818 --> 00:31:46,196
Oye, he oído un rumor
sobre para qué están preparando a Scott.
595
00:31:46,280 --> 00:31:48,324
Todd Cray se va a otro trabajo.
596
00:31:48,616 --> 00:31:51,368
Espera, ¿Todd Cray
de la oficina del Medio Oeste?
597
00:31:51,452 --> 00:31:53,203
Tiene tu mismo puesto allí.
598
00:31:53,829 --> 00:31:57,124
¿Crees que están preparando
a Scott para el puesto de Todd?
599
00:31:58,667 --> 00:32:00,127
Pero está en Indianápolis.
600
00:32:02,421 --> 00:32:03,631
Fue a por café.
601
00:32:04,840 --> 00:32:06,634
De acuerdo. Gracias, Kel.
602
00:32:09,970 --> 00:32:11,180
Gracias.
603
00:32:14,016 --> 00:32:15,184
Gracias.
604
00:32:15,309 --> 00:32:16,477
No me lo esperaba.
605
00:32:16,602 --> 00:32:17,603
Sí.
606
00:32:17,978 --> 00:32:19,563
¿Te irás de Idaho?
607
00:32:20,230 --> 00:32:21,565
No lo sé.
608
00:32:21,982 --> 00:32:23,567
Es una oportunidad increíble
609
00:32:23,692 --> 00:32:26,654
y, de todas formas,
mi familia está por todo el país.
610
00:32:27,988 --> 00:32:31,992
El único lazo que tengo aquí eres tú.
611
00:32:33,911 --> 00:32:37,081
¿Qué pasaría con nosotros
si aceptara el trabajo?
612
00:32:37,998 --> 00:32:38,999
Bueno...
613
00:32:39,124 --> 00:32:41,001
Hemos estado más separados que juntos.
614
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
¿Significa eso que se nos da bien
la distancia o que es más fácil?
615
00:32:47,007 --> 00:32:48,175
No lo sé.
616
00:32:48,300 --> 00:32:50,636
Nunca nos hemos
hecho esa pregunta, ¿sabes?
617
00:32:51,011 --> 00:32:52,763
¿Y si te la hago ahora?
618
00:32:54,390 --> 00:32:56,225
Espera.
619
00:32:57,935 --> 00:33:00,688
Reunión "Año nuevo, vida nueva"
en diez minutos.
620
00:33:01,146 --> 00:33:02,147
Cierto.
621
00:33:02,272 --> 00:33:06,443
Mira, lo que sé es que me encanta
pasar este tiempo juntos
622
00:33:06,860 --> 00:33:08,904
y es la única forma de descubrirlo, ¿no?
623
00:33:09,488 --> 00:33:10,656
Sí.
624
00:33:10,781 --> 00:33:13,325
¿Te apetece venir
a cenar a casa esta noche?
625
00:33:13,492 --> 00:33:14,451
¿Y cocino yo?
626
00:33:14,910 --> 00:33:16,120
Sí.
627
00:33:16,203 --> 00:33:17,496
- Vale.
- Vale.
628
00:33:20,749 --> 00:33:26,338
De acuerdo. Bueno, si te enteras
de algo o surge alguna cosa...
629
00:33:26,755 --> 00:33:28,674
Gracias. Feliz Navidad.
630
00:33:29,675 --> 00:33:30,801
¿Todo bien?
631
00:33:30,926 --> 00:33:32,177
Sí, sí.
632
00:33:33,804 --> 00:33:35,681
- ¡Hala!
- ¡Hala!
633
00:33:36,932 --> 00:33:38,976
Chicos, a vuestro viejo se le da bien.
634
00:33:39,101 --> 00:33:40,394
Mirad y aprended.
635
00:33:40,978 --> 00:33:42,521
Coge un par de estos.
636
00:33:42,646 --> 00:33:43,605
- Vale.
- Bien.
637
00:33:43,689 --> 00:33:45,858
Es como si lanzaseis un pequeño frisbi.
638
00:33:45,941 --> 00:33:47,901
Bien. Solo te falta un poco.
639
00:33:47,985 --> 00:33:49,361
Muy bien.
640
00:33:49,778 --> 00:33:52,072
- ¡Bien!
- ¡Sí!
641
00:33:53,699 --> 00:33:58,078
Vale, sidra caliente, invito yo.
Y luego escogemos un árbol.
642
00:33:58,412 --> 00:33:59,663
Vamos, chicos.
643
00:34:05,502 --> 00:34:06,795
¡Escoged uno bueno!
644
00:34:12,050 --> 00:34:13,719
No tiene muchas ramas.
645
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Vale. Creo que lo hemos encontrado.
646
00:34:19,850 --> 00:34:21,602
No es pequeño. Es bastante alto.
647
00:34:21,727 --> 00:34:23,854
¿Las llamadas matutinas no han ido bien?
648
00:34:24,271 --> 00:34:26,315
En Boise Adventures estaban interesados
649
00:34:26,398 --> 00:34:29,443
hasta que vieron
mi experiencia con el clima de invierno.
650
00:34:29,818 --> 00:34:32,321
¿Qué? De pequeño esquiabas.
651
00:34:32,863 --> 00:34:35,824
Una afición de adolescente
no es experiencia laboral.
652
00:34:36,992 --> 00:34:38,619
Hablé con Donnie de World Wide,
653
00:34:38,702 --> 00:34:41,163
pero no necesita a nadie hasta el verano.
654
00:34:41,872 --> 00:34:43,290
¿Y Ned de los Boy Scouts?
655
00:34:43,832 --> 00:34:46,168
Sí, dirige las...
656
00:34:46,585 --> 00:34:49,421
rutas al aire libre del instituto, ¿no?
657
00:34:49,505 --> 00:34:50,839
Lo tiene todo lleno.
658
00:34:51,965 --> 00:34:53,967
Me estoy quedando sin contactos.
659
00:34:54,426 --> 00:34:56,595
Saldrá algo, lo sé.
660
00:34:59,473 --> 00:35:00,808
Fotocopias Decca busca gente.
661
00:35:00,891 --> 00:35:02,601
¿Donde trabajaba tu padre?
662
00:35:03,769 --> 00:35:06,063
Podría contactar
con uno de sus compañeros,
663
00:35:06,188 --> 00:35:07,606
quizá consigo una entrevista.
664
00:35:08,148 --> 00:35:09,817
¿Eso es lo que quieres hacer?
665
00:35:10,317 --> 00:35:14,071
Si encuentro algo ahora,
los chicos verán que todo va a ir bien.
666
00:35:14,279 --> 00:35:18,867
Quizás no hace falta que sea
un trabajo perfecto, solo un trabajo.
667
00:35:19,660 --> 00:35:21,203
Mira este.
668
00:35:23,622 --> 00:35:24,665
¿Papá?
669
00:35:26,667 --> 00:35:28,168
Creo que lo hemos encontrado.
670
00:35:30,629 --> 00:35:33,215
Chicos, vámonos.
671
00:35:33,340 --> 00:35:34,967
Eh, disculpe.
672
00:35:35,050 --> 00:35:36,885
Lo siento.
673
00:35:37,886 --> 00:35:39,137
Hola.
674
00:35:39,179 --> 00:35:42,683
¡Margie! Dios mío, ¡mírate!
675
00:35:42,808 --> 00:35:45,143
Sigues tan preciosa como siempre.
676
00:35:45,227 --> 00:35:47,062
Y sé que te va muy bien.
677
00:35:48,188 --> 00:35:52,401
Qué casualidad.
Vengo a por verduras y me encuentro...
678
00:35:53,610 --> 00:35:57,364
Vosotros debéis de ser John y PJ.
679
00:35:57,865 --> 00:36:01,243
¿Sabéis que vuestro padre y yo
nos conocemos desde que éramos...?
680
00:36:01,326 --> 00:36:03,579
Un año mayores que John.
681
00:36:03,662 --> 00:36:05,163
¿En serio?
682
00:36:05,247 --> 00:36:06,456
Hala.
683
00:36:06,832 --> 00:36:10,419
Pues sois mucho más guapos
que vuestro padre entonces.
684
00:36:10,544 --> 00:36:11,670
¡Eh!
685
00:36:11,753 --> 00:36:14,214
- Y apuesto que más simpáticos.
- Oye, espera.
686
00:36:14,339 --> 00:36:16,675
No, Lois, has criado a un hijo increíble,
687
00:36:16,925 --> 00:36:21,346
pero el día que conocí a Pat,
casi se me cae encima en el baile.
688
00:36:21,471 --> 00:36:26,059
Eso es porque Carmen y tú girasteis
a la izquierda cuando teníais que...
689
00:36:26,143 --> 00:36:27,477
Ir hacia la derecha.
690
00:36:27,686 --> 00:36:29,146
Allá vamos.
691
00:36:29,479 --> 00:36:31,607
Pie derecho, pisotón, pisotón.
692
00:36:31,690 --> 00:36:33,025
Hacia atrás.
693
00:36:34,818 --> 00:36:35,986
Por fin lo tienes.
694
00:36:36,111 --> 00:36:37,321
He estado practicando.
695
00:36:38,864 --> 00:36:42,492
¿Si hoy compráis el árbol,
significa que anoche hicisteis galletas?
696
00:36:42,576 --> 00:36:43,535
Sí.
697
00:36:43,660 --> 00:36:46,330
Las galletas de jengibre
de vuestra abuela.
698
00:36:46,413 --> 00:36:48,040
Sí, ¡las recuerdas!
699
00:36:48,123 --> 00:36:50,042
- Sí.
- Nos las comeremos decorándolo.
700
00:36:51,168 --> 00:36:52,377
¿Quieres decorarlo con nosotros?
701
00:36:54,004 --> 00:36:55,923
En realidad, esta noche...
702
00:36:56,006 --> 00:36:57,049
Será mañana.
703
00:36:57,132 --> 00:37:00,344
Papá dice que hay suficiente
nieve como para hacer un muñeco.
704
00:37:00,427 --> 00:37:01,678
¿Haces muñecos?
705
00:37:01,762 --> 00:37:03,931
¿Sabéis qué? Hace mucho que no.
706
00:37:04,306 --> 00:37:08,310
No tenemos nuestros adornos especiales,
pero papá dice que mañana.
707
00:37:08,393 --> 00:37:09,937
¿Qué pasa con los adornos?
708
00:37:10,020 --> 00:37:12,898
Los tiene la empresa de transporte.
709
00:37:13,273 --> 00:37:16,151
He llamado pero en Navidad es complicado.
710
00:37:16,234 --> 00:37:17,569
Sí.
711
00:37:17,861 --> 00:37:19,863
Papá te enseñará a hacer muñecos.
712
00:37:19,988 --> 00:37:21,365
Dice que es un experto.
713
00:37:23,075 --> 00:37:24,576
¿Mañana?
714
00:37:24,910 --> 00:37:27,537
Después del trabajo,
en mi casa, por supuesto.
715
00:37:27,621 --> 00:37:28,997
Vale.
716
00:37:29,581 --> 00:37:30,791
Quedamos así.
717
00:37:32,834 --> 00:37:35,045
¿Y cómo se llama
la empresa de transporte?
718
00:37:35,212 --> 00:37:36,880
Se llama Ship Shore.
719
00:37:37,005 --> 00:37:38,006
De acuerdo.
720
00:37:39,466 --> 00:37:42,511
Eddie, sé que puedes conseguirlo.
¿Puedo llamarte en una hora?
721
00:37:42,594 --> 00:37:45,514
¿Dos? Vale, gracias. Eres el mejor.
722
00:37:46,348 --> 00:37:48,016
Oye, ¿me haces un gran favor
723
00:37:48,100 --> 00:37:49,893
y coges una cesta de Navidad
724
00:37:49,977 --> 00:37:51,853
y vino caliente para Eddie?
725
00:37:52,229 --> 00:37:53,397
- ¿El de envíos?
- Sí.
726
00:37:53,480 --> 00:37:54,481
- Voy.
- Gracias.
727
00:37:54,606 --> 00:37:56,650
- Y tienes...
- A Willa en dos minutos.
728
00:37:56,775 --> 00:37:59,403
Dejo mi abrigo y voy para allá.
729
00:38:01,905 --> 00:38:03,573
¿Le va bien a Scott?
730
00:38:03,657 --> 00:38:05,492
No me sorprendería que absorbiera
731
00:38:05,617 --> 00:38:07,327
todo el departamento en dos días.
732
00:38:07,411 --> 00:38:09,121
Sí, es una joya.
733
00:38:09,246 --> 00:38:11,623
¿Y fuera del trabajo?
734
00:38:11,790 --> 00:38:13,500
Nos estamos ajustando.
735
00:38:14,209 --> 00:38:15,711
¿Ajustando bien?
736
00:38:16,253 --> 00:38:18,338
Scott es un gran tío.
737
00:38:18,422 --> 00:38:21,049
Sí que lo es.
Pero no te he preguntado eso.
738
00:38:21,133 --> 00:38:23,635
¿Es como con Mark?
739
00:38:24,219 --> 00:38:26,179
¿O quizás Ben?
740
00:38:27,055 --> 00:38:29,766
¿O puede que sea como con Alex?
741
00:38:29,891 --> 00:38:30,934
Espera.
742
00:38:31,018 --> 00:38:32,686
¿Crees que hay un patrón?
743
00:38:32,978 --> 00:38:34,855
¿Tengo un patrón?
744
00:38:34,938 --> 00:38:37,816
Bueno, parece que nunca dejas
que se te acerquen mucho.
745
00:38:37,941 --> 00:38:39,901
Por lo menos, es lo que parece.
746
00:38:39,985 --> 00:38:41,028
¿No lo ves?
747
00:38:42,571 --> 00:38:44,031
No hasta que lo has dicho.
748
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
Bueno, no te preocupes.
749
00:38:47,325 --> 00:38:52,164
Tienes mucho amor que dar,
pero no has encontrado al adecuado, lo sé.
750
00:38:53,832 --> 00:38:55,125
¿Preparada?
751
00:39:01,673 --> 00:39:03,133
Estoy muy lleno.
752
00:39:03,216 --> 00:39:07,054
Ojalá pudiéramos guardar
las sobras para el banco de alimentos.
753
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
Bueno, compré mermeladas, miel y todo
754
00:39:10,057 --> 00:39:12,726
lo que encontré para donar en la tienda.
755
00:39:12,809 --> 00:39:16,229
Me parece increíble que C&Co.
tenga una organización benéfica.
756
00:39:16,313 --> 00:39:17,856
Sí, a mí también.
757
00:39:18,190 --> 00:39:22,277
Ayuda a contar la historia de la empresa,
y eso también gusta a nuestros clientes.
758
00:39:22,360 --> 00:39:25,197
¿Es esa tu parte favorita
de la empresa? ¿La historia?
759
00:39:25,489 --> 00:39:27,199
¿Por eso llevas tanto tiempo?
760
00:39:29,284 --> 00:39:33,205
Creo que ya te conté
que crecí con muchas ventajas.
761
00:39:33,705 --> 00:39:36,374
Una casa preciosa, una gran educación,
762
00:39:36,750 --> 00:39:38,919
pero mis padres eran...
763
00:39:40,045 --> 00:39:41,421
Distantes.
764
00:39:41,505 --> 00:39:44,007
No era un entorno muy cálido.
765
00:39:44,091 --> 00:39:46,551
- Claro.
- Pensé que sería así para todos,
766
00:39:46,635 --> 00:39:48,303
hasta que empecé en la tienda.
767
00:39:48,386 --> 00:39:49,721
Con Willa como encargada.
768
00:39:49,805 --> 00:39:54,392
Sí, me apoyó muchísimo y me acogió.
769
00:39:54,476 --> 00:39:56,728
Y el trabajo se convirtió en algo más.
770
00:39:56,812 --> 00:39:58,480
Sí, se convirtió en un hogar.
771
00:39:59,898 --> 00:40:02,526
Tras graduarme,
mis padres se trasladaron a Arizona
772
00:40:02,609 --> 00:40:06,321
y yo me convertí
en parte de la historia de Connor & Co.
773
00:40:06,613 --> 00:40:09,241
Diecisiete años después, sigo aquí.
774
00:40:09,324 --> 00:40:11,243
Y nunca podrías irte de Boise.
775
00:40:11,785 --> 00:40:13,120
Ni de la empresa.
776
00:40:14,037 --> 00:40:16,832
Bueno, podría irme de Boise...
777
00:40:29,928 --> 00:40:31,179
¿Postre?
778
00:40:32,848 --> 00:40:33,974
Vale.
779
00:41:08,592 --> 00:41:10,010
Margie Southworth.
780
00:41:10,969 --> 00:41:13,471
¡Sí! ¡Gracias, Eddie!
781
00:41:13,847 --> 00:41:16,057
Eres increíble. Vale, dime a dónde voy.
782
00:41:17,392 --> 00:41:19,728
De acuerdo, genial. ¡Gracias!
783
00:41:55,555 --> 00:41:58,058
¡Margie! ¿Te ayudo con eso?
784
00:41:58,183 --> 00:41:59,684
No hace falta.
785
00:41:59,768 --> 00:42:01,394
Pasa.
786
00:42:02,312 --> 00:42:04,481
No tenías por qué traer todo eso.
787
00:42:04,564 --> 00:42:06,274
Quería hacerlo.
788
00:42:07,025 --> 00:42:09,486
Lois, tu preciosa casa.
789
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
Gracias.
790
00:42:11,947 --> 00:42:13,323
Puedes dejarlos ahí.
791
00:42:13,406 --> 00:42:14,491
Vale.
792
00:42:17,410 --> 00:42:18,995
Pesan un poco.
793
00:42:20,372 --> 00:42:24,668
Primero muñeco de nieve
y luego decoramos el árbol.
794
00:42:24,751 --> 00:42:26,169
- De acuerdo.
- Vamos.
795
00:42:26,795 --> 00:42:28,505
¡A rodar!
796
00:42:28,588 --> 00:42:30,340
Venga, ¡podéis hacerlo!
797
00:42:32,259 --> 00:42:35,470
Es mucho más duro de lo que recordaba.
798
00:42:37,138 --> 00:42:40,183
¿Puedo encargarme de la cabeza?
Parece mucho más fácil.
799
00:42:40,558 --> 00:42:42,686
Venga ya, yo me encargo de la cabeza.
800
00:42:44,646 --> 00:42:45,855
Lo siento.
801
00:42:46,106 --> 00:42:49,859
Vale, John. Hay que aplanar
la parte superior para que no se caiga.
802
00:42:50,110 --> 00:42:52,195
¿Cómo es que nos mandas a todos
803
00:42:52,279 --> 00:42:54,364
mientras tú no haces nada?
804
00:42:54,447 --> 00:42:56,950
- ¿Qué?
- Sí, Pat. ¿Cómo es eso?
805
00:42:57,033 --> 00:42:58,410
¿Qué? ¡No!
806
00:42:59,452 --> 00:43:00,996
No, ¡esperad!
807
00:43:01,830 --> 00:43:03,748
- No. ¡Va en serio!
- Tocado, papá.
808
00:43:03,832 --> 00:43:07,127
Esto sí que no.
Estamos haciendo un muñeco de nieve.
809
00:43:07,210 --> 00:43:10,046
¿Vas a contraatacar
o te quedarás ahí quieto?
810
00:43:16,678 --> 00:43:18,722
¡Familia! ¿Galletas?
811
00:43:26,646 --> 00:43:28,523
Vale, ¿qué os parecen?
812
00:43:28,648 --> 00:43:30,025
Eres un genio.
813
00:43:30,650 --> 00:43:32,110
¡Cómo mola!
814
00:43:32,569 --> 00:43:34,487
Ahora ya puedes comerte las galletas.
815
00:43:34,571 --> 00:43:38,783
Vale, ¡vamos a celebrarlo!
Dentro, porque tengo mucho frío.
816
00:43:41,995 --> 00:43:43,663
Antes de poner el árbol,
817
00:43:43,747 --> 00:43:45,707
¿vosotros dos me podéis ayudar?
818
00:43:45,999 --> 00:43:49,461
John, ¿por qué no coges esa?
PJ, tú coge esa otra.
819
00:43:54,215 --> 00:43:57,886
Puede que sean las dos cajas
que faltaban de Hawái.
820
00:43:58,178 --> 00:43:59,220
Margie.
821
00:44:03,058 --> 00:44:04,934
Trabajo en comercio regional.
822
00:44:06,061 --> 00:44:09,481
Tenemos contactos en mensajería,
así que investigué un poco.
823
00:44:09,564 --> 00:44:11,274
Nuestros adornos.
824
00:44:15,153 --> 00:44:16,905
Mira, tu estrella del árbol.
825
00:44:20,408 --> 00:44:23,078
Mi madre la hizo cuando era pequeña.
826
00:44:23,870 --> 00:44:26,206
Temía no volver a verla nunca.
827
00:44:26,373 --> 00:44:27,374
Gracias.
828
00:44:29,125 --> 00:44:31,544
Ahora sí que parece Navidad.
829
00:44:32,212 --> 00:44:34,089
Gracias, Margie.
830
00:44:36,049 --> 00:44:37,634
Oh, está genial.
831
00:44:46,351 --> 00:44:47,685
¿Te recuerda a algo?
832
00:44:47,769 --> 00:44:49,145
- Margie, este.
- Sí.
833
00:44:49,229 --> 00:44:50,230
Está genial, papá.
834
00:44:50,313 --> 00:44:54,234
Oye, PJ, coge ese...
835
00:44:56,111 --> 00:44:58,238
Toma, perfecto.
836
00:44:58,321 --> 00:44:59,531
¿Dónde pongo este?
837
00:44:59,614 --> 00:45:02,784
Mi adorno del regalo. Lo guardaste.
838
00:45:02,867 --> 00:45:05,161
Guardé los adornos
que iban con tus colgantes.
839
00:45:06,204 --> 00:45:07,914
No se puede tirar el destino.
840
00:45:07,997 --> 00:45:09,541
Está quedando genial.
841
00:45:10,041 --> 00:45:11,751
Me encanta este adorno.
842
00:45:19,676 --> 00:45:21,052
Ya está.
843
00:45:26,724 --> 00:45:28,017
Como en casa.
844
00:45:28,101 --> 00:45:29,519
Ha quedado precioso.
845
00:45:31,729 --> 00:45:32,897
Sí.
846
00:45:35,692 --> 00:45:37,068
Está genial.
847
00:45:39,612 --> 00:45:41,614
Estas siempre han sido mis favoritas.
848
00:45:41,698 --> 00:45:43,867
Mi madre me enseñó a hacerlas.
849
00:45:43,950 --> 00:45:45,326
Y tú a mí.
850
00:45:45,410 --> 00:45:47,328
Significa mucho para nosotros
851
00:45:47,412 --> 00:45:49,998
que pudieras rescatar
nuestros tesoros de familia.
852
00:45:50,081 --> 00:45:51,249
Ha sido un placer.
853
00:45:51,332 --> 00:45:53,835
¿Sabes? No creo que sea
consciente de cuántas
854
00:45:53,918 --> 00:45:56,045
de tus tradiciones he seguido.
855
00:45:56,129 --> 00:45:57,255
¿Como cuál?
856
00:45:57,338 --> 00:46:01,968
Como envolver las puertas en papel
de regalo, poner velas en todas partes...
857
00:46:03,136 --> 00:46:06,055
Y cada año me compro
un pijama nuevo de Navidad.
858
00:46:06,973 --> 00:46:09,893
Nunca llegué a imaginar
cómo podía ser la Navidad
859
00:46:09,976 --> 00:46:14,189
hasta que conocí a Pat
y me trajo a vosotros.
860
00:46:14,606 --> 00:46:16,733
Bueno, siempre serás bienvenida, cariño.
861
00:46:16,816 --> 00:46:18,193
Gracias.
862
00:46:18,276 --> 00:46:20,445
Sí, igualmente. Gracias.
863
00:46:21,237 --> 00:46:24,199
Era Mike, el amigo de papá.
Puede que tengan una vacante.
864
00:46:24,282 --> 00:46:25,533
Te manda saludos.
865
00:46:25,617 --> 00:46:27,494
Mándale saludos también.
866
00:46:28,286 --> 00:46:29,454
Opciones de empleo.
867
00:46:29,537 --> 00:46:30,622
¿En Decca?
868
00:46:31,289 --> 00:46:33,917
Solo estoy explorando.
869
00:46:34,000 --> 00:46:36,377
No, pero tú eres
el chico de las aventuras.
870
00:46:36,461 --> 00:46:40,381
Océanos, montañas, enseñar
terrenos asombrosos a la gente
871
00:46:40,465 --> 00:46:43,134
por primera o quincuagésima vez.
872
00:46:44,093 --> 00:46:45,678
Perdona.
873
00:46:45,929 --> 00:46:47,889
Chicos, os llama mamá.
874
00:46:47,972 --> 00:46:49,098
- ¿Mamá?
- Sí.
875
00:46:50,600 --> 00:46:53,937
¡Hola, mamá! ¡Hicimos un muñeco
de nieve y una muñeca!
876
00:46:54,020 --> 00:46:55,605
Mira. Vamos, PJ.
877
00:46:58,316 --> 00:46:59,901
Debería irme.
878
00:47:00,902 --> 00:47:03,238
- Margie...
- Es tarde y... Sí.
879
00:47:03,613 --> 00:47:04,697
Vale.
880
00:47:11,788 --> 00:47:15,667
Deberías estar con tu madre y tus hijos.
881
00:47:15,792 --> 00:47:17,418
No quiero entrometerme.
882
00:47:17,502 --> 00:47:18,503
No es...
883
00:47:18,586 --> 00:47:20,088
Tú tienes tu vida,
884
00:47:20,797 --> 00:47:24,133
y yo no sé ni lo que hago aquí.
885
00:47:24,217 --> 00:47:26,344
Solo nos estamos poniendo al día.
886
00:47:26,427 --> 00:47:27,595
¿De verdad?
887
00:47:30,431 --> 00:47:35,270
Mira, tienes dos hijos
y una ex, y acabas de llegar.
888
00:47:35,353 --> 00:47:39,274
Y tú tienes un buen trabajo
y estás saliendo con un chico,
889
00:47:39,357 --> 00:47:42,026
y no intento entrometerme.
890
00:47:42,110 --> 00:47:43,695
No, yo tampoco.
891
00:47:43,778 --> 00:47:45,113
Es que...
892
00:47:45,321 --> 00:47:46,573
¿Qué?
893
00:47:46,948 --> 00:47:50,910
¿No parece que...?
894
00:47:51,327 --> 00:47:52,412
¿Qué?
895
00:47:52,495 --> 00:47:56,958
Es que... hacemos un muñeco
de nieve y ponemos el árbol,
896
00:47:57,083 --> 00:47:59,961
y hacemos
como si no hubiese pasado el tiempo.
897
00:48:00,211 --> 00:48:03,089
Ya sabes, esto no es... Nosotros no...
898
00:48:03,172 --> 00:48:04,716
Espera.
899
00:48:05,300 --> 00:48:07,594
¿Estás diciendo que no podemos ni vernos?
900
00:48:10,471 --> 00:48:12,390
Estamos destinados a encontrarnos.
901
00:48:12,473 --> 00:48:13,725
Siempre lo hacemos.
902
00:48:14,475 --> 00:48:15,935
Sí.
903
00:48:22,150 --> 00:48:24,444
Espero que te vaya muy bien aquí.
904
00:48:24,861 --> 00:48:29,532
Y te deseo una feliz Navidad.
905
00:48:42,670 --> 00:48:44,964
Scott y yo pasaremos
más tiempo juntos, y...
906
00:48:45,048 --> 00:48:48,468
- Margie.
- Igual no acepta el empleo en Indiana.
907
00:48:48,885 --> 00:48:52,138
Quizá deba darnos una oportunidad.
908
00:48:52,555 --> 00:48:54,015
¿Es eso lo que quieres?
909
00:48:56,267 --> 00:48:58,227
¿Qué es lo que te preocupa realmente?
910
00:48:58,311 --> 00:49:00,813
¿Y si me hubiera ido con Pat a Hawái?
911
00:49:01,689 --> 00:49:03,608
¿Y si nunca hubiera ido a Hawái?
912
00:49:04,567 --> 00:49:07,403
Habría sobrevivido aquí,
trabajando con papá.
913
00:49:07,945 --> 00:49:10,198
Habría pasado más tiempo con él y contigo.
914
00:49:10,281 --> 00:49:12,659
Piensa en todo lo que no hubieses tenido.
915
00:49:12,742 --> 00:49:14,327
Solo deseo...
916
00:49:17,955 --> 00:49:19,707
Es hora de ponerse a trabajar.
917
00:49:20,249 --> 00:49:22,835
Centrarme en por qué vine aquí.
918
00:49:25,004 --> 00:49:28,132
Hacerte cargo de los niños
919
00:49:28,216 --> 00:49:31,844
no significa renunciar
a lo que quieres para ti.
920
00:49:34,389 --> 00:49:37,642
Tengo una reunión con Mike Willis
en Decca mañana por la tarde.
921
00:49:38,267 --> 00:49:41,479
Si tiene un empleo para mí,
es lo correcto para los niños.
922
00:49:41,813 --> 00:49:46,109
Odio oírte hablar así. Por lo menos,
¿llamarás a Patrick Shepperd?
923
00:49:46,609 --> 00:49:50,530
Ha estado en tu campo,
puede que tenga algún contacto para ti.
924
00:49:50,655 --> 00:49:52,240
Mamá, voy a hacer lo correcto.
925
00:49:53,199 --> 00:49:54,784
Gracias por quedarte despierta.
926
00:49:59,414 --> 00:50:01,332
Faltan cuatro días para los regalos.
927
00:50:01,999 --> 00:50:03,251
¿Qué haces despierto?
928
00:50:05,294 --> 00:50:06,295
¿Estás bien?
929
00:50:07,588 --> 00:50:09,424
¿Estás triste por haber ido a Hawái?
930
00:50:10,591 --> 00:50:12,260
No.
931
00:50:12,677 --> 00:50:15,430
Sin Hawái,
nunca os habría tenido a vosotros,
932
00:50:15,930 --> 00:50:20,184
y todo en mi vida es mejor
porque vosotros estáis en ella.
933
00:50:22,228 --> 00:50:23,438
Ven aquí.
934
00:50:25,690 --> 00:50:28,526
Te prometo que todo irá bien, PJ.
935
00:50:30,278 --> 00:50:31,654
¿Confías en mí?
936
00:50:34,949 --> 00:50:36,325
Muy bien, a la cama.
937
00:51:20,369 --> 00:51:22,371
¿Cuándo se firmará el contrato?
938
00:51:22,622 --> 00:51:24,665
Si hay que mover a gente en Navidad,
939
00:51:24,791 --> 00:51:26,709
tenemos que avisarles.
940
00:51:27,043 --> 00:51:31,672
Sí, la semana pasada me dijiste
que tendrías todo el papeleo para hoy.
941
00:51:31,756 --> 00:51:33,591
No es justo hacerlos esperar.
942
00:51:34,967 --> 00:51:35,885
Hola.
943
00:51:36,219 --> 00:51:37,220
Hola.
944
00:51:37,303 --> 00:51:39,305
Acabo de descubrir una cosa.
945
00:51:39,388 --> 00:51:42,266
Todd Cray no dejará
su puesto en Indianápolis.
946
00:51:42,350 --> 00:51:45,144
Ese rumor que escuchamos no era cierto.
947
00:51:45,228 --> 00:51:47,897
Entonces, ¿para qué puesto
te están preparando?
948
00:51:47,980 --> 00:51:50,483
Nadie más de marketing se va.
949
00:51:51,526 --> 00:51:55,780
No creerás que te están preparando
para quedarte con mi puesto, ¿no?
950
00:52:01,118 --> 00:52:04,205
Bueno, Scott,
tiene que ser eso. ¿Qué más puede ser?
951
00:52:04,288 --> 00:52:06,207
Tiene que haber una mejor explicación.
952
00:52:06,290 --> 00:52:08,793
Tú misma dices que están
completando mi formación.
953
00:52:08,876 --> 00:52:11,504
¿Te han dicho
qué otros departamentos tienes?
954
00:52:11,587 --> 00:52:13,130
No han dicho nada.
955
00:52:13,756 --> 00:52:16,300
Pero, ya sabes, puede estar por venir.
956
00:52:18,719 --> 00:52:20,346
Oye, no pretendía...
957
00:52:20,429 --> 00:52:22,265
No has hecho nada, pero debo irme.
958
00:52:22,348 --> 00:52:24,016
Gracias por avisarme.
959
00:52:24,851 --> 00:52:26,102
Margie...
960
00:52:30,940 --> 00:52:32,316
Genial.
961
00:52:39,490 --> 00:52:43,327
TIENDA DE IMPRESIÓN DECCA
962
00:52:43,411 --> 00:52:44,412
¿Pat?
963
00:52:49,959 --> 00:52:51,294
- Yo soy Pat.
- Soy Pat.
964
00:52:51,377 --> 00:52:53,880
- Patrick.
- Qué lío.
965
00:52:54,005 --> 00:52:56,257
Suelo usar mi apellido para evitar esto,
966
00:52:56,340 --> 00:52:58,968
pero escriben Shepperd de tantas formas...
967
00:52:59,051 --> 00:53:01,929
Espera, ¿has dicho
que te llamas Patrick Shepperd?
968
00:53:02,013 --> 00:53:03,306
¿He hecho algo?
969
00:53:03,389 --> 00:53:06,100
No. Soy Pat Godfrey.
970
00:53:06,183 --> 00:53:07,685
- Nuestras madres...
- ¿En serio?
971
00:53:07,768 --> 00:53:09,145
No nos hemos visto desde...
972
00:53:09,228 --> 00:53:10,438
¿Los nueve o diez años?
973
00:53:10,521 --> 00:53:12,106
Cuando me rompí la muñeca.
974
00:53:12,189 --> 00:53:15,109
Iba a llamarte. Oí que trabajas
para los parques de Seattle.
975
00:53:15,192 --> 00:53:16,152
Sí.
976
00:53:16,235 --> 00:53:18,195
Llevo dirigiendo rutas al aire libre
977
00:53:18,279 --> 00:53:19,697
en Hawái 17 años.
978
00:53:19,780 --> 00:53:20,781
Estás de coña.
979
00:53:20,865 --> 00:53:23,618
Yo me dedico a coordinar
excursiones privadas y vuelos.
980
00:53:25,661 --> 00:53:27,872
- ¿Tienes un minuto para charlar?
- Sí.
981
00:53:27,955 --> 00:53:28,998
Muy bien.
982
00:53:29,123 --> 00:53:31,167
De acuerdo. Genial.
983
00:53:36,255 --> 00:53:37,298
Hola.
984
00:53:37,381 --> 00:53:39,008
- ¿Te vas?
- Sí.
985
00:53:39,091 --> 00:53:42,803
Voy a la tienda a ayudar
a Carmen con el banco de alimentos.
986
00:53:48,100 --> 00:53:49,518
Margie...
987
00:53:50,061 --> 00:53:53,522
Escucha, sobre esa llamada
de Boise Home Outletters...
988
00:53:54,148 --> 00:53:57,735
Si trabajar para una empresa toda tu vida
no es lo que quieres hacer,
989
00:53:58,319 --> 00:54:00,321
por favor, acepta la entrevista, ¿vale?
990
00:54:00,738 --> 00:54:02,490
No te preocupes por mí.
991
00:54:08,496 --> 00:54:09,664
¿Y ahí estaba Patrick?
992
00:54:09,747 --> 00:54:11,457
Lo sé, yo tampoco podía creerlo.
993
00:54:11,540 --> 00:54:12,959
Conoce a muchas personas.
994
00:54:13,042 --> 00:54:15,336
Igual alguna tiene
el trabajo perfecto para mí.
995
00:54:15,920 --> 00:54:17,338
En Seattle.
996
00:54:18,172 --> 00:54:19,465
Ese es el tema.
997
00:54:20,299 --> 00:54:21,509
Acabo de llegar.
998
00:54:22,301 --> 00:54:26,681
He traído a los chicos a Boise
y, aunque fuese el empleo perfecto,
999
00:54:27,974 --> 00:54:29,517
¿podría volver a reubicarlos?
1000
00:54:29,725 --> 00:54:30,893
¿Y lejos de ti?
1001
00:54:31,560 --> 00:54:34,522
¿Recuerdas cómo llamaba
a las coincidencias imposibles
1002
00:54:34,605 --> 00:54:39,318
que parecían ser la respuesta
a algo que guardabas en tu corazón?
1003
00:54:40,361 --> 00:54:42,321
- Una señal divina.
- Sí.
1004
00:54:42,405 --> 00:54:46,367
¿Dices que haber visto a Patrick
en la cafetería es una señal divina?
1005
00:54:46,450 --> 00:54:50,162
Los dos a la misma hora,
pidiendo un café en el mismo sitio
1006
00:54:50,246 --> 00:54:52,623
en el centro de Boise,
él estando de visita
1007
00:54:52,707 --> 00:54:55,751
y tú de vuelta tras 17 años.
1008
00:54:55,835 --> 00:54:57,670
Bueno, si lo miras así.
1009
00:54:57,795 --> 00:54:58,879
Lo digo en serio.
1010
00:54:58,963 --> 00:55:00,923
Creo en estas situaciones.
1011
00:55:01,048 --> 00:55:05,219
Ya sabes,
tropezarte con Margie, una y otra vez.
1012
00:55:05,302 --> 00:55:06,470
Espera.
1013
00:55:06,595 --> 00:55:09,140
No, siempre parecéis
acabar en el mismo sitio
1014
00:55:09,223 --> 00:55:11,642
a la misma hora, incluso entonces.
1015
00:55:11,726 --> 00:55:12,893
¿Y ahora?
1016
00:55:12,977 --> 00:55:16,689
¿Después de estar separados
durante 17 años y a 5000 km?
1017
00:55:16,939 --> 00:55:18,065
Pat.
1018
00:55:19,150 --> 00:55:21,193
Las personas que están predestinadas
1019
00:55:21,277 --> 00:55:24,155
se cruzan entre sí
como si algo las arrastrara.
1020
00:55:24,280 --> 00:55:25,906
Quizás esté ocurriendo ahora.
1021
00:55:25,990 --> 00:55:28,909
Sé que parece como si algo
nos empujara a estar juntos,
1022
00:55:28,993 --> 00:55:31,912
pero también hay
muchas cosas que nos alejan.
1023
00:55:32,413 --> 00:55:36,959
¿Sabes por qué dejé
Seattle para venir a Boise?
1024
00:55:38,836 --> 00:55:41,172
Porque te enamoraste de papá.
1025
00:55:41,922 --> 00:55:44,842
Bueno, sí. Pero no solo por eso.
1026
00:55:45,843 --> 00:55:47,303
Me encantaba Seattle.
1027
00:55:47,344 --> 00:55:49,472
El aire libre y mi familia, por supuesto.
1028
00:55:49,555 --> 00:55:54,643
Pero era mi pasado
y tu padre era mi futuro.
1029
00:55:56,062 --> 00:55:59,148
¿Recuerdas que siempre decía
que la vida es una gran aventura?
1030
00:56:00,566 --> 00:56:01,901
Pues lo fue.
1031
00:56:02,276 --> 00:56:04,070
Durante un largo y bendito tiempo.
1032
00:56:06,197 --> 00:56:08,824
¿Recuerdas lo que te dijimos
al mudarte a Hawái?
1033
00:56:10,743 --> 00:56:12,828
"Ve dónde te lleve el corazón".
1034
00:56:14,121 --> 00:56:15,164
Papá.
1035
00:56:15,790 --> 00:56:16,957
Papá.
1036
00:56:20,920 --> 00:56:22,254
Ha llamado mamá.
1037
00:56:22,505 --> 00:56:25,049
Ha terminado de trabajar antes y ya viene.
1038
00:56:25,132 --> 00:56:28,719
No tenemos regalos para ella ni la abuela.
1039
00:56:30,930 --> 00:56:32,890
Dile a tu hermano que coja el abrigo.
1040
00:56:48,531 --> 00:56:49,532
¿Margie?
1041
00:56:51,075 --> 00:56:53,452
Pat, ¿qué hacéis aquí?
1042
00:56:53,577 --> 00:56:55,329
De compras para mamá y la abuela.
1043
00:56:55,621 --> 00:56:57,456
¿Pat Godfrey?
1044
00:56:57,540 --> 00:56:58,874
¿Carmen?
1045
00:56:59,250 --> 00:57:01,418
Carmen dirige la tienda.
1046
00:57:01,502 --> 00:57:04,130
Trabajamos juntas desde que se graduó.
1047
00:57:04,421 --> 00:57:07,049
John, PJ, esta es Carmen,
una de mis viejas amigas.
1048
00:57:07,883 --> 00:57:10,094
Papá, ¿cuántos viejos amigos tienes?
1049
00:57:10,511 --> 00:57:12,012
Por lo que parece, muchos.
1050
00:57:12,096 --> 00:57:13,222
No soy tan vieja.
1051
00:57:14,682 --> 00:57:16,183
- Me alegra verte.
- Y a mí.
1052
00:57:16,308 --> 00:57:18,727
Y un placer conoceros,
chicos. Felices fiestas.
1053
00:57:20,855 --> 00:57:23,858
¿Quién se apunta a unas compras VIP?
1054
00:57:24,441 --> 00:57:26,026
Yo.
1055
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
- Guau.
- Sí.
1056
00:57:31,699 --> 00:57:33,325
¿Qué os parece esta?
1057
00:57:33,409 --> 00:57:34,660
¿Creéis que le gustaría a la abuela?
1058
00:57:34,743 --> 00:57:35,870
¡ES NAVIDAD!
1059
00:57:36,412 --> 00:57:38,038
¡ESPERO QUE LO PASES BIEN!
1060
00:57:43,711 --> 00:57:45,129
Creo que le encantará.
1061
00:57:46,463 --> 00:57:48,382
Huele muy bien aquí dentro.
1062
00:57:52,344 --> 00:57:55,222
Te los esconderé en otra bolsa.
1063
00:57:59,935 --> 00:58:01,228
¿Cuánto es?
1064
00:58:04,064 --> 00:58:06,650
Los chicos hacen tareas
y voluntariado por su paga,
1065
00:58:06,734 --> 00:58:09,945
y también trabajan por el barrio
para gastar dinero, así que...
1066
00:58:11,906 --> 00:58:13,115
Gracias.
1067
00:58:14,200 --> 00:58:18,245
¿Seguís de compras
o vais a casa a esconder los regalos?
1068
00:58:18,412 --> 00:58:21,707
En realidad, les he prometido
a estos dos jóvenes bolas de nieve.
1069
00:58:21,790 --> 00:58:23,584
¿Más batallas de bolas de nieve?
1070
00:58:23,667 --> 00:58:25,085
No son esas bolas de nieve.
1071
00:58:25,169 --> 00:58:26,545
¿Quieres venir?
1072
00:58:26,962 --> 00:58:28,088
Sí.
1073
00:58:32,843 --> 00:58:36,430
No recuerdo la última vez
que comí una de estas. O seis.
1074
00:58:36,513 --> 00:58:38,098
¡Están buenísimas!
1075
00:58:38,182 --> 00:58:39,266
¿Verdad que sí?
1076
00:58:42,061 --> 00:58:43,687
¿Podemos jugar a eso?
1077
00:58:44,188 --> 00:58:45,898
- Sí.
- ¡Bien!
1078
00:58:50,778 --> 00:58:51,904
¡Sí!
1079
00:58:51,987 --> 00:58:53,364
¡Buena puntería!
1080
00:58:53,447 --> 00:58:54,698
Vamos, PJ.
1081
00:58:55,282 --> 00:58:56,367
¡Bien!
1082
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
¡PJ!
1083
00:58:58,869 --> 00:59:01,664
Oye, tengo que comprar
algo muy rápido. ¿Te importa
1084
00:59:01,789 --> 00:59:03,791
- vigilar a los chicos?
- Claro.
1085
00:59:03,916 --> 00:59:06,627
Seguirán ganando... ¡Esa ha sido buena!
1086
00:59:09,088 --> 00:59:10,297
Has metido una.
1087
00:59:10,381 --> 00:59:12,258
La primera, estoy aprendiendo.
1088
00:59:12,341 --> 00:59:14,176
Toma, PJ. Coge esta.
1089
00:59:14,260 --> 00:59:15,302
Hola.
1090
00:59:16,303 --> 00:59:17,972
Vaya.
1091
00:59:18,847 --> 00:59:19,848
Qué buena.
1092
00:59:19,932 --> 00:59:20,891
¿Me da esa?
1093
00:59:23,310 --> 00:59:25,604
Muy bien, John.
Vamos a por ese lanzamiento.
1094
00:59:26,105 --> 00:59:27,982
Muy bien.
1095
00:59:28,065 --> 00:59:29,441
- Papá.
- ¿Qué?
1096
00:59:29,525 --> 00:59:31,151
Hemos ganado a Margie dos veces.
1097
00:59:31,235 --> 00:59:33,737
Estos niños podrían dar una clase.
1098
00:59:35,531 --> 00:59:37,366
Oye, ¿puedes sustituirme?
1099
00:59:37,449 --> 00:59:40,119
Sí. Vale, enseñadme esos movimientos,
1100
00:59:40,202 --> 00:59:41,870
¡porque sois unos campeones!
1101
00:59:41,954 --> 00:59:44,373
Dos para ganar. ¡Ahí va una!
1102
00:59:48,294 --> 00:59:50,296
¿Puede ponérmelo en una bolsa?
1103
00:59:52,047 --> 00:59:53,549
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1104
00:59:57,052 --> 00:59:59,638
Margie es divertida. Esta noche
ha sido una buena aventura, papá.
1105
01:00:00,681 --> 01:00:02,308
Sí, lo ha sido.
1106
01:00:02,433 --> 01:00:04,685
- ¡Bien!
- ¡Sí!
1107
01:00:04,768 --> 01:00:07,354
- ¡Adiós! ¡Gracias de nuevo!
- Adiós, Margie.
1108
01:00:07,438 --> 01:00:08,439
Buenas noches.
1109
01:00:12,359 --> 01:00:14,153
No me voy a ningún sitio.
1110
01:00:24,204 --> 01:00:25,664
Hola, Pat.
1111
01:00:25,998 --> 01:00:27,041
Case.
1112
01:00:28,667 --> 01:00:30,002
¡Mamá!
1113
01:00:34,006 --> 01:00:35,299
Hola, cariño.
1114
01:00:38,260 --> 01:00:39,803
Hola, dormilón.
1115
01:00:40,262 --> 01:00:42,306
Dijiste que vendrías por la mañana.
1116
01:00:42,389 --> 01:00:44,099
Sí, acabé conduciendo de un tirón,
1117
01:00:44,183 --> 01:00:47,603
y al llamar a la abuela
me dijo que viniera ya.
1118
01:00:48,437 --> 01:00:51,523
¿Y si os llevamos a la cama?
¿Te parece bien?
1119
01:00:51,607 --> 01:00:53,567
- Sí.
- Genial.
1120
01:00:56,570 --> 01:00:59,239
Bien. Os he traído nuevos
adornos para colgar mañana,
1121
01:00:59,323 --> 01:01:01,533
y algunas cosas para poner bajo el árbol.
1122
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
Te hemos guardado galletas de la abuela.
1123
01:01:05,913 --> 01:01:08,332
Sois mis héroes, chicos.
1124
01:01:08,832 --> 01:01:11,418
Que durmáis bien. Os quiero, chicos.
1125
01:01:11,502 --> 01:01:12,711
Y yo, mamá.
1126
01:01:13,170 --> 01:01:14,630
Y yo a ti, mamá.
1127
01:01:14,713 --> 01:01:16,423
En 15 minutos, luces fuera.
1128
01:01:17,132 --> 01:01:18,467
Os quiero.
1129
01:01:43,075 --> 01:01:45,035
¿Margie Southworth?
1130
01:01:45,202 --> 01:01:46,370
Qué cosas, ¿verdad?
1131
01:01:46,495 --> 01:01:47,955
Para nada. Cinta adhesiva.
1132
01:01:48,038 --> 01:01:51,708
Recuerdo estar celosa
de ella cuando nos conocimos.
1133
01:01:51,792 --> 01:01:53,544
¿De verdad?
1134
01:01:54,711 --> 01:01:57,464
Puede que todos tengamos
ese amor que nunca superamos.
1135
01:01:58,173 --> 01:02:00,384
Bueno, lo hemos hecho bastante bien, ¿no?
1136
01:02:01,051 --> 01:02:04,763
- Hemos trabajado duro para llegar aquí.
- Sí.
1137
01:02:04,847 --> 01:02:07,141
Y los chicos están bien,
1138
01:02:07,224 --> 01:02:10,811
pasando los veranos conmigo
y el resto del año contigo.
1139
01:02:13,647 --> 01:02:15,607
Lo has hecho muy bien con ellos.
1140
01:02:17,693 --> 01:02:18,986
Son buenos chicos.
1141
01:02:20,696 --> 01:02:22,197
He traído buenos regalos.
1142
01:02:24,032 --> 01:02:25,159
Me muero por verlos.
1143
01:02:27,786 --> 01:02:31,165
Así que aviso, he malcriado
a los chicos con los regalos.
1144
01:02:31,248 --> 01:02:33,917
Bueno, si hay un año
para malcriarlos, es este.
1145
01:02:34,001 --> 01:02:35,586
Ha sido un gran año para ellos.
1146
01:02:36,879 --> 01:02:39,506
Escucha, quiero contarte algo.
1147
01:02:40,966 --> 01:02:44,803
Conocí a alguien y quiero que conozca
a los chicos, si te parece bien.
1148
01:02:46,472 --> 01:02:49,391
Puedes conocerle
tú primero si lo prefieres.
1149
01:02:50,350 --> 01:02:51,477
¿Es buen tío?
1150
01:02:52,102 --> 01:02:53,479
Sí que lo es.
1151
01:02:54,438 --> 01:03:00,611
Iremos despacio y solo en serio
si los chicos están de acuerdo, pero...
1152
01:03:02,488 --> 01:03:04,239
Creo que es el definitivo.
1153
01:03:05,699 --> 01:03:06,867
Me alegro por ti.
1154
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
Deberías hablar con Margie.
1155
01:03:10,496 --> 01:03:13,373
Si yo tengo otra oportunidad,
tú también deberías.
1156
01:03:14,625 --> 01:03:15,542
Gracias.
1157
01:03:15,959 --> 01:03:17,169
Buenas noches.
1158
01:03:17,252 --> 01:03:18,629
Igualmente.
1159
01:03:38,148 --> 01:03:39,233
Margie.
1160
01:04:03,882 --> 01:04:05,008
¿Margie?
1161
01:04:05,092 --> 01:04:06,510
Hola.
1162
01:04:06,969 --> 01:04:10,097
Solo iba a dejar los regalos de los niños,
1163
01:04:10,180 --> 01:04:13,684
me di cuenta de que era pronto,
y miraba si la llave del garaje
1164
01:04:13,767 --> 01:04:19,273
estaba en el escondite.
Y al decirlo en voz alta, suena muy raro.
1165
01:04:21,275 --> 01:04:22,317
Ven a dar un paseo conmigo.
1166
01:04:23,986 --> 01:04:27,447
Los chicos todavía duermen
y está mamá si se despiertan.
1167
01:04:28,031 --> 01:04:30,993
Todavía es pronto para ir a trabajar.
1168
01:04:31,076 --> 01:04:32,244
Pat.
1169
01:04:33,328 --> 01:04:34,746
Tenemos que hablar.
1170
01:04:35,831 --> 01:04:38,542
Siempre acabamos
el uno frente al otro, una y otra vez,
1171
01:04:38,625 --> 01:04:41,253
y tus colgantes
me siguen a todas partes.
1172
01:04:41,753 --> 01:04:43,589
Tiene que haber una razón.
1173
01:04:46,592 --> 01:04:51,597
No tendrás botas de senderismo
en el coche, ¿no? ¿Para una aventura?
1174
01:04:53,432 --> 01:04:56,435
En realidad, ahora siempre
llevo un par en el coche.
1175
01:04:56,518 --> 01:04:57,811
Cogeré las mías.
1176
01:04:58,186 --> 01:04:59,479
Vale.
1177
01:05:04,401 --> 01:05:06,653
Ha pasado una eternidad.
1178
01:05:07,195 --> 01:05:08,989
Éramos muy jóvenes.
1179
01:05:09,239 --> 01:05:10,949
Casi distintas personas.
1180
01:05:13,577 --> 01:05:15,120
¡Qué detalle!
1181
01:05:21,418 --> 01:05:22,878
Vaya.
1182
01:05:27,591 --> 01:05:30,260
¿No te preguntas qué hubiese pasado...
1183
01:05:31,053 --> 01:05:33,221
- al quedarme?
- al ir a Hawái?
1184
01:05:37,976 --> 01:05:39,645
¿Qué crees?
1185
01:05:40,729 --> 01:05:43,815
No lo sé. Sigo haciéndome estas preguntas.
1186
01:05:43,899 --> 01:05:45,484
Sí, yo también.
1187
01:05:47,027 --> 01:05:48,862
- ¿Alguna respuesta?
- No.
1188
01:05:53,158 --> 01:05:57,037
Pat... La forma en la que crecí...
1189
01:05:58,955 --> 01:06:02,376
Es que, hasta que os conocí
a ti y a tu familia,
1190
01:06:02,501 --> 01:06:06,004
no supe lo que era realmente...
1191
01:06:07,631 --> 01:06:09,299
que te quieran de verdad.
1192
01:06:12,260 --> 01:06:14,805
Luego nuestras vidas
tomaron caminos distintos.
1193
01:06:15,681 --> 01:06:19,101
Tuve que pensar que no era mi destino.
1194
01:06:19,768 --> 01:06:23,063
Que tú no eras mi destino.
1195
01:06:24,940 --> 01:06:27,359
Nunca pensé que pudieras volver.
1196
01:06:37,703 --> 01:06:38,954
Lo siento, me...
1197
01:06:39,037 --> 01:06:41,415
- Sigues con alguien. Lo siento.
- No, yo...
1198
01:06:45,043 --> 01:06:47,546
Nunca imaginé que volverías.
1199
01:06:49,131 --> 01:06:51,758
¿Supongo que esto es lo nuestro?
1200
01:06:51,883 --> 01:06:54,302
¿Tú y yo? Sitio equivocado,
momento equivocado.
1201
01:07:05,063 --> 01:07:06,773
Bajemos.
1202
01:07:10,235 --> 01:07:11,695
Gracias por venir.
1203
01:07:11,778 --> 01:07:13,780
No hay de qué.
1204
01:07:13,864 --> 01:07:14,948
Gracias.
1205
01:07:16,700 --> 01:07:19,453
- Ha sido raro.
- No, yo he estado ausente y...
1206
01:07:19,536 --> 01:07:21,288
Antes de nada, debo decirte algo...
1207
01:07:21,371 --> 01:07:22,706
Yo también. Scott, yo...
1208
01:07:22,789 --> 01:07:24,332
Estoy buscando otro trabajo.
1209
01:07:25,917 --> 01:07:27,836
No sé para qué me trajeron aquí,
1210
01:07:28,044 --> 01:07:30,756
pero nunca te menospreciaría
ni te quitaría el puesto.
1211
01:07:30,839 --> 01:07:32,632
Claro que no. Pero Scott, yo...
1212
01:07:32,716 --> 01:07:35,177
Sé cuánto te importa.
No quiero entrometerme.
1213
01:07:35,260 --> 01:07:38,638
No, tú nunca... Scott...
1214
01:07:39,765 --> 01:07:42,601
Espera, ¿no me has llamado por eso?
1215
01:07:45,228 --> 01:07:46,521
Margie.
1216
01:07:48,857 --> 01:07:54,488
Scott, ha sido maravilloso
tenerte en la ciudad,
1217
01:07:54,571 --> 01:07:58,575
y tener la oportunidad de pasar
más tiempo juntos ha sido muy...
1218
01:07:59,367 --> 01:08:00,911
Es sobre nosotros.
1219
01:08:02,746 --> 01:08:03,914
Sí.
1220
01:08:03,997 --> 01:08:06,458
Esa es la conversación
que querías tener, ¿no?
1221
01:08:10,253 --> 01:08:14,007
Pensé que, al tenerte cerca,
nos acercaríamos el uno al otro.
1222
01:08:14,090 --> 01:08:15,258
Sí, yo también.
1223
01:08:15,342 --> 01:08:18,678
Y no es por nada... Tú no...
1224
01:08:19,221 --> 01:08:20,472
Margie.
1225
01:08:20,555 --> 01:08:23,892
Todo este tiempo
ha estado bien para los dos.
1226
01:08:24,935 --> 01:08:28,480
Puede que fuese por la distancia
o porque simplemente era más fácil.
1227
01:08:29,397 --> 01:08:31,983
Los dos sabemos que si
al tener esta oportunidad
1228
01:08:32,067 --> 01:08:34,528
no ha cambiado nada,
entonces merecemos algo más.
1229
01:08:36,696 --> 01:08:38,698
La persona adecuada.
1230
01:08:39,241 --> 01:08:40,325
Sí.
1231
01:08:40,867 --> 01:08:41,952
Sí.
1232
01:08:43,078 --> 01:08:45,455
Pero Scott, no dejes la empresa por mí.
1233
01:08:45,539 --> 01:08:47,374
Es lo último que quiero.
1234
01:08:47,457 --> 01:08:50,460
Pero si eso hace que sigas
con lo que te gusta, entonces...
1235
01:08:50,585 --> 01:08:52,462
No quiero ser un obstáculo.
1236
01:08:52,546 --> 01:08:54,506
Mira. Luego tengo una reunión con Willa,
1237
01:08:54,589 --> 01:08:57,050
seguro que tendré más información.
1238
01:08:58,218 --> 01:08:59,344
Gracias.
1239
01:08:59,469 --> 01:09:00,554
Sí.
1240
01:09:08,186 --> 01:09:09,688
Oye, Kelly. ¿Sabes...?
1241
01:09:24,327 --> 01:09:28,039
Sí, mi muñeca derecha se curó ese año,
empecé en el béisbol de primavera
1242
01:09:28,123 --> 01:09:30,166
y luego me rompí la otra.
1243
01:09:30,250 --> 01:09:32,168
¿Y aun así trabajaste al aire libre?
1244
01:09:32,252 --> 01:09:34,588
Sí, el fisioterapeuta me puso a escalar,
1245
01:09:34,713 --> 01:09:38,174
aumenté mi fuerza y nunca miré atrás.
1246
01:09:39,009 --> 01:09:41,553
Vaya dos, de verdad.
1247
01:09:42,220 --> 01:09:44,472
Pero sí que parece una buena carrera.
1248
01:09:44,556 --> 01:09:46,266
Me encanta mi trabajo.
1249
01:09:46,641 --> 01:09:48,810
Bueno, debería irme ya.
1250
01:09:49,477 --> 01:09:50,937
Sí, claro.
1251
01:09:52,105 --> 01:09:53,690
Ha sido un placer verte.
1252
01:09:53,815 --> 01:09:56,693
Gracias por invitarme.
Mi madre se morirá de envidia.
1253
01:09:56,776 --> 01:09:59,613
Bueno, hace tiempo
que digo que iré a Seattle.
1254
01:09:59,738 --> 01:10:01,239
La llamaré, lo prometo.
1255
01:10:01,323 --> 01:10:02,365
De acuerdo.
1256
01:10:04,743 --> 01:10:08,288
¿Sabes? Creo que mi madre
extraña Seattle más de lo que dice.
1257
01:10:08,872 --> 01:10:10,415
Sobre todo, ahora.
1258
01:10:12,667 --> 01:10:14,544
Bueno, muchas gracias por venir.
1259
01:10:14,628 --> 01:10:17,297
No solo he venido de visita.
1260
01:10:17,380 --> 01:10:21,176
He hablado con mis contactos
y hay uno que tiene una oferta de trabajo.
1261
01:10:21,259 --> 01:10:24,471
Si realmente estás interesado
en mudarte a Seattle.
1262
01:10:28,266 --> 01:10:31,645
Y que las tiendas
se asocien con otras ONG locales.
1263
01:10:31,770 --> 01:10:34,397
Para Nochevieja.
La campaña "Año nuevo, vida nueva".
1264
01:10:35,065 --> 01:10:37,233
Esta empresa siempre ha sido eso.
1265
01:10:37,317 --> 01:10:40,362
Sí, algo que entendiste
desde el primer día.
1266
01:10:40,695 --> 01:10:43,114
Son ideas fantásticas, Margie.
1267
01:10:43,198 --> 01:10:44,366
Gracias.
1268
01:10:44,991 --> 01:10:48,119
Sé que últimamente
todo ha sido un poco confuso.
1269
01:10:48,495 --> 01:10:53,291
Sí. Willa, haré lo que haga falta
para demostrarte que mi sitio está aquí.
1270
01:10:53,375 --> 01:10:58,088
Bueno, nosotros también queremos eso.
Te prometo que todo se solucionará.
1271
01:10:58,755 --> 01:11:01,549
Solo tienes que confiar en mí un poco más.
1272
01:11:02,592 --> 01:11:03,593
Por supuesto.
1273
01:11:04,844 --> 01:11:06,763
No le he sacado nada a Willa.
1274
01:11:06,846 --> 01:11:08,556
Prometió que todo iría bien.
1275
01:11:08,640 --> 01:11:11,351
Somos amigas desde hace mucho,
qué va a decir.
1276
01:11:11,434 --> 01:11:14,521
O le tienen las manos atadas
y estás siendo melodramática.
1277
01:11:14,896 --> 01:11:18,066
Mira, faltan tres días
para Navidad. Vamos a mimarnos.
1278
01:11:18,233 --> 01:11:19,859
Sé exactamente adónde ir.
1279
01:11:19,943 --> 01:11:22,153
Vale. Te recojo al salir del trabajo.
1280
01:11:23,029 --> 01:11:24,531
Vale, adiós.
1281
01:11:27,033 --> 01:11:29,828
Es una locura decir que nos mudamos aquí
1282
01:11:29,953 --> 01:11:31,788
y luego que vamos a otro sitio,
1283
01:11:31,871 --> 01:11:35,667
pero no es que estemos instalados,
todavía estamos de vacaciones.
1284
01:11:35,750 --> 01:11:37,711
Me parece un gran trabajo, papá.
1285
01:11:37,794 --> 01:11:40,964
Lo es. Y estaremos más cerca
de mamá, y la abuela tendrá
1286
01:11:41,047 --> 01:11:43,591
más motivos para visitar
el lugar en el que nació,
1287
01:11:44,092 --> 01:11:48,596
pero lo más importante es
que vosotros estéis de acuerdo.
1288
01:11:48,763 --> 01:11:50,890
Solo iremos si somos un equipo.
1289
01:11:50,974 --> 01:11:55,395
Así que quiero que seáis
del todo sinceros conmigo.
1290
01:11:55,937 --> 01:11:57,480
Yo estoy de acuerdo.
1291
01:11:58,440 --> 01:12:01,026
Dijiste que nos gustaría Boise
y nos ha gustado.
1292
01:12:01,401 --> 01:12:03,820
Si crees
que nos va a gustar Seattle, así será.
1293
01:12:04,487 --> 01:12:06,448
Dónde estés tú, estará nuestro hogar.
1294
01:12:07,699 --> 01:12:09,617
Y cuando la abuela venga a visitarnos,
1295
01:12:09,743 --> 01:12:12,537
nos podrá enseñar los sitios
a los que iba de pequeña.
1296
01:12:13,955 --> 01:12:16,124
Iré a buscar a la abuela
y lo celebraremos.
1297
01:12:16,207 --> 01:12:18,251
Sé el sitio perfecto. Coged los abrigos.
1298
01:12:27,343 --> 01:12:28,428
¿Se lo dirás a Pat?
1299
01:12:28,511 --> 01:12:29,846
- Carm.
- ¿Cuándo?
1300
01:12:30,263 --> 01:12:33,183
Subís a una colina,
os dais la mano, rompes con tu chico.
1301
01:12:33,266 --> 01:12:34,642
Lo único que queda es...
1302
01:12:34,726 --> 01:12:36,895
No rompí con Scott para estar con Pat.
1303
01:12:36,978 --> 01:12:39,647
No, rompiste con él porque ver a Pat
1304
01:12:39,731 --> 01:12:43,193
te recordó cómo debería
ser una relación de verdad.
1305
01:12:44,778 --> 01:12:45,987
Margie.
1306
01:12:51,117 --> 01:12:52,786
- ¿Lo tenías planeado?
- ¿Qué? No.
1307
01:12:52,952 --> 01:12:54,204
No tenía ni idea.
1308
01:12:55,622 --> 01:12:56,998
¡Gracias, papá!
1309
01:12:57,749 --> 01:12:59,250
¡Os veremos dentro!
1310
01:13:06,966 --> 01:13:08,218
¿Lo tenías planeado?
1311
01:13:08,343 --> 01:13:11,179
Por el honor
de los Scouts, no tenía ni idea.
1312
01:13:13,681 --> 01:13:17,685
Pero no puedes seguir
negándolo, Pat. Es una señal divina.
1313
01:13:18,686 --> 01:13:20,396
Margie, mírame.
1314
01:13:20,480 --> 01:13:24,901
¿Qué más necesitas para ver
que hay algo mejor para los dos?
1315
01:13:29,447 --> 01:13:31,366
¡Carmen no sabía
que habíamos venido anoche!
1316
01:13:31,449 --> 01:13:34,244
Los chicos se lo pasaron muy bien.
1317
01:13:35,245 --> 01:13:36,204
¡Carmen!
1318
01:13:36,287 --> 01:13:38,373
Dios mío, qué alegría verte.
1319
01:13:38,456 --> 01:13:39,999
¡Qué casualidad!
1320
01:13:40,083 --> 01:13:43,962
A Pat le acaban de ofrecer trabajo
y hemos salido a celebrarlo.
1321
01:13:44,045 --> 01:13:46,256
¿De verdad? ¡Es fantástico!
1322
01:13:46,422 --> 01:13:49,384
Sí, en Seattle.
1323
01:13:49,801 --> 01:13:52,720
Me han ofrecido un trabajo
en Seattle y lo he aceptado.
1324
01:13:52,804 --> 01:13:56,015
Así que los chicos y yo
nos mudaremos en enero.
1325
01:14:05,733 --> 01:14:08,111
Parece una oportunidad maravillosa.
1326
01:14:08,194 --> 01:14:12,448
Lo es. Para los chicos, para su madre,
para el tipo de trabajo que quiero hacer.
1327
01:14:13,116 --> 01:14:14,117
Sí.
1328
01:14:17,829 --> 01:14:19,455
Me alegro mucho por ti.
1329
01:14:21,374 --> 01:14:22,917
Margie...
1330
01:14:23,626 --> 01:14:26,296
lo que tuvimos lo fue todo para mí.
1331
01:14:29,591 --> 01:14:31,676
Pero sé que es el pasado.
1332
01:14:34,971 --> 01:14:38,141
¿Recuerdas que tu madre
solía hablar de las señales divinas?
1333
01:14:39,017 --> 01:14:40,894
Hablaba de ello el otro día.
1334
01:14:41,811 --> 01:14:43,897
Y hoy.
1335
01:14:45,899 --> 01:14:50,862
Puede que un trabajo
en Seattle más cerca de tu ex,
1336
01:14:52,572 --> 01:14:57,410
donde creció tu madre...
Puede que eso sea una señal divina.
1337
01:14:59,913 --> 01:15:01,414
Espera.
1338
01:15:05,460 --> 01:15:07,462
Estaba delante de casa de mi madre.
1339
01:15:10,506 --> 01:15:12,258
Te encuentro en todas partes.
1340
01:15:23,144 --> 01:15:24,479
Espero...
1341
01:15:25,813 --> 01:15:29,859
Espero que crees
una vida maravillosa para ti
1342
01:15:29,984 --> 01:15:32,153
y tus hijos en Seattle.
1343
01:15:35,949 --> 01:15:37,659
Feliz Navidad.
1344
01:15:48,544 --> 01:15:50,004
¿Dónde viviremos en Seattle?
1345
01:15:50,588 --> 01:15:51,547
No lo sé.
1346
01:15:51,673 --> 01:15:53,967
Supongo que sabré
en qué barrio está mi trabajo
1347
01:15:54,050 --> 01:15:55,426
y nos las arreglaremos.
1348
01:15:56,094 --> 01:15:57,136
La abuela ayudará.
1349
01:15:57,220 --> 01:15:58,805
Conoce los mejores sitios.
1350
01:16:01,349 --> 01:16:02,892
No sé yo.
1351
01:16:02,976 --> 01:16:05,520
Ha pasado un tiempo, pero lo intentaré.
1352
01:16:05,603 --> 01:16:07,313
La abuela debería venir.
1353
01:16:07,397 --> 01:16:11,234
- ¿A ayudarnos a encontrar casa?
- No, a vivir.
1354
01:16:12,068 --> 01:16:15,488
No quiero dejarla,
ni a sus orejeras ni sus tortitas.
1355
01:16:15,905 --> 01:16:17,323
Yo tampoco quiero dejarla.
1356
01:16:19,492 --> 01:16:22,161
Yo tampoco.
1357
01:16:24,038 --> 01:16:25,665
¿Te mudarías a Seattle?
1358
01:16:26,165 --> 01:16:28,710
Por supuesto,
no viviríamos en la misma casa.
1359
01:16:28,793 --> 01:16:30,253
Sabemos que hacemos ruido.
1360
01:16:32,672 --> 01:16:36,968
Pero mamá, tenerte en Seattle
y recuperar el tiempo perdido...
1361
01:16:38,011 --> 01:16:40,221
Estarías donde tienes
historia, amigos y...
1362
01:16:40,305 --> 01:16:43,474
y podríamos cuidarnos mutuamente.
1363
01:16:43,558 --> 01:16:44,684
Sí.
1364
01:16:45,601 --> 01:16:47,603
Sí, es una gran idea.
1365
01:16:47,687 --> 01:16:49,022
¡He tenido una gran idea!
1366
01:16:49,105 --> 01:16:50,523
¡Sí!
1367
01:16:50,606 --> 01:16:51,899
¡Bien!
1368
01:16:54,402 --> 01:16:55,486
¡Bien!
1369
01:16:59,282 --> 01:17:00,825
¿Querías vernos a ambos?
1370
01:17:01,284 --> 01:17:05,997
Sí. Sé que he estado
callándome algunas cosas
1371
01:17:06,080 --> 01:17:08,833
y quería disculparme por ello.
1372
01:17:10,543 --> 01:17:12,337
Pero tengo noticias.
1373
01:17:13,588 --> 01:17:18,092
Margie, trajimos a Scott
para que se formara para tu puesto.
1374
01:17:18,551 --> 01:17:23,931
Lo ascendemos a VP de marketing
y promociones de la región noroeste.
1375
01:17:24,682 --> 01:17:28,186
Pero Margie, hay una razón para ello.
1376
01:17:29,062 --> 01:17:32,148
Porque te ofrecemos ser
la vicepresidenta general
1377
01:17:32,231 --> 01:17:34,817
de marketing y promociones
de toda la empresa.
1378
01:17:36,152 --> 01:17:40,073
Ya eras la primera la lista
y esa última reunión
1379
01:17:40,198 --> 01:17:43,117
que tuvimos en la que diste
todas esas ideas brillantes,
1380
01:17:43,284 --> 01:17:45,620
no hizo más que confirmarlo todo.
1381
01:17:45,703 --> 01:17:48,873
Los dos seréis ascendidos.
1382
01:17:49,332 --> 01:17:52,668
No podíamos hablar de esto antes
1383
01:17:52,752 --> 01:17:55,254
porque estábamos ocupados negociando
1384
01:17:55,338 --> 01:17:58,299
la salida
de los vicepresidentes generales actuales.
1385
01:17:59,384 --> 01:18:01,094
Sé que ha sido horrible.
1386
01:18:01,803 --> 01:18:05,306
Lo siento. Espero que esto lo compense.
1387
01:18:06,933 --> 01:18:09,352
- Sí.
- De acuerdo, bien.
1388
01:18:09,477 --> 01:18:11,020
Vale. Espera.
1389
01:18:11,396 --> 01:18:15,858
La vicepresidencia general
de toda la empresa...
1390
01:18:15,942 --> 01:18:18,528
¿ese puesto no está en la sede central?
1391
01:18:18,611 --> 01:18:24,409
Sí, lo está.
Podemos trasladarte o puedes teletrabajar
1392
01:18:24,492 --> 01:18:27,954
desde aquí e ir
de vez en cuando, Margie...
1393
01:18:28,037 --> 01:18:31,165
Tengo que irme a comer ahora mismo.
1394
01:18:31,249 --> 01:18:33,751
¿Pero aceptas la oferta?
1395
01:18:33,835 --> 01:18:35,753
Sí. Al 100 %, sí.
1396
01:18:35,878 --> 01:18:38,297
Tengo que ir a decírselo
a alguien ahora mismo.
1397
01:18:38,423 --> 01:18:40,800
Muchas gracias, Willa.
1398
01:18:40,883 --> 01:18:44,470
Y Scott, enhorabuena. Esto es increíble.
1399
01:18:53,479 --> 01:18:55,231
¿Ayer fuiste a una entrevista?
1400
01:18:56,190 --> 01:18:58,067
Boise Home Outletters. ¿Sí o no?
1401
01:18:58,192 --> 01:18:59,527
Me lo dijiste tú.
1402
01:18:59,610 --> 01:19:01,237
Bueno, ahora te digo que no.
1403
01:19:01,320 --> 01:19:04,031
Si alguien te pide
que trabajes para ellos,
1404
01:19:04,157 --> 01:19:06,492
les dices: "No puedo, me han ascendido".
1405
01:19:07,118 --> 01:19:08,286
¿Cómo dices?
1406
01:19:08,369 --> 01:19:11,914
Me acaban de ascender
a jefa de marketing y promociones
1407
01:19:11,998 --> 01:19:13,583
de todo Connor & Company.
1408
01:19:13,666 --> 01:19:14,709
¡Margie!
1409
01:19:14,792 --> 01:19:17,587
Lo que significa
que tú también obtienes un ascenso.
1410
01:19:17,670 --> 01:19:18,629
¿Qué?
1411
01:19:19,005 --> 01:19:22,925
Puedes quedarte en Boise y trabajar
desde aquí o desde la sede central,
1412
01:19:23,009 --> 01:19:25,428
de cualquier forma,
es más responsabilidad,
1413
01:19:25,511 --> 01:19:27,388
- más dinero.
- ¡Increíble!
1414
01:19:28,473 --> 01:19:30,349
Pero Kelly, todo depende de ti.
1415
01:19:30,433 --> 01:19:32,018
Y estaba equivocada.
1416
01:19:32,101 --> 01:19:35,062
Conseguir trabajar
para una empresa que te encanta
1417
01:19:35,146 --> 01:19:37,815
toda tu carrera es un regalo.
1418
01:19:38,608 --> 01:19:39,984
Pero todo depende de ti.
1419
01:19:42,904 --> 01:19:45,823
Año nuevo, vida nueva. Y para mí también.
1420
01:20:05,426 --> 01:20:06,594
Vale.
1421
01:20:07,637 --> 01:20:09,889
- ¿Margie?
- Tengo algo enorme que contarte.
1422
01:20:10,056 --> 01:20:13,392
Vale. Deja... deja que coja el abrigo.
1423
01:20:13,476 --> 01:20:14,477
De acuerdo.
1424
01:20:20,900 --> 01:20:22,401
Tengo noticias increíbles.
1425
01:20:22,735 --> 01:20:25,571
Me acaban de ascender.
1426
01:20:25,947 --> 01:20:27,073
Eso es genial.
1427
01:20:27,156 --> 01:20:28,324
Eso no es lo increíble.
1428
01:20:28,407 --> 01:20:29,367
Me alegro mucho.
1429
01:20:29,450 --> 01:20:31,536
El ascenso es en la sede central.
1430
01:20:31,619 --> 01:20:32,995
- Vale.
- En Seattle.
1431
01:20:35,122 --> 01:20:36,332
Repite eso.
1432
01:20:36,415 --> 01:20:41,212
Pat, mi empresa me traslada a Seattle.
1433
01:20:43,130 --> 01:20:44,757
Vas a aceptar el trabajo, ¿no?
1434
01:20:44,840 --> 01:20:46,676
¡Claro que voy a aceptarlo!
1435
01:20:48,761 --> 01:20:50,638
Y he roto con Scott.
1436
01:20:51,556 --> 01:20:55,393
- Pero no por...
- Bueno, no pero sí.
1437
01:20:56,978 --> 01:20:59,146
Pat, si una señal divina
se presenta ante ti
1438
01:20:59,230 --> 01:21:02,483
una y otra vez, y no la sigues...
1439
01:21:02,900 --> 01:21:06,153
Quiero decir, es eso, ¿no?
1440
01:21:06,571 --> 01:21:08,406
Estamos predestinados.
1441
01:21:08,489 --> 01:21:12,034
No entiendo cómo podríamos
pasar un día más separados.
1442
01:21:12,410 --> 01:21:13,828
¿Sabes qué será esto?
1443
01:21:13,911 --> 01:21:16,163
La mayor aventura del mundo.
1444
01:21:16,247 --> 01:21:17,582
Sí.
1445
01:21:42,481 --> 01:21:44,525
- Gracias.
- ¿Qué será?
1446
01:21:47,278 --> 01:21:48,863
Huele como tus galletas.
1447
01:21:48,946 --> 01:21:50,573
Deliciosa.
1448
01:21:50,656 --> 01:21:53,200
Y la tuya huele a árbol de Navidad.
1449
01:21:53,618 --> 01:21:55,202
Es mi favorita.
1450
01:21:55,620 --> 01:21:58,247
¿Queréis probar
el nuevo trineo en la nieve?
1451
01:21:59,415 --> 01:22:00,833
Voy a por la cámara.
1452
01:22:00,958 --> 01:22:02,460
Yo voy detrás, PJ.
1453
01:22:03,210 --> 01:22:04,253
Vale.
1454
01:22:05,087 --> 01:22:06,672
- Vale, chicos...
- Cómo pesa.
1455
01:22:06,756 --> 01:22:07,632
Qué guay el trineo.
1456
01:22:07,715 --> 01:22:09,050
- Vale, mamá.
- Vale.
1457
01:22:09,925 --> 01:22:14,013
La otra noche te compré algo
en el mercado de Navidad.
1458
01:22:15,056 --> 01:22:16,223
¿Qué?
1459
01:22:16,307 --> 01:22:18,809
Yo también te compré algo esa noche.
1460
01:22:21,020 --> 01:22:22,521
¿Lo habremos conseguido?
1461
01:22:22,938 --> 01:22:24,523
Abrámoslos juntos y veamos.
1462
01:22:24,649 --> 01:22:25,733
Vale.
1463
01:22:26,776 --> 01:22:28,569
Una, dos y tres.
1464
01:22:31,822 --> 01:22:33,616
Un muñeco de nieve.
1465
01:22:37,370 --> 01:22:39,121
Por lo bien que lo pasaremos.
1466
01:22:39,205 --> 01:22:41,165
Y todas las aventuras.
1467
01:22:51,008 --> 01:22:56,639
Hoy, Margie y Pat Godfrey
siguen viviendo en Seattle.
1468
01:22:56,764 --> 01:23:00,351
Sus hijos y sus nietos,
esparcidos por toda América,
1469
01:23:00,434 --> 01:23:02,978
les visitan siempre que pueden.
1470
01:23:03,062 --> 01:23:07,525
Los Godfrey, una familia unida,
agradecen las increíbles
1471
01:23:07,692 --> 01:23:13,572
señales divinas que guiaron
sus caminos y les dieron esperanza.
1472
01:25:40,427 --> 01:25:42,471
Subtítulos: Júlia Viscarri Egido