1 00:00:05,214 --> 00:00:07,299 (unheimliche Klänge) 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,316 (Fliege summt.) 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 (lautes, bedrohliches Dröhnen) 4 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 (Keuchen) 5 00:00:46,255 --> 00:00:49,049 (Dröhnen und Keuchen steigert sich.) 6 00:00:53,679 --> 00:00:56,014 (schrille Klänge) 7 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 (Sie keucht.) 8 00:01:01,979 --> 00:01:04,105 (Mann lacht.) 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,821 Was soll die Scheiße, Caleb? - Die Aufnahme ist der Knaller. 10 00:01:10,946 --> 00:01:14,741 Siehst aus, als kackst du dir in die Hose. - Du hast mich fast enthauptet. 11 00:01:14,867 --> 00:01:17,244 Würde nicht gehen mit den Rotorblättern. 12 00:01:17,369 --> 00:01:19,913 Die hätten bloß dein Gesicht geschreddert. 13 00:01:24,585 --> 00:01:26,128 (Er rülpst laut.) 14 00:01:28,547 --> 00:01:32,134 Sieh nach, ob's Jessica besser geht. - Die wird schon wieder. 15 00:01:32,259 --> 00:01:36,013 Hab ihr Valium gegeben, damit sie ihren Rausch ausschläft. 16 00:01:36,138 --> 00:01:38,599 Die geht mir echt tierisch auf den Sack. 17 00:01:42,144 --> 00:01:45,272 (Vogelgezwitscher, Grillen zirpen.) 18 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 (Uhr tickt.) 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,954 (Fliege summt.) 20 00:02:02,998 --> 00:02:05,125 (Frau lacht.) - Jessica? 21 00:02:16,470 --> 00:02:18,764 (unheimliche Klänge) 22 00:02:22,935 --> 00:02:25,896 Hey. Wie geht's dir, Cousinchen? 23 00:02:29,691 --> 00:02:34,321 Da von deinen anderen Freunden offenbar keiner Bock hatte zu kommen ... 24 00:02:34,446 --> 00:02:39,785 krieg ich dein Auto, um von hier abzuhauen und von deinem neuen Lover wegzukommen? 25 00:02:40,285 --> 00:02:41,870 (Jessica seufzt.) 26 00:02:44,414 --> 00:02:45,874 Tolle Unterhaltung. 27 00:02:55,008 --> 00:02:57,344 Du solltest jetzt besser aufwachen, 28 00:02:57,469 --> 00:03:01,640 sonst ertränke ich den gehirnamputierten Schwachkopf im See. 29 00:03:02,850 --> 00:03:04,393 (Jessica lacht leise.) 30 00:03:10,816 --> 00:03:14,152 {\an8}(Jessica murmelt unverständlich.) (Sie erschrickt.) 31 00:03:21,994 --> 00:03:25,956 (Jessica murmelt unverständlich.) Mein Freund ... (lacht) 32 00:03:26,081 --> 00:03:28,166 (unheimliche Klänge) 33 00:03:30,711 --> 00:03:35,090 (Jessica:) "Das schaurige Entsetzen meines Albtraums überfiel mich. 34 00:03:35,215 --> 00:03:39,219 Ich wollte meinen Arm zurückziehen, doch die Hand klammerte sich fest. 35 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 Und eine todtraurige Stimme schluchzte: 36 00:03:42,514 --> 00:03:45,017 'Lass mich ein, lass mich ein!' 37 00:03:46,727 --> 00:03:48,270 Als es so sprach, 38 00:03:48,395 --> 00:03:52,900 da nahm ich dunkel ein Kindergesicht wahr, das durch das Fenster schaute." 39 00:03:53,025 --> 00:03:54,985 (unheimliche Klänge) 40 00:03:55,110 --> 00:03:57,738 "Das Geschöpf abzuschütteln, erschien sinnlos. 41 00:03:57,863 --> 00:04:00,574 Ich drückte sein Handgelenk gegen das zerbrochene Glas." 42 00:04:01,074 --> 00:04:04,786 Jess, bitte hör auf. - (verzerrt:) "Ich rieb es hin und her, 43 00:04:04,912 --> 00:04:08,207 bis das Blut herunterlief und die Betttücher durchtränkte! 44 00:04:08,332 --> 00:04:11,418 Doch immer noch klagte es: 'Lass mich ein!'" 45 00:04:11,543 --> 00:04:13,128 Jessica! 46 00:04:24,932 --> 00:04:27,142 (düstere Klänge) 47 00:04:33,148 --> 00:04:35,359 (laute, bedrohliche Klänge) 48 00:04:37,486 --> 00:04:40,155 Scheiße. Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße! 49 00:04:43,659 --> 00:04:46,245 Jess, Jess, Jess ... 50 00:04:46,787 --> 00:04:48,163 (Jessica ächzt leise.) 51 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 (laute, bedrohliche Klänge) 52 00:05:05,931 --> 00:05:09,768 Wer ist der gehirnamputierte Schwachkopf? (Sie kreischt.) 53 00:05:11,311 --> 00:05:13,605 (Caleb seufzt erleichtert.) 54 00:05:13,730 --> 00:05:16,108 (unheilvolle Klänge) 55 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 (Langsame Schritte und schwaches Keuchen) 56 00:05:20,112 --> 00:05:22,322 (Frau:) Caleb. - What the fuck ... 57 00:05:22,447 --> 00:05:23,907 (Sie ächzt.) 58 00:05:25,117 --> 00:05:28,120 Oh mein Gott. Was ist passiert? Was ... 59 00:05:31,039 --> 00:05:32,875 Jess ... Was ... 60 00:05:35,002 --> 00:05:36,211 Jessica? 61 00:05:36,336 --> 00:05:38,172 (bedrohliche Musik) 62 00:05:46,763 --> 00:05:49,224 (Caleb schreit.) What the fuck ... 63 00:05:49,349 --> 00:05:51,143 Was ... (Er keucht.) 64 00:05:57,608 --> 00:05:59,234 (Er hustet.) 65 00:05:59,359 --> 00:06:02,029 (Er schreit.) - Jessica! 66 00:06:04,448 --> 00:06:06,742 Caleb! (Sie schluchzt laut.) 67 00:06:09,536 --> 00:06:13,040 (lauter Knall) - (verstörende Klänge) 68 00:06:14,333 --> 00:06:16,376 (bedrohliche Musik) 69 00:06:24,301 --> 00:06:27,095 (Bedrohliche Musik steigert sich.) 70 00:06:36,813 --> 00:06:38,857 (entfernter Jubel) 71 00:06:41,276 --> 00:06:44,530 {\an8}EINEN TAG ZUVOR 72 00:06:51,286 --> 00:06:52,454 (Sie keucht.) 73 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 (Es klopft.) - (Sie erschrickt.) 74 00:07:09,096 --> 00:07:10,347 (Mann:) Beth! 75 00:07:11,807 --> 00:07:14,643 Beth, bist du dadrin? - (Mann klopft.) 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 Gib mir fünf Minuten, okay? 77 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 (Mann:) Brandon rastet aus. 78 00:07:19,398 --> 00:07:23,110 Er findet die Strat nicht, die er beim Armdrücken gewonnen hat. 79 00:07:23,569 --> 00:07:26,071 Ist gestimmt, Ständer links von der Bühne. 80 00:07:26,196 --> 00:07:28,991 Hab ich dir schon vor 'ner halben Stunde gesagt. 81 00:07:29,616 --> 00:07:31,076 Alles okay bei dir? 82 00:07:31,994 --> 00:07:33,620 Mir geht's gut. 83 00:07:33,745 --> 00:07:35,414 Geh du nur schon raus. 84 00:07:36,248 --> 00:07:39,543 Ich bin am Start, bevor's anfängt. - Geht klar, Boss. 85 00:07:39,668 --> 00:07:41,712 (entfernter Jubel) 86 00:07:48,135 --> 00:07:50,554 (mysteriöse Musik) 87 00:08:00,772 --> 00:08:03,108 (Mysteriöse Musik wird lauter.) 88 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 (unheilvolles Dröhnen) 89 00:08:23,337 --> 00:08:26,048 (fröhliche Popmusik) 90 00:08:47,945 --> 00:08:52,074 Wo ist mein schwarzes Lieblings-T-Shirt? Für die Labor-Day-Demo morgen. 91 00:08:53,909 --> 00:08:56,078 (elektrisches Surren) - Mom? 92 00:08:56,203 --> 00:08:58,789 Du gehst auf keinen Fall allein auf 'ne Demo. 93 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 Sophies Dad geht auch hin. Hab ich schon zehnmal gesagt. 94 00:09:02,042 --> 00:09:06,088 Weißt du nicht mehr? - Weißt du nicht mehr, wo der Wäschekorb steht? 95 00:09:08,924 --> 00:09:12,594 Danny soll die Musik leiser machen. - Mom sagt, mach die Musik leiser! 96 00:09:12,719 --> 00:09:15,347 So hätte ich's auch selbst sagen können! 97 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 (fröhliche Popmusik) 98 00:09:29,945 --> 00:09:31,238 (Mädchen kichert.) 99 00:09:33,532 --> 00:09:36,159 Kassie, wehe, du hast wieder meine Schere! 100 00:09:38,704 --> 00:09:39,746 Ich doch nicht! 101 00:09:43,876 --> 00:09:46,753 Dreckig. - Leg's zur Wäsche, ich kümmer mich drum. 102 00:09:46,879 --> 00:09:51,258 (Tochter:) Du vergisst es, wie immer. - Du weißt, wo die Waschmaschine steht. 103 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 (lautes Klingeln) 104 00:09:58,390 --> 00:10:01,977 Hey, Bridget. Mom hat Nachtschicht. Wir gucken alle Freddy-Filme. 105 00:10:02,102 --> 00:10:05,355 Auch die, die scheiße sind. - Keiner ist scheiße. 106 00:10:05,981 --> 00:10:07,482 Also, willst du, ähm ... 107 00:10:07,608 --> 00:10:09,902 Willst du rüberkommen ... - Träum weiter. 108 00:10:23,207 --> 00:10:26,543 Deine Freunde sind voll schräg. - Du bist voll schräg. 109 00:10:27,169 --> 00:10:28,754 (Bridget stöhnt.) 110 00:10:29,588 --> 00:10:30,881 Ka... Kas... 111 00:10:31,006 --> 00:10:34,176 (Sie ächzen.) - (lautes Knacksen) 112 00:10:34,301 --> 00:10:36,011 (Sie keuchen.) 113 00:10:42,309 --> 00:10:44,394 (fröhliche Popmusik) 114 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 Volles Haus heute, Dan? 115 00:10:49,525 --> 00:10:52,277 (Er schaltet die Musik aus.) - Raus hier, Bridge! 116 00:10:52,402 --> 00:10:55,280 Würd ich ja, aber ... - (Kassie:) Lasst mich rein! 117 00:10:57,449 --> 00:11:00,577 (Kassie kreischt.) - (Bridget und Danny lachen.) 118 00:11:00,702 --> 00:11:02,538 (Kassie kreischt und lacht.) 119 00:11:02,663 --> 00:11:04,331 (Türklingel) 120 00:11:06,208 --> 00:11:08,126 Kann mal einer aufmachen? 121 00:11:08,919 --> 00:11:10,212 (Türklingel) 122 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Schon gut, schon gut! 123 00:11:28,480 --> 00:11:30,566 Buh! (Sie stöhnt.) 124 00:11:30,691 --> 00:11:32,317 (Beth kichert.) 125 00:11:32,901 --> 00:11:35,195 Beth! Du Miststück! 126 00:11:35,946 --> 00:11:38,073 Überraschung, Schwesterherz. 127 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 Seit wann bist du hier? 128 00:11:41,243 --> 00:11:44,246 Ich hab 'n Uber vom Flughafen genommen. 129 00:11:46,874 --> 00:11:47,749 Hm. 130 00:11:49,001 --> 00:11:51,211 Schläfst du genug? Du siehst aus wie Mom. 131 00:11:51,962 --> 00:11:54,131 Besser als auszusehen wie 'n Tampon. 132 00:11:55,674 --> 00:11:59,469 Der Türsummer unten ist total im Eimer. Bin einfach reinspaziert. 133 00:11:59,595 --> 00:12:03,348 Das ganze Gebäude ist im Eimer. Sie reißen es nächsten Monat ab. 134 00:12:03,473 --> 00:12:06,393 Du verarschst mich. - Nein. Wir fliegen raus. 135 00:12:06,518 --> 00:12:09,104 Und habt ihr schon 'ne neue Wohnung? 136 00:12:09,229 --> 00:12:11,231 (Sie seufzt.) Noch nicht. 137 00:12:11,356 --> 00:12:14,651 Shit, El. Du und Jay wohnt doch schon ewig hier. 138 00:12:15,861 --> 00:12:18,238 War Bangkok abgefahren? - Echt irre. 139 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 Total wahnsinnige Fans da drüben. 140 00:12:20,532 --> 00:12:23,994 Hast du Schlangenblut probiert? - Das ist kulturell unsensibel. 141 00:12:24,119 --> 00:12:27,414 Was ist mit gegrilltem Affenhirn? - Oh ja, viel besser. 142 00:12:27,539 --> 00:12:30,334 Wer ist deine Freundin? - Sie heißt Stiel-Annie. 143 00:12:30,459 --> 00:12:31,585 Oh. 144 00:12:31,710 --> 00:12:33,170 Hey, Stiel-Annie. 145 00:12:33,295 --> 00:12:35,297 Wieso sieht sie so aus? 146 00:12:35,422 --> 00:12:39,009 Danny hat mir erzählt, das Gebäude war früher mal 'ne Bank. 147 00:12:39,134 --> 00:12:42,346 Ein Kassierer wurde beim Klauen erwischt und hat sich erhängt. 148 00:12:42,471 --> 00:12:45,724 Sein Geist hört es, wenn du Münzen in der Tasche hast. 149 00:12:45,849 --> 00:12:49,520 Er erschreckt dich zu Tode, damit er sich dein Geld nehmen kann. 150 00:12:49,645 --> 00:12:50,687 Das stimmt. 151 00:12:50,812 --> 00:12:55,275 Aber wenn er hinter mir her ist, erschreckt Stiel-Annie ihn zuerst zu Tode. 152 00:12:56,443 --> 00:12:59,112 Geister gibt's nicht. - Hast du mal einen gesehen? 153 00:12:59,238 --> 00:13:02,324 M-m. - Woher weißt du dann, dass es keine gibt? 154 00:13:02,449 --> 00:13:03,825 Weil ... 155 00:13:03,951 --> 00:13:06,995 ich nur glaube, was ich sehen kann. 156 00:13:07,120 --> 00:13:08,580 Für mich? 157 00:13:08,705 --> 00:13:12,125 Ein Armband nur für megacoole Rock-'n'-Roll-Miezen. 158 00:13:13,252 --> 00:13:16,088 Hey, Mom, ich bin megacool! (Sie kichert.) 159 00:13:16,755 --> 00:13:20,676 Zieh sie nicht in deine Groupie-Welt mit rein. - Was ist 'n Groupie? 160 00:13:20,801 --> 00:13:25,097 Das ist Moms Kosename für mich, obwohl ich Gitarrentechnikerin bin. 161 00:13:25,222 --> 00:13:28,475 Wenn du es sagst. - Sei nett, sonst kriegst du kein Geschenk. 162 00:13:28,892 --> 00:13:31,186 Wo wir grad dabei sind ... 163 00:13:31,311 --> 00:13:33,480 Sieh mal, was dein Dad kriegt. 164 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 (Bridget räuspert sich.) 165 00:13:43,031 --> 00:13:44,491 Was ist los, El? 166 00:13:46,326 --> 00:13:50,122 Danny, nimm mein Auto und hol mit deinen Schwestern Pizza für uns. 167 00:13:50,247 --> 00:13:52,165 Geht klar, Mom. 168 00:13:54,793 --> 00:13:58,797 Ich verstehe es bis heute nicht. - Hat er jemanden kennengelernt? 169 00:13:58,922 --> 00:14:03,552 Nein. Er findet nur, Unterhalt bezahlen ist genauso gut wie Kindererziehung. 170 00:14:07,639 --> 00:14:09,558 Wieso hast du mir nichts gesagt? 171 00:14:09,683 --> 00:14:14,229 Ich hätte mich in 'nen Flieger gesetzt, um das mit dir durchzustehen. 172 00:14:15,898 --> 00:14:17,399 Ich hab angerufen. 173 00:14:18,108 --> 00:14:19,484 Zweimal. 174 00:14:19,610 --> 00:14:23,989 Als er mir sagte, dass er mich verlässt. Und am Abend, als er auszog. 175 00:14:25,532 --> 00:14:28,493 Das war vor zweieinhalb Monaten, Beth. 176 00:14:30,913 --> 00:14:33,207 (Sie atmet schwer.) 177 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Es tut mir leid, okay? 178 00:14:37,920 --> 00:14:41,882 Sind wir auf Tour, versinke ich in Arbeit. Ich will Cheftechnikerin werden. 179 00:14:42,007 --> 00:14:45,469 Wenn das klappt, wär ich die erste Frau in meiner Crew ... 180 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 Bitte. Ellie, können wir das in Ruhe besprechen? 181 00:14:52,351 --> 00:14:53,519 El! 182 00:14:53,644 --> 00:14:58,565 Du kannst heute auf dem Sofa schlafen, aber ich muss packen, für den Auszug. 183 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 (Sie seufzt.) 184 00:15:00,150 --> 00:15:02,236 (lautes Donnern) 185 00:15:08,033 --> 00:15:10,369 (geheimnisvolle Musik) 186 00:15:22,714 --> 00:15:24,925 (triste Musik) 187 00:15:28,887 --> 00:15:32,641 (von Mailbox:) Hey, Bethy-Boo, hier ist Ellie. Ich ... 188 00:15:33,100 --> 00:15:36,478 Äh ... wollte nur mal Hallo sagen. Und, ähm ... 189 00:15:36,603 --> 00:15:38,605 Ich und Jay, wir ... 190 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 Weißt du ... 191 00:15:42,484 --> 00:15:44,444 Ich mach dir keinen Vorwurf. 192 00:15:44,570 --> 00:15:47,322 Ich hasse den Klang meiner Stimme auch. 193 00:15:53,704 --> 00:15:55,163 (Ellie seufzt.) 194 00:15:58,500 --> 00:16:00,127 Was ist los mit dir, Beth? 195 00:16:04,548 --> 00:16:06,842 Ich hab mal wieder Scheiße gebaut. 196 00:16:08,218 --> 00:16:11,763 Und ohne deine Hilfe komm ich da nicht mehr raus. 197 00:16:11,889 --> 00:16:12,931 Mal wieder. 198 00:16:14,474 --> 00:16:16,018 Was ist passiert? 199 00:16:16,768 --> 00:16:17,853 Mm ... 200 00:16:21,940 --> 00:16:24,693 {\an8}(lautes Klappern und Dröhnen) 201 00:16:26,820 --> 00:16:30,866 (Danny:) Beeil dich. - Nimmst du sie? - Machst du deinen Führerschein? 202 00:16:32,659 --> 00:16:35,245 (Verrieglung piept.) - (Bridget:) Komm, Kass. 203 00:16:35,370 --> 00:16:37,164 (Sie schlürft.) 204 00:16:40,918 --> 00:16:43,670 (lautes Dröhnen) 205 00:16:47,174 --> 00:16:48,509 (Bridget:) Erdbeben! 206 00:16:52,638 --> 00:16:53,680 (Sie keucht.) 207 00:16:55,891 --> 00:16:57,809 Los, komm! - Komm! 208 00:16:57,935 --> 00:16:59,561 (lautes Krachen) 209 00:17:06,859 --> 00:17:08,403 Geht in Deckung! 210 00:17:23,001 --> 00:17:25,503 Oh Shit. Das war heftig. 211 00:17:26,128 --> 00:17:28,339 Ich glaub, ich hab eingepullert. 212 00:17:29,341 --> 00:17:30,717 Ist es warm? 213 00:17:32,177 --> 00:17:34,513 M-m. - Ist bestimmt nur Limo. 214 00:17:36,056 --> 00:17:37,599 Okay, komm. 215 00:17:42,938 --> 00:17:45,023 (leise, beunruhigende Musik) 216 00:17:54,199 --> 00:17:58,078 Ach du Scheiße, Bridget, zieh dir das rein. - Was ist denn? 217 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 Da ist 'n Loch. 218 00:18:04,835 --> 00:18:07,963 (unheimliche Klänge) 219 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 (Bridget:) Vorsicht! Es könnte 'n Nachbeben geben. 220 00:18:23,770 --> 00:18:25,814 Ist 'n alter Tresorraum. 221 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 (Bridget:) Danny, nicht! 222 00:18:46,710 --> 00:18:48,921 (Er keucht leise.) 223 00:18:59,932 --> 00:19:00,974 Dan? 224 00:19:09,233 --> 00:19:12,653 (Bridget:) Komm schon, lass uns gehen! - Jetzt warte mal! 225 00:19:27,167 --> 00:19:29,127 (mysteriöses Rauschen) 226 00:19:40,681 --> 00:19:42,683 (verstörende Klänge) 227 00:19:49,565 --> 00:19:50,941 (Bridget:) Danny! 228 00:19:51,066 --> 00:19:52,651 Jetzt chill mal, Bridge! 229 00:19:55,112 --> 00:19:57,656 (verstörende Klänge) 230 00:20:04,329 --> 00:20:06,039 (lautes Krachen) - Fuck! 231 00:20:12,629 --> 00:20:15,674 (Bridget:) Danny, alles okay? - Nichts passiert! 232 00:20:44,328 --> 00:20:46,496 (Sand rieselt.) 233 00:20:46,622 --> 00:20:49,166 (unheimliche Musik) 234 00:20:53,962 --> 00:20:56,006 (lauter Knall) 235 00:20:59,426 --> 00:21:01,386 (leises Surren) 236 00:21:07,309 --> 00:21:09,311 (Er schreit.) 237 00:21:17,444 --> 00:21:19,696 (laute, unheilvolle Klänge) 238 00:21:19,821 --> 00:21:21,573 (Sie klopft.) 239 00:21:24,409 --> 00:21:27,663 Geht was? - Das Netz ist total zusammengebrochen. 240 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 Es geht ihnen sicher gut, El. 241 00:21:33,669 --> 00:21:35,671 (Tür wird geöffnet.) - (Mann:) Hey. 242 00:21:36,088 --> 00:21:39,174 Geht's allen gut? Jemand verletzt? - Hey, Gabe. 243 00:21:39,299 --> 00:21:43,679 Die Kinder sind Pizza holen, ich erreich sie nicht. Leihst du mir dein Auto? 244 00:21:43,804 --> 00:21:47,140 Ich werd dich fahren. - Danke. - Ich hol den Schlüssel. 245 00:21:50,102 --> 00:21:52,145 (Tür wird geöffnet.) 246 00:21:55,023 --> 00:21:56,900 Wer bist du? - Beth. 247 00:21:58,193 --> 00:21:59,611 Ellies Schwester. 248 00:21:59,736 --> 00:22:02,739 Ah, ja, ja ... Das Groupie. 249 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 Ich will dich mal was fragen. 250 00:22:07,119 --> 00:22:09,037 Hörst du sie da oben? - Was? 251 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 Beben. Sie hat sich im Schacht verkrochen. 252 00:22:15,002 --> 00:22:16,795 Komm, Miez, Miez, Miez! 253 00:22:18,505 --> 00:22:20,132 (Tür quietscht.) - Wir können. 254 00:22:20,757 --> 00:22:21,800 (Aufzugglocke ertönt.) 255 00:22:22,801 --> 00:22:24,511 (Ellie:) Sind sie das? 256 00:22:25,554 --> 00:22:28,265 (Sie seufzt.) - Nett, dich kennenzulernen. 257 00:22:29,892 --> 00:22:32,978 Nach einem Beben nimmt man nicht den Fahrstuhl! 258 00:22:33,562 --> 00:22:35,772 Bridget hat die Pizza fallen lassen. 259 00:22:36,857 --> 00:22:40,611 Oh, Schätzchen. Ihr seid mir viel wichtiger als Pizza. 260 00:22:46,909 --> 00:22:49,119 (melancholische Musik) 261 00:22:49,244 --> 00:22:54,750 Das Beben der Stärke 5,5 ereignete sich nördlich der Puente-Hills-Verwerfung. 262 00:22:54,875 --> 00:22:59,129 Die Erschütterungen waren in Downtown Los Angeles und Hollywood zu spüren. 263 00:22:59,254 --> 00:23:04,384 Es gab große Schäden, über 100 Menschen waren gezwungen, ihre Häuser zu verlassen. 264 00:23:04,510 --> 00:23:08,764 Viele sind noch in Gebäuden eingeschlossen. In North Hollywood ... 265 00:23:14,686 --> 00:23:16,855 (triste Musik) 266 00:23:20,067 --> 00:23:23,362 (düstere Klänge) - (Danny:) Denkst du, es ist was wert? 267 00:23:24,613 --> 00:23:27,574 Mom könnte gerade 'n bisschen Geld gebrauchen. 268 00:23:27,699 --> 00:23:31,703 Kein Geld von was, dass du gestohlen hast. - Ist nicht gestohlen. 269 00:23:31,828 --> 00:23:34,373 Es hat sicher ewig da unten gelegen. - Ja. 270 00:23:34,498 --> 00:23:37,584 So 'n kranker Scheiß wird nicht grundlos weggeschlossen. 271 00:23:41,964 --> 00:23:43,841 Lass es einfach, Dan. 272 00:23:44,967 --> 00:23:47,094 Ah, Fuck! (Er keucht.) 273 00:23:47,219 --> 00:23:50,097 Zeig mal her. - Ist nur 'n Kratzer. 274 00:23:50,848 --> 00:23:53,308 (leises Gluckern und Wimmern) 275 00:23:56,019 --> 00:23:58,522 (unheilvolle Klänge) 276 00:23:59,064 --> 00:24:00,107 Dan ... 277 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 (Buchseiten rascheln laut.) 278 00:24:18,125 --> 00:24:20,335 (leise Schreie) 279 00:24:22,171 --> 00:24:25,215 (lautere Schreie) - (metallisches Klirren) 280 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 Danny, bitte mach es zu. 281 00:24:37,644 --> 00:24:40,230 (Unheilvolle Klänge steigern sich.) 282 00:24:42,733 --> 00:24:44,693 (Unheilvolle Klänge enden abrupt.) 283 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 Das ist gruselig. Bring's wieder zurück, sofort. 284 00:24:48,780 --> 00:24:52,743 Mom lässt uns heute nicht mehr vor die Tür. - Dann gleich morgen früh. 285 00:24:53,952 --> 00:24:55,579 Versprichst du's mir? 286 00:25:09,259 --> 00:25:11,011 Gehst du Tiefseetauchen? 287 00:25:11,595 --> 00:25:13,805 Ich guck erst, bevor ich reingeh. 288 00:25:14,348 --> 00:25:19,269 Ich wurde mal von 'ner Qualle gestochen. Ich geh nicht gern unter Wasser. 289 00:25:19,811 --> 00:25:23,649 Ich glaub, dadrin lauern keine seltsamen Meeresviecher. 290 00:25:32,115 --> 00:25:34,785 (lautes Platschen) - (Beth keucht panisch.) 291 00:25:34,910 --> 00:25:37,287 Oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott! 292 00:25:37,829 --> 00:25:39,706 Es ist eine! Es ist eine ... 293 00:25:40,457 --> 00:25:43,418 (Ente quietscht laut.) - (Beth stöhnt.) 294 00:25:47,089 --> 00:25:48,841 (Beth ächzt.) 295 00:25:50,008 --> 00:25:52,427 (Sie atmet schwer.) 296 00:25:54,805 --> 00:25:56,306 Alles okay? 297 00:25:57,099 --> 00:25:59,101 Es geht schon, Süße. 298 00:26:01,979 --> 00:26:04,815 Ich hasse es auch, wenn ich Bauchweh hab. 299 00:26:06,024 --> 00:26:08,360 (leise, mysteriöse Musik) 300 00:26:34,052 --> 00:26:35,804 (Platte rauscht.) 301 00:26:35,929 --> 00:26:38,599 (geheimnisvolles Raunen) 302 00:26:42,811 --> 00:26:45,439 (dumpfe, unverständliche Stimme) 303 00:26:49,651 --> 00:26:52,196 (unverständliche lateinische Verse) 304 00:26:52,988 --> 00:26:55,365 (Mann:) Sed libera nos a malo. 305 00:26:55,782 --> 00:26:57,451 (mehrere Stimmen:) Amen. 306 00:27:00,704 --> 00:27:02,998 (Mann:) Guten Tag, Männer des Glaubens. 307 00:27:03,123 --> 00:27:05,125 Ich bin Pater Marcus Littleton, 308 00:27:05,250 --> 00:27:07,961 Bibliothekar der St. Patrick's Cathedral. 309 00:27:08,086 --> 00:27:11,256 Ich heiße Sie heute in der Stadt der Engel willkommen. 310 00:27:11,381 --> 00:27:12,508 (Applaus) 311 00:27:12,925 --> 00:27:14,843 Sie wurden eingeladen, 312 00:27:14,968 --> 00:27:17,679 um der Enthüllung eines Artefakts beizuwohnen, 313 00:27:17,804 --> 00:27:21,141 das von unseren Missionaren in Übersee entdeckt wurde. 314 00:27:21,266 --> 00:27:24,478 Ich präsentiere Ihnen etwas, das nach meinem Dafürhalten 315 00:27:24,603 --> 00:27:28,649 einer der drei sagenumwobenen Bände des "Naturom Demonto" ist. 316 00:27:28,774 --> 00:27:30,817 Das Buch der Toten. 317 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 (unverständliche Stimmen) 318 00:27:33,529 --> 00:27:35,614 Nach meinen bisherigen Untersuchungen 319 00:27:35,739 --> 00:27:39,159 besteht der Einband aus konserviertem Menschenfleisch. 320 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 Texte und Radierungen wurden in Blut verfasst. 321 00:27:42,412 --> 00:27:43,956 (Mann:) Das ist Ketzerei! 322 00:27:44,081 --> 00:27:48,043 (Littleton:) Mit Erlaubnis der Kirche übersetze ich die spirituellen Mysterien, 323 00:27:48,168 --> 00:27:50,128 die diese Seiten enthalten! 324 00:27:50,254 --> 00:27:53,423 (Mann:) Vernichten! Es heißt nicht ohne Grund "Buch der Toten"! 325 00:27:53,549 --> 00:27:56,176 (Littleton:) Ich untersuche es zum Wohle der Menschheit. 326 00:27:56,301 --> 00:27:58,512 (Platte rauscht.) 327 00:28:15,237 --> 00:28:18,031 Zurückgewiesen von den Kirchenältesten, 328 00:28:18,156 --> 00:28:19,533 haben ich selbst, 329 00:28:19,658 --> 00:28:23,078 Kanonikus Damien Shanahan und Pater Hugo Cortez 330 00:28:23,203 --> 00:28:25,289 im Geheimen an der Übersetzung 331 00:28:25,414 --> 00:28:29,585 der unzähligen Schriften und Glyphen des Buchs der Toten gearbeitet. 332 00:28:29,710 --> 00:28:33,547 Seine Seiten enthalten uralte Riten und Beschwörungen, 333 00:28:33,672 --> 00:28:38,093 deren Rezitation angeblich den Kontakt zu übernatürlichen Kräften ermöglicht, 334 00:28:38,218 --> 00:28:42,431 die jenseits der dünnen Fassade der uns bekannten Welt existieren. 335 00:28:55,444 --> 00:28:59,573 Heute ist der 24. Januar im Jahr des Herrn 1923. 336 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 (Aufzugtür knallt zu.) 337 00:29:01,867 --> 00:29:04,161 Und ich, Pater Marcus Littleton, 338 00:29:04,661 --> 00:29:09,666 werde nun laut aus dem ersten Absatz zur spirituellen Auferstehung vorlesen. 339 00:29:11,043 --> 00:29:13,337 "Kandar." 340 00:29:16,882 --> 00:29:20,010 (verzerrt:) "Estrada. 341 00:29:22,137 --> 00:29:25,224 Kandos." - (Lautsprecher flattern schrill.) 342 00:29:25,349 --> 00:29:27,351 (bedrohliches Dröhnen) 343 00:29:31,104 --> 00:29:31,980 Ah! 344 00:29:32,105 --> 00:29:33,941 "Thrus. 345 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Indactu. 346 00:29:36,527 --> 00:29:38,779 Skeridus. 347 00:29:41,323 --> 00:29:43,450 Kandar. 348 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Dematos. 349 00:29:45,661 --> 00:29:47,663 Kandar". 350 00:29:47,788 --> 00:29:49,790 (lautes Dröhnen) 351 00:29:51,250 --> 00:29:53,085 (Aufzugglocke) 352 00:29:54,711 --> 00:29:56,171 (Sie keucht.) 353 00:29:57,130 --> 00:29:58,841 (Ellie schreit.) 354 00:30:28,120 --> 00:30:29,746 (Sie ächzt.) 355 00:30:36,837 --> 00:30:38,630 (Sie keucht.) 356 00:30:40,465 --> 00:30:41,341 Hey! 357 00:30:42,217 --> 00:30:43,260 Hilfe! 358 00:30:44,219 --> 00:30:45,095 Hilfe! 359 00:30:55,772 --> 00:30:56,815 (Grunzen) 360 00:31:02,321 --> 00:31:03,280 (Fauchen) 361 00:31:11,538 --> 00:31:12,456 (Schmatzen) 362 00:31:20,464 --> 00:31:22,508 (Ellie schreit.) 363 00:31:26,261 --> 00:31:29,264 (dumpfe Schläge, Fauchen, Schluchzen) 364 00:31:33,185 --> 00:31:35,729 Haltet die Klappe, verdammt! 365 00:31:45,113 --> 00:31:47,533 (schweres Atmen und Fauchen) 366 00:31:49,326 --> 00:31:51,453 (Ellie schreit und ächzt.) 367 00:31:56,834 --> 00:31:58,877 (Sie würgt und keucht.) 368 00:32:12,099 --> 00:32:13,642 (Sie stöhnt.) 369 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 (Sie schreit.) 370 00:32:39,960 --> 00:32:42,379 (lautes Donnern) 371 00:32:53,056 --> 00:32:56,518 Alles gut. Alles gut. Ist nur 'n Stromausfall. 372 00:32:56,643 --> 00:32:58,562 (Platte rauscht.) 373 00:33:02,149 --> 00:33:03,942 (lauter Knall) 374 00:33:21,877 --> 00:33:23,045 (Beth:) Bridget? 375 00:33:23,754 --> 00:33:25,422 Alles in Ordnung? 376 00:33:25,547 --> 00:33:26,632 Ja. 377 00:33:27,341 --> 00:33:29,718 Wie's aussieht, haben nur wir keinen Strom. 378 00:33:31,595 --> 00:33:33,263 Echt jetzt? 379 00:33:34,973 --> 00:33:36,475 (Sie klopft.) 380 00:33:40,729 --> 00:33:41,813 Mom? 381 00:33:43,857 --> 00:33:45,609 El, schläfst du? 382 00:33:48,612 --> 00:33:50,030 Wo ist sie? 383 00:33:52,574 --> 00:33:54,868 (mysteriöse Klänge) 384 00:34:16,723 --> 00:34:18,308 (Tür quietscht.) 385 00:34:30,112 --> 00:34:31,487 Mom? 386 00:34:43,000 --> 00:34:43,876 El? 387 00:34:49,380 --> 00:34:51,091 (bedrohliche Klänge) 388 00:35:08,275 --> 00:35:10,027 Was ist los, Schwesterherz? 389 00:35:15,240 --> 00:35:17,951 (Ellie:) Ich hatte einen wunderschönen Traum. 390 00:35:19,912 --> 00:35:23,540 Wir waren zusammen und saßen zwischen hohen Bäumen. 391 00:35:25,042 --> 00:35:29,671 Ein zarter Wind wehte und die Vögel zwitscherten eine sanfte Mel... 392 00:35:31,507 --> 00:35:32,674 Mel... 393 00:35:33,467 --> 00:35:35,135 Melo... Me... 394 00:35:37,137 --> 00:35:38,722 Melodie? 395 00:35:39,765 --> 00:35:41,808 Es war ein perfekter Tag. 396 00:35:41,934 --> 00:35:43,727 Ich dachte unablässig daran, 397 00:35:43,852 --> 00:35:47,397 wie ich euch aufschlitzen wollte, um in eure Körper zu kriechen, 398 00:35:47,523 --> 00:35:50,442 damit wir eine glückliche Familie bleiben. 399 00:35:59,034 --> 00:36:01,245 (verstörende Klänge) 400 00:36:08,085 --> 00:36:09,628 (Ellie keucht.) 401 00:36:13,423 --> 00:36:14,675 Es ist in mir. 402 00:36:19,137 --> 00:36:21,056 (bedrohliche Musik) 403 00:36:23,016 --> 00:36:25,727 (lautes Knacken) - (Sie ächzt.) 404 00:36:46,540 --> 00:36:49,126 Lass nicht zu, dass es meine Babys holt. 405 00:36:58,427 --> 00:37:01,013 Mom! - Bridget, geh mit ihr wieder rein! 406 00:37:02,973 --> 00:37:04,308 Los! 407 00:37:07,895 --> 00:37:09,438 Was ist los mit ihr? 408 00:37:11,231 --> 00:37:13,192 (Sie keuchen.) 409 00:37:19,281 --> 00:37:21,575 Treppe. Geh! Los, los, los! 410 00:37:25,454 --> 00:37:28,540 Komm schon. Bitte, Ellie. Wach auf. 411 00:37:29,082 --> 00:37:29,958 Danny! 412 00:37:30,375 --> 00:37:31,960 Sie ist weg! 413 00:37:32,085 --> 00:37:33,378 Oh Fuck. 414 00:37:37,716 --> 00:37:39,760 (bedrohliche Klänge) 415 00:37:45,557 --> 00:37:47,935 (düstere Musik) 416 00:37:50,020 --> 00:37:54,483 Eben ging's ihr noch gut, und dann redete sie wirres Zeug und ... 417 00:37:55,901 --> 00:37:57,653 Und jetzt ist sie tot. 418 00:38:08,830 --> 00:38:10,916 (unheimliche Klänge) 419 00:38:19,424 --> 00:38:21,927 (Piepton) - Immer noch kein Scheiß-Netz. 420 00:38:27,015 --> 00:38:28,517 Darf ich beten? 421 00:38:30,018 --> 00:38:31,645 Sie ist nicht religiös. 422 00:38:34,731 --> 00:38:36,024 War's nicht. 423 00:38:36,525 --> 00:38:38,402 Sind nur 'n paar Worte. 424 00:38:39,820 --> 00:38:40,696 Komm her. 425 00:38:44,366 --> 00:38:46,577 (Gabe atmet tief.) 426 00:38:53,125 --> 00:38:55,586 Die ewige Ruhe schenke ihr, oh Herr. 427 00:38:56,211 --> 00:38:58,338 Und das ewige Licht leuchte ihr. 428 00:39:00,340 --> 00:39:04,094 Möge ihre Seele und die Seelen aller verstorbenen Gläubigen 429 00:39:04,219 --> 00:39:07,181 durch Gottes Barmherzigkeit ... - Was ist mit ihrem Gesicht? 430 00:39:09,433 --> 00:39:11,059 ... in Frieden ruhen. 431 00:39:12,394 --> 00:39:14,730 Als hätte sie jemand verprügelt. 432 00:39:16,607 --> 00:39:18,609 Es gibt 'ne alte Feuertreppe. 433 00:39:19,276 --> 00:39:21,278 An der Nordseite vom Haus. 434 00:39:21,403 --> 00:39:23,739 Ich kann versuchen, da runterzuklettern. 435 00:39:23,864 --> 00:39:25,782 Ich lös Alarm aus und hol Hilfe. 436 00:39:25,908 --> 00:39:28,452 Du musst durch die 82. - Ah, Shit. 437 00:39:29,661 --> 00:39:33,749 Die ist unbewohnt, oder? - Ja, wie fast alle in dieser Bruchbude. 438 00:39:33,874 --> 00:39:36,210 (Gabe:) Sie haben doch Werkzeug. 439 00:39:37,294 --> 00:39:39,129 Wir könnten die Tür aufbrechen. 440 00:39:39,630 --> 00:39:41,215 In meinem Truck. 441 00:39:41,340 --> 00:39:44,801 Diese alten Türen kriegt man nur mit schwerem Gerät auf. 442 00:39:49,681 --> 00:39:51,892 Ich will, dass Dad nach Hause kommt. 443 00:39:52,017 --> 00:39:53,977 (Kassie schluchzt.) 444 00:39:55,103 --> 00:39:56,522 Das wird er. 445 00:39:58,148 --> 00:40:02,569 Funktionieren die Handys wieder, kommt er. - Woher willst du das wissen? 446 00:40:03,529 --> 00:40:07,574 Du hast mir auch gesagt, dass Mom gesund wird. - Das dachte ich. 447 00:40:07,699 --> 00:40:09,785 Es tut mir so leid, Kass. 448 00:40:11,828 --> 00:40:13,372 (Gabe stöhnt laut.) 449 00:40:13,497 --> 00:40:15,832 Ich hol meine Flinte und baller das Schloss weg. 450 00:40:15,958 --> 00:40:19,795 Geben Sie mir noch 'nen Moment. - Ich sitz nicht gern in der Falle. 451 00:40:19,920 --> 00:40:23,757 Es sind schon alle nervös genug, ohne dass wir hier rumballern. 452 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 (Fliege summt.) 453 00:40:36,687 --> 00:40:38,856 (leise, beklemmende Musik) 454 00:41:01,670 --> 00:41:04,047 Ich weiß nicht, was ich tun soll, El. 455 00:41:05,299 --> 00:41:08,594 Du bist die, die auf alles eine Antwort hat. 456 00:41:12,347 --> 00:41:16,602 Ich bin sogar zu verängstigt, um deinen Kindern in die Augen zu sehen. 457 00:41:26,987 --> 00:41:31,450 Egal, wie beschäftigt du auch warst, du hattest immer Zeit für mich. 458 00:41:32,576 --> 00:41:34,119 Für alle von uns. 459 00:41:38,332 --> 00:41:41,835 Ich fasse es nicht, dass ich nie wieder mit dir reden kann. 460 00:41:43,170 --> 00:41:46,924 Hey, Bethy-Boo, hier ist Ellie. Ich ... 461 00:41:47,341 --> 00:41:49,384 Äh ... wollte nur mal Hallo sagen. 462 00:41:49,718 --> 00:41:51,470 Und, äh ... Beth? 463 00:41:51,595 --> 00:41:52,888 Beth! 464 00:41:53,013 --> 00:41:55,224 Du musst mir helfen, Beth. Du musst! 465 00:41:55,349 --> 00:41:57,559 Ich verbrenne bei lebendigem Leib! 466 00:41:59,394 --> 00:42:01,605 (leise, unheilvolle Klänge) 467 00:42:13,534 --> 00:42:15,077 (Beth erschrickt.) 468 00:42:23,710 --> 00:42:24,962 El ... 469 00:42:34,638 --> 00:42:36,348 Mom? - Was? Sie lebt? 470 00:42:37,683 --> 00:42:39,643 Sie hat hohes Fieber. 471 00:42:41,270 --> 00:42:45,274 (dramatische Klänge) - (Ellie würgt.) 472 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Ich hol Eis! 473 00:43:03,292 --> 00:43:05,002 (bedrohliche Klänge) 474 00:43:12,217 --> 00:43:14,553 (Ellie keucht leise.) 475 00:43:17,472 --> 00:43:18,765 (Sie kreischt.) 476 00:43:20,017 --> 00:43:22,352 (Ellie kreischt.) 477 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 (unheimliche Klänge) 478 00:44:03,185 --> 00:44:04,228 Mom? 479 00:44:05,854 --> 00:44:08,649 (mit tiefer Stimme:) Mami ist jetzt bei den Maden. 480 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 (Sie faucht.) 481 00:44:13,195 --> 00:44:15,364 (schrille, dramatische Klänge) 482 00:44:26,875 --> 00:44:29,002 (unheilvolle Klänge) 483 00:45:02,953 --> 00:45:04,121 (Sie faucht.) 484 00:45:06,081 --> 00:45:07,541 (dramatische Musik) 485 00:45:07,833 --> 00:45:09,084 Mom, hör auf! 486 00:45:10,919 --> 00:45:12,546 (Beth wimmert.) 487 00:45:15,674 --> 00:45:17,134 Hör auf damit! 488 00:45:17,259 --> 00:45:19,845 (Beth schluchzt und keucht.) 489 00:45:21,930 --> 00:45:24,266 (Ellie:) Ist nicht meine Schuld, Bridget. 490 00:45:26,351 --> 00:45:28,562 Geh weg von ihr, Bridge! 491 00:45:28,687 --> 00:45:30,606 (Ellie:) Was geschieht mit mir, Liebes? 492 00:45:31,231 --> 00:45:32,941 Ich weiß es nicht, Mom. 493 00:45:35,110 --> 00:45:36,570 (Ellie:) Ich schon. 494 00:45:42,951 --> 00:45:44,912 Ich bin jetzt frei. 495 00:45:45,996 --> 00:45:48,916 Frei von euch tittenlutschenden Parasiten. 496 00:45:50,375 --> 00:45:52,002 (Sie faucht.) 497 00:45:53,879 --> 00:45:55,422 (elektrisches Surren) 498 00:46:04,097 --> 00:46:05,557 (Bridget keucht.) 499 00:46:10,604 --> 00:46:12,189 (Bridget schreit.) 500 00:46:17,194 --> 00:46:19,196 Mami küsst den Schmerz weg. 501 00:46:27,204 --> 00:46:28,956 (Kassie wimmert.) 502 00:46:30,082 --> 00:46:31,917 (Bridget schluchzt.) 503 00:46:33,627 --> 00:46:36,046 (Tür quietscht und knarrt.) 504 00:46:44,721 --> 00:46:46,849 Wer will als Nächstes verrotten? 505 00:46:48,767 --> 00:46:49,977 Ene ... 506 00:46:52,062 --> 00:46:53,480 mene ... 507 00:46:54,314 --> 00:46:55,023 muh! 508 00:46:59,194 --> 00:47:00,070 Du. 509 00:47:01,321 --> 00:47:02,781 (Gabe:) Ellie? 510 00:47:06,159 --> 00:47:07,452 (Sie faucht.) 511 00:47:16,086 --> 00:47:18,881 (dramatische Musik) - (Gabe schreit.) 512 00:47:21,008 --> 00:47:22,050 Fuck! 513 00:47:27,681 --> 00:47:29,808 (Ellie hustet und würgt.) 514 00:47:34,730 --> 00:47:37,649 (dumpfer Glockenschlag) - (düstere Musik) 515 00:47:51,788 --> 00:47:53,790 (monotones Klopfen) 516 00:48:10,682 --> 00:48:12,184 (Beth:) Holt die Kommode! 517 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 Geht von der Tür weg. 518 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 (Klopfen endet.) 519 00:48:38,252 --> 00:48:40,420 (leise, unheimliche Musik) 520 00:48:48,220 --> 00:48:50,180 (Junge keucht.) 521 00:48:54,351 --> 00:48:56,645 (Junge schreit.) 522 00:49:01,692 --> 00:49:03,068 (Gabe keucht.) 523 00:49:03,735 --> 00:49:06,488 Bitte, wir brauchen Hilfe! Lasst mich rein! 524 00:49:14,454 --> 00:49:16,415 (lauter Schuss) 525 00:49:27,801 --> 00:49:29,052 (Er schreit.) 526 00:49:33,640 --> 00:49:35,434 (Nachbar schreit.) 527 00:49:37,436 --> 00:49:39,563 (stampfende Schritte) 528 00:49:49,448 --> 00:49:50,324 Hey. 529 00:49:58,123 --> 00:49:59,541 Hallo! 530 00:50:01,919 --> 00:50:03,837 Können Sie mich hören? 531 00:50:07,925 --> 00:50:10,302 (leise, unheilvolle Musik) 532 00:50:14,765 --> 00:50:18,060 Mom sieht aus wie eins der Bilder in dem Buch, oder? 533 00:50:21,188 --> 00:50:22,731 Antworte mir, Danny. 534 00:50:28,820 --> 00:50:32,282 Du hättest es nicht stehlen sollen. - Ist nicht meine Schuld. 535 00:50:32,407 --> 00:50:34,326 Es ist deine Schuld! 536 00:50:34,451 --> 00:50:36,119 Lass mich los! - Hört auf! 537 00:50:36,245 --> 00:50:38,622 Lass mich! - Hey! - Das ist deine Schuld! 538 00:50:39,164 --> 00:50:40,916 Hey! Hey! 539 00:50:43,335 --> 00:50:45,128 Geht nicht aufeinander los. 540 00:50:47,589 --> 00:50:48,757 Niemals. 541 00:50:50,509 --> 00:50:52,219 Ich muss dir was zeigen. 542 00:50:54,638 --> 00:50:56,723 (mysteriöse Musik) 543 00:51:10,737 --> 00:51:13,031 Was ist das, Danny? 544 00:51:21,540 --> 00:51:23,333 Tut es doll weh? 545 00:51:26,044 --> 00:51:27,421 Bridget? 546 00:51:30,591 --> 00:51:31,925 Mir geht's gut. 547 00:51:37,556 --> 00:51:41,143 (Ellie summt eine melancholische Melodie.) 548 00:51:46,481 --> 00:51:48,609 (unheimliche Klänge) 549 00:51:59,286 --> 00:52:05,083 (Ellie singt:) Mädchen klein mit gold'nen Zöpfen 550 00:52:05,501 --> 00:52:11,465 Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein 551 00:52:24,144 --> 00:52:26,271 (Sie ächzt leise.) 552 00:52:29,441 --> 00:52:35,697 (Ellie singt:) Mütter, die hüten, doch Trost nicht schenken 553 00:52:35,822 --> 00:52:42,287 Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein 554 00:52:43,121 --> 00:52:46,416 (Ellie summt die melancholische Melodie des Liedes.) 555 00:52:46,542 --> 00:52:47,960 Mom? 556 00:52:51,588 --> 00:52:53,048 (Danny:) Beth? 557 00:52:54,842 --> 00:52:56,426 Und dann sind noch die hier. 558 00:52:56,552 --> 00:52:59,596 'n unheimlicher Priester liest aus einem Buch vor. 559 00:52:59,721 --> 00:53:02,683 Irgend so 'n schräges, düsteres Gebet. 560 00:53:02,808 --> 00:53:05,102 Und als er die Worte aussprach ... 561 00:53:05,227 --> 00:53:07,354 (düstere Klänge) 562 00:53:09,690 --> 00:53:12,734 Bridget hat recht. Das ist alles meine Schuld. 563 00:53:17,823 --> 00:53:19,867 (verstörende Klänge) 564 00:53:19,992 --> 00:53:22,828 (verzerrte Männerstimme:) Bridget ... 565 00:53:25,622 --> 00:53:27,332 Bridget ... 566 00:53:34,256 --> 00:53:36,717 (dramatische Musik) 567 00:53:49,897 --> 00:53:55,319 (Ellie singt:) Ein' Dolch ich bring, mein Leid zu brechen 568 00:53:56,361 --> 00:54:02,576 Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein 569 00:54:06,038 --> 00:54:08,040 Oh, da bist du ja. 570 00:54:10,626 --> 00:54:12,961 (bedrohliche Klänge) 571 00:54:14,713 --> 00:54:16,798 Hallo, mein süßer Schatz. 572 00:54:19,176 --> 00:54:21,011 Was ist los mit dir, Mom? 573 00:54:23,222 --> 00:54:27,100 Ich war nur ... so traurig wegen mir und deinem Dad. 574 00:54:27,726 --> 00:54:30,812 Aber er ist jetzt hier. Er ist wieder zu Hause. 575 00:54:31,396 --> 00:54:33,232 Wir kommen wieder zusammen. 576 00:54:34,274 --> 00:54:36,109 Wir lieben einander. 577 00:54:37,861 --> 00:54:39,905 Hab ich nicht recht, Liebling? 578 00:54:47,829 --> 00:54:49,873 Und dich lieben wir auch. 579 00:54:49,998 --> 00:54:51,500 (Bridget hustet.) 580 00:55:06,765 --> 00:55:08,308 (Sie würgt.) 581 00:55:10,894 --> 00:55:13,438 (schrille, verstörende Klänge) 582 00:55:18,819 --> 00:55:21,405 Los, mach auf und lass uns rein, Kassie. 583 00:55:23,198 --> 00:55:26,827 Dann können wir wieder eine glückliche Familie sein. 584 00:55:27,953 --> 00:55:30,330 Du siehst nicht so gut aus, Mom. 585 00:55:32,040 --> 00:55:33,375 Oh ... 586 00:55:34,334 --> 00:55:38,463 Mit einer Umarmung von dir und einem Kuss wird alles wieder gut. 587 00:55:39,006 --> 00:55:41,008 Jetzt mach auf, Schatz. 588 00:55:41,133 --> 00:55:43,051 Sei schön artig. 589 00:55:50,767 --> 00:55:52,019 Gut so. 590 00:55:53,020 --> 00:55:54,771 Na, komm schon. 591 00:55:56,982 --> 00:55:59,693 (mit tiefer Männerstimme:) Tu's für Mom und Dad. 592 00:56:09,077 --> 00:56:10,412 (Ellie faucht.) 593 00:56:13,373 --> 00:56:15,167 (Kassie:) Mom! Mom! 594 00:56:23,967 --> 00:56:25,385 (Ellie stöhnt.) 595 00:56:27,262 --> 00:56:29,640 (Danny:) Sieh es nicht an. - (Ellie faucht.) 596 00:56:29,765 --> 00:56:32,976 Alles okay? - Es tut mir leid. (Sie schnieft.) 597 00:56:33,101 --> 00:56:35,938 Ich dachte, Mom geht es besser. - (Ellie klopft wild.) 598 00:56:36,897 --> 00:56:41,026 Mach die Tür auf, so wie du deine Beine aufmachst, stinkende Groupie-Nutte! 599 00:56:41,151 --> 00:56:43,779 (Ellie und Beth schreien.) 600 00:56:43,904 --> 00:56:47,908 Ich bin kein Groupie, du Psycho-Bitch! 601 00:56:48,033 --> 00:56:49,743 (Klopfen hört auf.) 602 00:56:53,705 --> 00:56:54,957 (Danny:) Beth. 603 00:56:57,835 --> 00:56:59,044 Beth! 604 00:57:01,755 --> 00:57:03,799 (Beth:) Geht in euer Zimmer. 605 00:57:13,225 --> 00:57:15,644 (leise, düstere Musik) 606 00:57:20,983 --> 00:57:23,068 Es wird alles gut, Danny. 607 00:57:26,822 --> 00:57:30,450 Stiel-Annie beschützt uns, oder? - (Danny schnieft.) 608 00:57:36,540 --> 00:57:37,749 Ja. 609 00:57:39,418 --> 00:57:41,336 (lautes Klappern) 610 00:57:49,052 --> 00:57:51,513 (leise, unheimliche Musik) 611 00:58:20,167 --> 00:58:22,294 Was siehst du dir da an, Schatz? 612 00:58:24,713 --> 00:58:26,798 (leises Knacken) 613 00:58:29,885 --> 00:58:31,428 (Topf klappert.) 614 00:58:43,232 --> 00:58:46,652 Ich töte die Krabbeltierchen, die in meinem Bäuchlein sind. 615 00:58:51,114 --> 00:58:52,991 (verstörende Klänge) 616 00:58:58,622 --> 00:59:02,167 (verzerrt:) Ich mag keine Dinge in meinem Bäuchlein. 617 00:59:08,090 --> 00:59:09,842 Du etwa, Tante Beth? 618 00:59:14,930 --> 00:59:16,890 (bedrohliche Klänge) 619 00:59:21,728 --> 00:59:23,814 (spannungsvolle Musik) 620 00:59:26,817 --> 00:59:28,277 (Bridget schreit.) 621 00:59:46,128 --> 00:59:48,255 (bedrohliche Musik) 622 00:59:54,178 --> 00:59:56,096 (Danny keucht.) 623 01:00:00,601 --> 01:00:01,810 Nein! 624 01:00:02,644 --> 01:00:04,605 (Ellie kreischt.) 625 01:00:15,782 --> 01:00:18,452 (Bridget röchelt und würgt.) 626 01:00:46,730 --> 01:00:48,398 (schrille Klänge) 627 01:00:55,822 --> 01:00:58,242 (düstere Musik) 628 01:01:11,129 --> 01:01:13,131 (Musik verklingt.) 629 01:01:19,096 --> 01:01:20,305 Hey. 630 01:01:21,849 --> 01:01:23,892 Ist das ein Albtraum? 631 01:01:26,019 --> 01:01:28,397 Es ist so wie ein Albtraum, Kass. 632 01:01:29,773 --> 01:01:33,569 Passiert das, was mit Bridget und Mom passiert ist, auch mit uns? 633 01:01:33,694 --> 01:01:35,779 Das lass ich nicht zu, niemals. 634 01:01:36,280 --> 01:01:37,823 Ich versprech es. 635 01:01:40,367 --> 01:01:43,787 Du wirst mal eine gute Mom, Tante Beth. 636 01:01:45,873 --> 01:01:47,082 Oh ja? 637 01:01:47,583 --> 01:01:48,667 Ja. 638 01:01:50,335 --> 01:01:52,546 Du kannst gut Kinder anlügen. 639 01:01:54,381 --> 01:01:56,884 (düstere Klänge) 640 01:02:20,616 --> 01:02:22,326 Ich dachte, ich fessel sie. 641 01:02:24,328 --> 01:02:25,954 Nur für alle Fälle. 642 01:02:29,583 --> 01:02:31,919 Ich will jetzt diese Platte hören. 643 01:02:33,128 --> 01:02:34,713 Ist zu gefährlich. 644 01:02:35,339 --> 01:02:38,300 Diese Worte ... - Womöglich sind da Worte drauf, 645 01:02:38,425 --> 01:02:41,887 die helfen ... all dem ein Ende zu bereiten. 646 01:02:43,889 --> 01:02:46,099 Für den Plattenspieler brauchen wir Strom. 647 01:02:48,477 --> 01:02:50,270 Ich mach das schon. 648 01:03:05,577 --> 01:03:07,788 (elektrisches Surren) 649 01:03:10,541 --> 01:03:13,585 Die Worte, die er vorlas, sind auf der zweiten. 650 01:03:18,674 --> 01:03:20,342 Dann fang ich von hinten an. 651 01:03:26,098 --> 01:03:27,724 Nur für alle Fälle. 652 01:03:38,861 --> 01:03:41,697 (unheimliche Klänge) 653 01:03:50,330 --> 01:03:52,291 (Platte rauscht.) 654 01:03:58,213 --> 01:04:02,426 (Littleton:) Zwei Nächte sind vergangen, seit ich laut aus dem Buch gelesen habe. 655 01:04:02,551 --> 01:04:05,679 Mein Wunsch, mit der anderen Seite zu kommunizieren, 656 01:04:05,804 --> 01:04:08,056 hätte törichter nicht sein können. 657 01:04:08,640 --> 01:04:11,518 Diese letzte Aufnahme sei demjenigen eine Warnung, 658 01:04:11,643 --> 01:04:15,981 der mit diesen bösartigen Seiten als Nächstes in Berührung kommt. 659 01:04:16,690 --> 01:04:19,985 "Naturom Demonto" kann nicht vernichtet werden. 660 01:04:20,694 --> 01:04:24,907 Wenn ihr es findet, verschließt es in unserem geheimen Tresor. 661 01:04:25,032 --> 01:04:28,368 Die Worte, die ich sprach, entfesselten ein dämonisches Wesen, 662 01:04:28,493 --> 01:04:31,288 schlimmer als meine finstersten Albträume. 663 01:04:32,873 --> 01:04:35,542 Wird Bridget so zurückkommen wie Mom? 664 01:04:38,545 --> 01:04:40,130 Ich weiß es nicht, Kass. 665 01:04:43,091 --> 01:04:47,638 Der Dämon fuhr zuerst in Cortez hinein und ließ ihn von innen verrotten. 666 01:04:47,763 --> 01:04:50,766 (Ellie faucht und knurrt.) 667 01:04:53,101 --> 01:04:55,020 (Es knackt.) 668 01:04:55,145 --> 01:04:57,856 Mit der Kraft der Worte des Herrn versuchten wir, 669 01:04:57,981 --> 01:05:00,150 das verdorbene Wesen auszutreiben. 670 01:05:00,275 --> 01:05:04,279 Doch es verhöhnte unsere Gebete und ergriff Besitz von Shanahan. 671 01:05:06,156 --> 01:05:08,617 Andere Priester kamen uns zur Hilfe, 672 01:05:08,742 --> 01:05:13,163 einer nach dem anderen wurde besessen, ohne erkennbaren Grund. 673 01:05:13,789 --> 01:05:15,415 (Miauen) 674 01:05:17,751 --> 01:05:19,253 (Miauen) 675 01:05:26,927 --> 01:05:30,764 Dieses Böse lässt sich nicht von menschlichen Regeln leiten. 676 01:05:30,889 --> 01:05:33,684 Nein, es empfindet Vergnügen daran, 677 01:05:33,809 --> 01:05:37,062 durch das totale Chaos Grauen zu erzeugen. 678 01:05:38,522 --> 01:05:40,566 (leises Klappern) 679 01:05:42,025 --> 01:05:44,820 In meiner Verzweiflung, diesen Fluch zu beenden, 680 01:05:44,945 --> 01:05:48,323 versuchte ich, das zu töten, was einst meine Brüder waren. 681 01:05:48,448 --> 01:05:52,286 Ich führte sie in den Holzschuppen und setzte ihn in Brand. 682 01:05:52,411 --> 01:05:56,665 Doch sie tanzten in den Flammen und ergötzten sich an dem Feuer! 683 01:05:56,790 --> 01:05:58,834 (Klappern wird lauter.) 684 01:06:04,173 --> 01:06:06,466 (Klappern bewegt sich fort.) 685 01:06:18,395 --> 01:06:20,480 (lautes Rumsen) 686 01:06:21,982 --> 01:06:25,527 Mr. Fondas Katze ist öfter da oben in dem Schacht. 687 01:06:26,820 --> 01:06:28,739 Das ist keine Katze. 688 01:06:29,823 --> 01:06:33,660 Ich begrub ihre zuckenden, speienden Kadaver in geweihter Erde. 689 01:06:35,621 --> 01:06:39,458 Doch sie erhoben sich wieder, verwesend und wuterfüllt. 690 01:06:47,299 --> 01:06:48,675 Vorsichtig, Danny. 691 01:06:49,426 --> 01:06:51,762 (dramatische Musik) 692 01:06:53,514 --> 01:06:55,224 (Danny stöhnt.) 693 01:07:05,400 --> 01:07:07,528 (spannungsvolle Klänge) 694 01:07:16,411 --> 01:07:18,121 (dramatische Musik) 695 01:07:21,583 --> 01:07:24,378 (schrille, verstörende Klänge) 696 01:07:34,680 --> 01:07:37,182 Ich versteckte mich eine Nacht im Keller, 697 01:07:37,307 --> 01:07:40,185 dann wusste ich, dass es nur einen Ausweg gab. 698 01:07:41,103 --> 01:07:44,273 Die vollständige Zerstückelung ihrer Leiber. 699 01:07:45,732 --> 01:07:47,568 (bedrohliche Musik) 700 01:07:50,153 --> 01:07:52,823 (Danny schreit angeekelt.) 701 01:08:03,876 --> 01:08:06,753 Ich sagte doch, bring das Buch wieder zurück! 702 01:08:13,760 --> 01:08:16,263 (schrille Klänge) 703 01:08:23,020 --> 01:08:26,064 Ich zerstückelte und ich hackte 704 01:08:26,189 --> 01:08:27,441 und ich ... 705 01:08:29,318 --> 01:08:32,696 Ich habe versagt. - (Klopfen auf der Schallplatte) 706 01:08:33,572 --> 01:08:35,782 Ich höre sie jetzt vor der Tür. 707 01:08:35,908 --> 01:08:37,576 Sie flehen nach mir. 708 01:08:38,076 --> 01:08:41,747 Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor sie auch mich holen. 709 01:08:42,331 --> 01:08:45,667 Nichts kann diese dämonische Macht aufhalten. 710 01:08:46,292 --> 01:08:49,630 Selbst ihre letzten Überreste werden hinter euch her sein. 711 01:08:50,255 --> 01:08:53,926 Ihr müsst fliehen. Alles, was ihr tun könnt, ist fliehen! 712 01:08:54,926 --> 01:08:56,094 (Beth keucht.) 713 01:09:01,808 --> 01:09:04,228 (Platte quietscht schrill.) 714 01:09:04,353 --> 01:09:08,439 Das Grauen hört erst dann auf, wenn die Unschuld ausgelöscht wurde. 715 01:09:09,983 --> 01:09:11,527 Und du am Ende ... 716 01:09:11,652 --> 01:09:13,529 das Böse bist! 717 01:09:13,654 --> 01:09:15,154 (Beth schreit.) 718 01:09:30,587 --> 01:09:32,673 (Danny keucht und ächzt.) 719 01:09:35,091 --> 01:09:36,426 (Kassie:) Danny. 720 01:09:40,430 --> 01:09:43,892 Es tut mir leid, Kass. - (Kassie schluchzt.) 721 01:09:47,062 --> 01:09:48,354 (Beth schreit.) 722 01:09:50,439 --> 01:09:52,984 Ich verschlinge deine Seele! 723 01:09:58,991 --> 01:10:00,784 (Ellie schnüffelt.) 724 01:10:05,789 --> 01:10:08,250 (schneller Herzschlag) 725 01:10:13,297 --> 01:10:15,048 Zwei Seelen? 726 01:10:16,383 --> 01:10:18,051 (Beth keucht.) 727 01:10:20,012 --> 01:10:21,388 Bitte. El. 728 01:10:22,181 --> 01:10:25,726 Ellie wartet in der Hölle auf dich und dein Bastard-Baby. 729 01:10:26,143 --> 01:10:27,186 Nein. 730 01:10:33,483 --> 01:10:34,651 (Kassie:) Tante Beth! 731 01:10:42,534 --> 01:10:44,453 (Beth keucht schnell.) 732 01:10:49,791 --> 01:10:51,251 (Kassie wimmert.) 733 01:10:56,924 --> 01:10:58,133 Bist du verletzt? 734 01:11:02,930 --> 01:11:04,723 Wirst du bald Mami? 735 01:11:12,981 --> 01:11:14,191 Ja. 736 01:11:17,444 --> 01:11:19,446 Und ich bringe uns hier raus. 737 01:11:20,822 --> 01:11:22,115 Wie denn? 738 01:11:26,370 --> 01:11:28,163 (unheimliche Klänge) 739 01:11:28,288 --> 01:11:30,249 (Türschloss klackt.) 740 01:11:31,416 --> 01:11:33,627 (Tür knarzt.) 741 01:11:48,183 --> 01:11:49,977 (dumpfes Klappern) 742 01:11:55,107 --> 01:11:57,192 Die Feuertreppe. Komm, schnell. 743 01:12:00,529 --> 01:12:02,447 (entferntes Donnern) 744 01:12:05,117 --> 01:12:07,786 Dreh dich auf keinen Fall um. 745 01:12:25,721 --> 01:12:27,639 (Beth stöhnt.) 746 01:13:04,635 --> 01:13:06,428 (unheimliche Klänge) 747 01:13:14,394 --> 01:13:16,605 Geh zurück. Halt dir die Ohren zu. 748 01:13:20,859 --> 01:13:22,194 (Ellie:) Bethy-Boo! 749 01:13:29,076 --> 01:13:31,078 (düstere Musik) 750 01:13:39,419 --> 01:13:42,047 Sie will dir deine Mami wegnehmen, Kassie. 751 01:13:44,132 --> 01:13:46,969 Ich weiß, dass du nicht mehr meine Mom bist. 752 01:13:52,266 --> 01:13:54,560 Du darfst sie mir nicht wegnehmen. 753 01:13:55,936 --> 01:13:59,731 Du hast keine Ahnung, was es heißt, ein Kind in diese Welt zu bringen. 754 01:14:00,732 --> 01:14:01,608 Bitte! 755 01:14:05,195 --> 01:14:07,948 Das ist mein Gewehr, du diebische Fotze. 756 01:14:10,951 --> 01:14:12,411 (Beth schreit.) 757 01:14:15,122 --> 01:14:16,540 (Kassie:) Tante Beth! 758 01:14:17,040 --> 01:14:18,250 Tante Beth! 759 01:14:20,502 --> 01:14:22,337 (Danny und Bridget schluchzen.) 760 01:14:26,967 --> 01:14:28,927 (Sie lachen.) 761 01:14:40,397 --> 01:14:43,317 Ihr werdet alle am Morgen tot sein, Beth. 762 01:14:44,860 --> 01:14:46,153 Lauf! 763 01:14:46,528 --> 01:14:48,697 Am Morgen tot! 764 01:14:48,822 --> 01:14:50,991 Am Morgen tot! 765 01:14:51,658 --> 01:14:53,410 Am Morgen tot! 766 01:14:54,661 --> 01:14:57,122 (alle:) Am Morgen tot! 767 01:14:57,247 --> 01:14:59,750 Am Morgen tot! 768 01:14:59,875 --> 01:15:01,793 Am Morgen tot! 769 01:15:01,919 --> 01:15:04,796 Am Morgen tot! - (Ellie lacht hysterisch.) 770 01:15:04,922 --> 01:15:06,882 Am Morgen tot! 771 01:15:07,716 --> 01:15:09,801 Am Morgen tot! 772 01:15:10,552 --> 01:15:13,597 Am Morgen tot! 773 01:15:17,142 --> 01:15:18,018 Hier. 774 01:15:20,646 --> 01:15:22,064 (Aufzugglocke) 775 01:15:30,072 --> 01:15:31,865 (Fahrstuhl ruckelt.) 776 01:15:40,332 --> 01:15:42,042 (dramatische Musik) 777 01:15:58,058 --> 01:15:59,685 (Kassie wimmert.) 778 01:16:10,320 --> 01:16:12,197 (Ellie krächzt.) 779 01:16:21,832 --> 01:16:24,668 (bedrohliche Musik) 780 01:16:26,879 --> 01:16:29,006 (Dämonen:) Kein Weg raus! 781 01:16:29,506 --> 01:16:31,550 Kein Weg raus! 782 01:16:32,342 --> 01:16:34,428 Kein Weg raus! 783 01:16:44,897 --> 01:16:46,356 Tante Beth! - Komm her! 784 01:16:52,905 --> 01:16:54,531 (Kassie weint.) 785 01:17:00,787 --> 01:17:02,623 Nein! - (Kassie schreit.) 786 01:17:03,916 --> 01:17:05,834 (Dämonen fauchen.) 787 01:17:13,133 --> 01:17:15,385 (schrille Klänge) 788 01:17:18,722 --> 01:17:20,724 (Kabel reißen.) 789 01:17:22,059 --> 01:17:25,187 (unheimliches Rauschen) - (Aufzugglocke) 790 01:17:37,324 --> 01:17:39,576 (leise, unheimliche Musik) 791 01:17:41,411 --> 01:17:43,205 (Sie hustet.) 792 01:18:00,055 --> 01:18:02,182 Kassie. Kassie. 793 01:18:04,184 --> 01:18:06,520 Kassie, Kassie! Kassie! 794 01:18:13,402 --> 01:18:15,153 Bin ich tot? 795 01:18:22,202 --> 01:18:24,413 (unheilvolle Musik) 796 01:18:33,005 --> 01:18:34,673 (Autoverriegelung piept.) 797 01:18:34,798 --> 01:18:36,884 Komm, schnell. Steig ein. 798 01:18:41,597 --> 01:18:42,890 (Autotür knallt zu.) 799 01:18:44,433 --> 01:18:46,602 (unheimliche Musik) - (Beth keucht.) 800 01:18:47,895 --> 01:18:49,855 (Motor startet.) 801 01:18:52,441 --> 01:18:54,443 (Reifen quietschen.) 802 01:18:59,489 --> 01:19:01,533 Kass. Wo ist der Toröffner? 803 01:19:03,118 --> 01:19:05,078 (Gerät klickt leise.) 804 01:19:10,167 --> 01:19:11,376 Komm schon. 805 01:19:12,836 --> 01:19:14,254 (Surren) 806 01:19:18,592 --> 01:19:20,219 (lauter Knall) 807 01:19:22,346 --> 01:19:24,389 (Motor heult auf.) 808 01:19:32,397 --> 01:19:33,941 Es kommt zu uns! 809 01:19:35,067 --> 01:19:37,486 (bedrohliche Musik) 810 01:19:47,162 --> 01:19:49,748 (Grunzen und Fauchen) 811 01:19:49,873 --> 01:19:51,625 (Musik endet abrupt.) 812 01:19:55,921 --> 01:19:58,465 (schwere, stapfende Schritte) 813 01:20:17,860 --> 01:20:19,653 (Beth keucht leise.) 814 01:20:28,954 --> 01:20:30,163 Sch. 815 01:20:42,551 --> 01:20:43,927 (Schrei) 816 01:20:56,607 --> 01:20:59,318 (leises Ächzen und Stöhnen) 817 01:21:08,368 --> 01:21:10,537 (schrilles Quietschen) 818 01:21:18,462 --> 01:21:20,130 (lauter Alarm) 819 01:21:27,721 --> 01:21:28,931 Unten durch! 820 01:21:31,975 --> 01:21:33,977 (Kassie kreischt.) 821 01:21:36,897 --> 01:21:38,982 (Kassie kreischt.) 822 01:21:39,608 --> 01:21:41,151 Kassie! 823 01:21:42,861 --> 01:21:44,196 (Beth schreit.) 824 01:21:45,405 --> 01:21:47,074 (Kassie kreischt.) 825 01:22:00,629 --> 01:22:02,881 (dramatische Musik) 826 01:22:16,603 --> 01:22:19,940 Ich will doch nur dein kleines Köpfchen, mein Schatz. 827 01:22:20,065 --> 01:22:22,150 (Sie keucht schnell.) 828 01:22:27,114 --> 01:22:28,198 (Schuss) 829 01:22:36,999 --> 01:22:39,042 (bombastische Musik) 830 01:22:41,378 --> 01:22:42,754 Komm nur her! 831 01:22:45,799 --> 01:22:47,384 (Beth schreit.) - (Schuss) 832 01:22:52,806 --> 01:22:54,224 (Fauchen) 833 01:23:01,356 --> 01:23:03,442 (dramatische Musik) 834 01:23:05,777 --> 01:23:07,487 (Säge surrt.) 835 01:23:11,408 --> 01:23:13,035 (Beth schreit.) 836 01:23:23,128 --> 01:23:26,048 {\an8}(Maschine rattert.) - (dramatische Musik) 837 01:23:31,386 --> 01:23:32,763 (Beth schreit.) 838 01:23:57,287 --> 01:23:59,248 (Säge heult auf.) 839 01:24:07,840 --> 01:24:10,092 Schalt sie an, Kass! 840 01:24:11,301 --> 01:24:13,804 (Kassie schreit.) - (Maschine rattert.) 841 01:24:14,680 --> 01:24:16,348 (Beth schreit.) 842 01:24:23,105 --> 01:24:25,107 (Maschine gluckert.) 843 01:24:39,621 --> 01:24:42,291 (Dämonen schreien.) 844 01:24:54,803 --> 01:24:56,680 (Ellie keucht.) 845 01:25:03,478 --> 01:25:04,771 Bitte. 846 01:25:05,814 --> 01:25:07,441 Hilf mir, Bethy-Boo. 847 01:25:09,526 --> 01:25:13,322 Außer meiner Schwester hat keiner das Recht, mich so zu nennen. 848 01:25:13,447 --> 01:25:16,241 (Säge heult auf.) - (Beth schreit.) 849 01:25:41,266 --> 01:25:43,519 (leise, düstere Musik) 850 01:25:47,564 --> 01:25:49,733 Du siehst wirklich aus wie Mom. 851 01:25:52,277 --> 01:25:56,073 Und du wirst genauso erbärmlich versagen wie sie. 852 01:25:56,198 --> 01:25:58,867 Du stinkende, widerliche Groupie-Fotze! 853 01:26:01,078 --> 01:26:03,163 (dramatische Musik) 854 01:26:09,336 --> 01:26:11,421 (Maschine rattert.) 855 01:26:24,268 --> 01:26:26,478 (Kassie schluchzt.) 856 01:26:39,700 --> 01:26:41,994 (triste Musik) 857 01:27:19,364 --> 01:27:22,326 (bombastische, epische Musik) 858 01:27:34,922 --> 01:27:37,132 (Musik wird düster.) 859 01:27:51,939 --> 01:27:53,982 (Musik verklingt.) 860 01:27:57,361 --> 01:27:58,904 (Tür wird geöffnet.) 861 01:28:07,788 --> 01:28:09,623 (Sie schließt ab.) 862 01:28:22,094 --> 01:28:24,429 {\an8}(leise, unheimliche Musik) 863 01:28:31,645 --> 01:28:34,189 Bis vor fünf Minuten hatte ich kein Netz. 864 01:28:34,314 --> 01:28:37,985 Wegen des Gewitters wurde ich ständig wach, ich hab kaum gepennt. 865 01:28:38,110 --> 01:28:40,946 Aber egal, Schluss mit dem Gejammer. 866 01:28:41,071 --> 01:28:43,782 Das wird voll das coole Wochenende am See! 867 01:28:44,491 --> 01:28:49,538 Die Hütte von Calebs Dad ist der Hammer, und du wirst seine Freunde total lieben. 868 01:28:50,873 --> 01:28:53,250 Einer von ihnen ist sicher perfekt für dich. 869 01:28:53,375 --> 01:28:55,210 Ich will nicht die Spaßbremse sein, 870 01:28:55,335 --> 01:29:00,090 aber ich hatte ehrlich gesagt überlegt, ob wir den Trip nicht verschieben sollten. 871 01:29:00,215 --> 01:29:02,301 Auf keinen Fall. Bin gleich bei dir. 872 01:29:02,426 --> 01:29:03,635 Ciao! 873 01:29:08,098 --> 01:29:09,892 (Motor startet.) 874 01:29:19,484 --> 01:29:21,403 (Sie stellt den Motor ab.) 875 01:29:39,171 --> 01:29:41,715 (unheilvolle Musik) 876 01:29:52,267 --> 01:29:53,977 (lauter Knall) 877 01:29:55,938 --> 01:29:58,732 (lauter Knall) - (Lampen surren.) 878 01:30:00,817 --> 01:30:03,737 (lauter Knall) - (bedrohliche Klänge) 879 01:30:06,114 --> 01:30:08,408 (Sie kreischt.) 880 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 (schrille, düstere Musik) 881 01:31:27,529 --> 01:31:29,323 (Abspannmusik) 882 01:36:11,730 --> 01:36:13,732 Untertitel: Andreas Gründel 883 01:36:14,107 --> 01:36:16,527 (Fliege summt.)