1
00:01:07,777 --> 00:01:08,904
Mida paganat, Caleb?
2
00:01:08,904 --> 00:01:10,947
Oota, kuni näed, mida filmile sain.
3
00:01:10,947 --> 00:01:13,158
Sul oli junn ikka korralikult jahe.
4
00:01:13,158 --> 00:01:15,035
Oleksid võinud mul pea otsast võtta.
5
00:01:15,035 --> 00:01:17,704
Nende propelleritega
poleks see just puhas töö olnud.
6
00:01:17,704 --> 00:01:19,998
Need oleks vaid su näo
korralikult segi keeranud.
7
00:01:28,798 --> 00:01:31,301
Kas sa ei peaks minema vaatama,
kas Jessica tunneb end paremini?
8
00:01:31,301 --> 00:01:33,303
Tal on kõik hästi. Andsin talle rahustit,
9
00:01:33,303 --> 00:01:36,306
et ta saaks oma jamad välja magada.
10
00:01:36,306 --> 00:01:38,391
Ta on tõeline nuhtlus.
11
00:02:04,417 --> 00:02:05,418
Jessica?
12
00:02:23,186 --> 00:02:24,187
Hei.
13
00:02:24,646 --> 00:02:26,147
Kuidas end tunned, kullake?
14
00:02:30,443 --> 00:02:34,072
Kuna su teised sõbrad ei ilmunudki välja,
15
00:02:34,823 --> 00:02:38,076
siis kas ma võin
su autoga siit vehkat teha,
16
00:02:38,076 --> 00:02:39,578
et mitte su viimase peikaga lõksus olla?
17
00:02:44,749 --> 00:02:45,750
Vahva vestlus.
18
00:02:55,343 --> 00:02:56,761
Ärka heaga poole tunni jooksul üles,
19
00:02:56,761 --> 00:03:01,933
muidu pean selle
ajudeta juhmaka ära uputama.
20
00:03:05,812 --> 00:03:08,815
{\an8}EMILY BRONTË
"VIHURIMÄE"
21
00:03:20,744 --> 00:03:24,623
"LASE MIND SISSE, LASE SISSE!"
22
00:03:31,254 --> 00:03:34,466
"Mu õudusunenäo
kõikemattev jubedus laskus üle minu.
23
00:03:35,759 --> 00:03:38,845
Üritasin oma kätt tagasi tõmmata,
ent kellegi käsi haaras sellest kinni
24
00:03:39,512 --> 00:03:42,265
ja ülimalt melanhoolne hääl halises...
25
00:03:42,891 --> 00:03:44,059
"Lase mind sisse.
26
00:03:44,059 --> 00:03:45,310
Lase sisse."
27
00:03:47,062 --> 00:03:50,774
Kui ta rääkis, märkasin ma ähmaselt
28
00:03:51,191 --> 00:03:53,193
lapse nägu aknast sisse vaatamas.
29
00:03:55,737 --> 00:03:58,156
Kuna olendi
lahti raputamine näis võimatuna,
30
00:03:58,949 --> 00:04:01,326
sikutasin ma ta randme
katkise aknaklaasi suunas..."
31
00:04:01,326 --> 00:04:02,244
Jess?
32
00:04:02,244 --> 00:04:05,497
-"...ja hõõrusin seda edasi-tagasi..."
- Palun vaiki.
33
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
"...kuni alla voolav veri
voodiriided märjaks tegi.
34
00:04:09,000 --> 00:04:11,795
Ent ta halises endiselt:
"Lase mind sisse!""
35
00:04:11,795 --> 00:04:13,088
Jessica!
36
00:04:37,988 --> 00:04:40,073
Persse, persse, persse!
37
00:04:43,994 --> 00:04:46,705
Ei, Jess. Jess? Jess?
38
00:05:06,391 --> 00:05:08,018
Kes nüüd ajudeta juhmakas on?
39
00:05:20,530 --> 00:05:21,531
Caleb.
40
00:05:21,531 --> 00:05:22,616
Mida perset?
41
00:05:25,243 --> 00:05:26,077
Oh, mu jumal.
42
00:05:26,077 --> 00:05:27,329
Mis pagan sinuga juhtus?
43
00:05:31,124 --> 00:05:31,958
Jess?
44
00:05:35,503 --> 00:05:36,504
Jessica?
45
00:05:48,642 --> 00:05:49,643
Mida perset?
46
00:05:49,643 --> 00:05:50,560
Mida?
47
00:05:50,560 --> 00:05:52,145
Ei, ei, ei...
48
00:05:53,313 --> 00:05:54,314
Caleb!
49
00:05:56,024 --> 00:05:57,025
Ei...
50
00:06:01,321 --> 00:06:02,322
Ei, Caleb!
51
00:06:04,574 --> 00:06:05,408
Caleb!
52
00:06:41,653 --> 00:06:44,823
{\an8}ÜKS PÄEV VAREM
53
00:06:52,831 --> 00:06:54,583
RASEDUSTEST
54
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Beth!
55
00:07:12,267 --> 00:07:13,268
Beth, kas oled seal?
56
00:07:15,520 --> 00:07:17,856
Oota viis minutit, eks?
57
00:07:17,856 --> 00:07:19,524
Brandon on ära pööranud.
58
00:07:19,524 --> 00:07:21,109
Ta ei leia seda kitarri,
59
00:07:21,109 --> 00:07:23,028
mille eile käesurumisega võitis.
60
00:07:23,904 --> 00:07:25,655
See on juba häälestatud
ja ootab lava vasakul küljel,
61
00:07:25,655 --> 00:07:28,325
nagu sulle pool tundi tagasi ütlesin.
62
00:07:29,784 --> 00:07:31,036
Kas sul on kõik hästi?
63
00:07:32,329 --> 00:07:33,330
Jah.
64
00:07:34,122 --> 00:07:35,540
Mine oma kohale.
65
00:07:36,541 --> 00:07:37,959
Olen enne eesriide avanemist kohal.
66
00:07:38,710 --> 00:07:39,961
Just nii, boss.
67
00:08:48,154 --> 00:08:49,447
Ega sa mu lemmik T-särki näinud pole?
68
00:08:49,447 --> 00:08:51,366
Vajan seda homseks
tööpüha meeleavalduseks.
69
00:08:52,993 --> 00:08:54,828
ELLIE'S INK TÄTOVEERINGUD
70
00:08:55,203 --> 00:08:56,204
Ema?
71
00:08:56,830 --> 00:08:58,832
Sa ei lähe üksi kuhugi meelt avaldama.
72
00:08:59,291 --> 00:09:02,210
Sophie ise viib meid kohale.
Rääkisin juba kümme korda.
73
00:09:02,210 --> 00:09:03,295
Mäletad?
74
00:09:03,295 --> 00:09:05,255
Kas sa vannitoa pesukorvi vaatasid?
75
00:09:09,342 --> 00:09:11,136
Las Danny keerab muusika vaiksemaks.
76
00:09:11,136 --> 00:09:13,013
Ema käsib sul muusika vaiksemaks keerata!
77
00:09:13,013 --> 00:09:14,723
Seda oleksin võinud ka ise teha!
78
00:09:33,825 --> 00:09:36,453
Kassie, loodan,
et sa mu kääridega ei mängi.
79
00:09:39,080 --> 00:09:40,040
Need pole minu käes, ema!
80
00:09:40,040 --> 00:09:43,335
{\an8}KODU, ARMAS KODU
81
00:09:44,002 --> 00:09:45,003
See on must.
82
00:09:45,003 --> 00:09:47,047
Pane see pesukorvi, pesen pärast ära.
83
00:09:47,047 --> 00:09:49,049
Sa unustad ära, nagu alati.
84
00:09:49,049 --> 00:09:51,051
Sa tead ise, kus pesumasin on.
85
00:09:58,600 --> 00:10:00,393
Tšau, Bridget. Ema on öövahetuses
86
00:10:00,393 --> 00:10:02,270
ja me vaatame järjest kõiki Freddy filme.
87
00:10:02,646 --> 00:10:05,273
- Isegi viletsaid.
- Neid polegi.
88
00:10:06,566 --> 00:10:08,735
Äkki tuled ka ja...
89
00:10:08,735 --> 00:10:09,819
Unista edasi.
90
00:10:23,458 --> 00:10:25,126
Su peikad on veidrikud.
91
00:10:25,627 --> 00:10:26,836
Sa ise oled veidrik.
92
00:10:30,674 --> 00:10:31,675
Kassie!
93
00:10:47,774 --> 00:10:49,317
Kas täna on palju rahvast, Dan?
94
00:10:51,319 --> 00:10:53,321
- Kao välja, Bridge!
- Ma läheks, aga...
95
00:10:53,947 --> 00:10:54,948
Lase mind sisse!
96
00:11:06,543 --> 00:11:08,169
Avage keegi, palun!
97
00:11:10,881 --> 00:11:12,507
Olgu, olgu!
98
00:11:28,773 --> 00:11:29,608
Auh!
99
00:11:33,278 --> 00:11:34,154
Beth.
100
00:11:34,154 --> 00:11:35,447
Ah sa libu.
101
00:11:36,364 --> 00:11:37,365
Üllatus, õeke.
102
00:11:39,993 --> 00:11:41,411
Millal sa linna jõudsid?
103
00:11:41,745 --> 00:11:44,581
Sõitsin Uberiga lennujaamast otse siia.
104
00:11:49,294 --> 00:11:51,504
Kas magasid? Näed ema moodi välja.
105
00:11:52,422 --> 00:11:54,424
See on parem, kui tampooni moodi olla.
106
00:11:55,967 --> 00:11:58,220
Alumine uksekell on täiega vussis.
107
00:11:58,220 --> 00:11:59,763
Pääsesin tänavalt otse sisse.
108
00:12:00,388 --> 00:12:01,640
Kogu see hoone on vussis.
109
00:12:01,640 --> 00:12:03,141
See lammutatakse kuu aja pärast.
110
00:12:03,767 --> 00:12:04,768
Sa teed nalja.
111
00:12:05,185 --> 00:12:06,645
Ei, me kolime välja.
112
00:12:06,645 --> 00:12:08,146
Kas olete uue koha leidnud?
113
00:12:09,898 --> 00:12:10,899
Veel mitte.
114
00:12:11,733 --> 00:12:14,736
Pagan, El. Olete siin Jayga
ju terve igaviku elanud.
115
00:12:16,446 --> 00:12:17,530
Kas Bangkok oli vahva?
116
00:12:17,530 --> 00:12:20,742
Pöörane. Hullunud, pealetükkivad fännid.
117
00:12:20,742 --> 00:12:21,952
Kas maoverd jõid?
118
00:12:21,952 --> 00:12:23,453
Hei, see on kultuuriliselt tahumatu.
119
00:12:24,329 --> 00:12:25,789
Aga grillitud ahviaju maitsesid?
120
00:12:25,789 --> 00:12:27,749
Jajah, see on palju parem, Dan.
121
00:12:27,749 --> 00:12:29,042
Kes su sõber on, Kass?
122
00:12:29,501 --> 00:12:30,627
Ta nimi on Staffanie.
123
00:12:32,003 --> 00:12:33,004
Tere, Staffanie.
124
00:12:33,588 --> 00:12:35,590
Mis tal viga on?
125
00:12:35,882 --> 00:12:39,427
Danny rääkis mulle,
et kui siin majas pank oli,
126
00:12:39,427 --> 00:12:41,805
jäi üks teller varastamisega vahele
ja poos ennast üles,
127
00:12:41,805 --> 00:12:43,598
ning kui jalutada siin ringi,
mündid taskus,
128
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
kuuleb telleri vaim kõlinat.
129
00:12:46,142 --> 00:12:48,562
Ta hirmutab teid siis surnuks,
et kõik teie raha ära võtta.
130
00:12:49,980 --> 00:12:50,981
See on tõsi.
131
00:12:51,523 --> 00:12:55,277
Kui ta mind käsile võtab,
hirmutab Staffanie ta enne surnuks.
132
00:12:56,861 --> 00:12:58,238
Kummitusi pole olemas.
133
00:12:58,238 --> 00:12:59,281
Kas sina oled mõnda näinud?
134
00:13:00,282 --> 00:13:02,284
Kust sa siis tead, et neid pole olemas?
135
00:13:02,284 --> 00:13:03,368
Sest...
136
00:13:04,327 --> 00:13:07,080
ma usun ainult seda, mida ma näen.
137
00:13:07,539 --> 00:13:08,540
Kas see on mulle?
138
00:13:08,999 --> 00:13:12,419
See on ainult vingetele rokitibidele.
139
00:13:13,461 --> 00:13:15,463
Vaata, ema. Ma olen vinge.
140
00:13:17,090 --> 00:13:19,509
Palun ära tõmba teda
enda groupie 'de maailma.
141
00:13:19,968 --> 00:13:21,136
Mis on groupie ?
142
00:13:21,136 --> 00:13:22,762
Sinu ema lemmikhüüdnimi minu jaoks,
143
00:13:22,762 --> 00:13:25,473
kuigi ta teab,
et ma olen kitarrihäälestaja.
144
00:13:25,473 --> 00:13:26,558
Kui sa nii ütled.
145
00:13:26,850 --> 00:13:28,768
Hei, käitu kenasti,
muidu sa ei saa kingitust.
146
00:13:29,311 --> 00:13:33,565
Kui juba jutuks tuli,
siis vaata, mis ma su issile tõin.
147
00:13:33,565 --> 00:13:38,486
{\an8}LAISA MEHE ÕLLEKANN
148
00:13:43,575 --> 00:13:44,784
Mis lahti on, El?
149
00:13:46,578 --> 00:13:49,414
Danny, võta mu auto
ja too koos õdedega pitsat.
150
00:13:50,624 --> 00:13:51,625
Hästi, ema.
151
00:13:54,794 --> 00:13:56,796
Mulle ei mahu see lihtsalt pähe.
152
00:13:57,672 --> 00:13:59,090
Kas ta kohtus kellegi teisega?
153
00:13:59,633 --> 00:14:00,467
Ei.
154
00:14:00,467 --> 00:14:03,845
Ta arvab, et alimentide maksmine
tähendab isarolliga eemalt tegelemist.
155
00:14:07,974 --> 00:14:08,975
Miks sa mulle ei öelnud, El?
156
00:14:10,018 --> 00:14:13,438
Oleksin kohe siia lennanud,
et sulle toeks olla.
157
00:14:16,149 --> 00:14:17,150
Ma helistasin sulle.
158
00:14:18,485 --> 00:14:19,486
Kaks korda.
159
00:14:20,445 --> 00:14:22,197
Esimest korda, kui ta ütles, et lahkub.
160
00:14:22,197 --> 00:14:23,698
Teist korda õhtul, kui ta välja kolis.
161
00:14:25,784 --> 00:14:27,619
See oli kaks ja pool kuud tagasi, Beth.
162
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
Palun vabandust.
163
00:14:38,171 --> 00:14:40,215
Ma olen turneede ajal väga hõivatud,
164
00:14:40,215 --> 00:14:41,925
ning ma üritan hetkel peatehnikuks saada.
165
00:14:41,925 --> 00:14:44,844
Oleksin oma tiimis esimene naine,
kel see õnnestub, seega...
166
00:14:47,347 --> 00:14:50,642
Palun, Ellie,
peame seda põhjalikult arutama.
167
00:14:52,686 --> 00:14:53,687
El...
168
00:14:53,687 --> 00:14:55,981
Võid täna öösel diivanil magada,
169
00:14:55,981 --> 00:14:58,275
aga ma pean kolimiseks asju pakkima.
170
00:15:29,222 --> 00:15:30,599
Tšau, Bethy-Boo.
171
00:15:30,599 --> 00:15:31,683
Ellie siin.
172
00:15:31,683 --> 00:15:34,978
Helistasin lihtsalt, et tere öelda.
173
00:15:34,978 --> 00:15:38,481
Ning me Jayga...
174
00:15:40,734 --> 00:15:41,735
Kas tead mis...
175
00:15:42,903 --> 00:15:43,904
Ma ei süüdista sind.
176
00:15:44,946 --> 00:15:46,573
Vihkan ka ise enda häält.
177
00:15:59,002 --> 00:16:00,420
Mis sinuga toimub, Beth?
178
00:16:04,925 --> 00:16:06,718
Keerasin taas käki kokku, nagu alati.
179
00:16:08,553 --> 00:16:11,556
Pead aitama mul seda lahendada.
180
00:16:12,390 --> 00:16:13,225
Jälle.
181
00:16:14,351 --> 00:16:15,185
Mis juhtus?
182
00:16:22,317 --> 00:16:24,986
{\an8}TŠAU, EMPS
OLED TÕELISELT ÄGE!
183
00:16:27,656 --> 00:16:28,698
Eluga, Bridge.
184
00:16:28,698 --> 00:16:29,783
Kas tahad ise kanda?
185
00:16:30,283 --> 00:16:31,159
Kas tahad juhiluba saada?
186
00:16:33,912 --> 00:16:35,080
Tule, Kass.
187
00:16:47,342 --> 00:16:48,176
Maavärin!
188
00:16:57,978 --> 00:16:58,979
Läki!
189
00:17:01,439 --> 00:17:02,274
Lähme!
190
00:17:07,027 --> 00:17:07,862
Püsige maas!
191
00:17:15,120 --> 00:17:17,622
FONDA PUUKOOL
192
00:17:23,378 --> 00:17:24,379
Persse.
193
00:17:24,880 --> 00:17:25,881
See oli jõhker.
194
00:17:26,548 --> 00:17:28,382
Ma vist lasksin püksid täis.
195
00:17:29,634 --> 00:17:30,635
Kas see on soe?
196
00:17:33,972 --> 00:17:34,973
See on ilmselt vaid limonaad.
197
00:17:36,433 --> 00:17:37,434
Hästi, läki nüüd.
198
00:17:48,111 --> 00:17:50,739
HENRIETTA'S PIZZERIA
TULGE JA VÕTKE!
199
00:17:54,659 --> 00:17:56,411
Oh sa perse. Tule vaata, Bridget.
200
00:17:57,537 --> 00:17:58,371
Mis seal on?
201
00:17:59,748 --> 00:18:00,582
Siin on auk.
202
00:18:10,717 --> 00:18:12,719
Ettevaatust, Dan. Võib tulla järeltõukeid.
203
00:18:24,189 --> 00:18:25,398
See on vana panga varakamber!
204
00:18:28,360 --> 00:18:29,778
Ära mine, Danny!
205
00:19:00,433 --> 00:19:01,268
Dan?
206
00:19:09,776 --> 00:19:11,027
Tule, Danny. Lähme!
207
00:19:11,486 --> 00:19:12,487
Oodake!
208
00:19:35,760 --> 00:19:37,178
KOLM
24. JAANUAR 1923
209
00:19:49,900 --> 00:19:50,901
Danny!
210
00:19:51,526 --> 00:19:52,944
Rahune nüüd, Bridge!
211
00:20:12,714 --> 00:20:14,549
Danny, kas sul on kõik korras?
212
00:20:14,549 --> 00:20:15,842
Jah.
213
00:20:41,117 --> 00:20:44,579
PÜHA BENEDICTUS
KAITSE MEID
214
00:21:24,744 --> 00:21:25,579
Kas on midagi?
215
00:21:25,579 --> 00:21:27,080
Võrk on täiesti maas.
216
00:21:28,582 --> 00:21:29,791
Neil on kindlasti kõik hästi, El.
217
00:21:35,130 --> 00:21:35,964
Hei.
218
00:21:36,381 --> 00:21:38,300
Kas kõik on terved? Keegi viga ei saanud?
219
00:21:38,967 --> 00:21:39,801
Tšau, Gabe.
220
00:21:39,801 --> 00:21:42,178
Lapsed läksid pitsat tooma
ja ma ei saa neid telefoni kaudu kätte.
221
00:21:42,178 --> 00:21:43,680
Kas võin su autoga neid otsima minna?
222
00:21:43,680 --> 00:21:45,515
- Sõidan sinuga ise.
- Aitäh.
223
00:21:45,515 --> 00:21:46,600
Toon võtmed.
224
00:21:55,400 --> 00:21:57,193
- Kes sina oled?
- Beth.
225
00:21:58,570 --> 00:21:59,571
Ellie õde.
226
00:22:00,614 --> 00:22:03,033
Õige jah, see groupie .
227
00:22:04,951 --> 00:22:05,785
Las ma küsin sult midagi.
228
00:22:07,621 --> 00:22:08,705
Kas sa kuuled teda seal üleval?
229
00:22:08,705 --> 00:22:10,624
- Mida?
- Maavärin.
230
00:22:11,625 --> 00:22:13,043
Ta põgenes selle eest ventilatsioonišahti.
231
00:22:15,670 --> 00:22:17,088
Hei, kiisu, kiisu, kiisu!
232
00:22:19,507 --> 00:22:20,425
Läki.
233
00:22:23,386 --> 00:22:24,387
Kas need on nemad?
234
00:22:26,806 --> 00:22:27,807
Oli tore kohtuda.
235
00:22:30,477 --> 00:22:33,104
Pärast maavärinat
ei tohi kunagi lifti kasutada.
236
00:22:34,231 --> 00:22:35,857
Bridget pillas pitsa maha.
237
00:22:37,567 --> 00:22:40,779
Kullake. Olete mulle
palju kallimad kui pitsa.
238
00:22:49,704 --> 00:22:51,790
5,5-magnituudine maavärin
239
00:22:51,790 --> 00:22:55,043
tabas vähem kui tunni eest piirkonda
Puente Hillsi murrangujoonest põhjas.
240
00:22:55,043 --> 00:22:58,255
Selle mõju oli tunda Los Angelese
kesklinnas ja kõikjal La Habrast kuni...
241
00:23:22,112 --> 00:23:23,655
Kas see võib midagi väärt olla?
242
00:23:24,990 --> 00:23:27,576
Emal kuluks hetkel lisaraha ära,
kas sa ei arva nii?
243
00:23:28,034 --> 00:23:30,370
Ma ei usu, et ema tahab raha
millegi eest, mille varastasid.
244
00:23:30,370 --> 00:23:31,454
Ma ei varastanud seda.
245
00:23:32,247 --> 00:23:34,249
Ilmselt on see
seal varakambris igavesti olnud.
246
00:23:34,249 --> 00:23:37,335
Jah, ja sellised veidrad asjad
pannakse luku taha põhjusega.
247
00:23:42,340 --> 00:23:43,341
Jäta see rahule, Dan.
248
00:23:45,969 --> 00:23:46,970
Pagan!
249
00:23:47,762 --> 00:23:48,763
Las ma vaatan.
250
00:23:49,556 --> 00:23:50,390
See on vaid kriimustus.
251
00:23:59,482 --> 00:24:00,400
Dan...
252
00:24:26,885 --> 00:24:27,719
Palun sulge see, Danny.
253
00:24:45,195 --> 00:24:47,989
See ei meeldi mulle, Dan.
Pead selle kohe tagasi panema.
254
00:24:49,157 --> 00:24:51,576
Ema ei lase meist kedagi enam täna välja.
255
00:24:52,118 --> 00:24:53,036
Siis kohe hommikul.
256
00:24:54,412 --> 00:24:55,413
Kas lubad mulle?
257
00:25:09,594 --> 00:25:10,804
Kas lähed süvasukelduma?
258
00:25:11,846 --> 00:25:13,848
Pean enne vetteminekut vee alla nägema.
259
00:25:14,599 --> 00:25:17,352
Olen varem rannas
meduusi käest kõrvetada saanud.
260
00:25:17,602 --> 00:25:19,229
Mulle ei meeldi sukelduda.
261
00:25:20,188 --> 00:25:23,817
Ma ei usu,
et vannis veidraid mereelukaid on.
262
00:25:35,078 --> 00:25:37,581
Issand jumal!
263
00:25:38,206 --> 00:25:39,416
See on...
264
00:25:55,140 --> 00:25:56,141
Kas sul on kõik hästi?
265
00:25:57,392 --> 00:25:58,393
Jah, kullake.
266
00:26:02,480 --> 00:26:04,482
Ka mulle ei meeldi, kui mu kõht valutab.
267
00:26:23,084 --> 00:26:25,003
ÜKS
13. NOVEMBER 1923
268
00:26:25,003 --> 00:26:26,379
MÄNGI
269
00:27:01,081 --> 00:27:03,291
Tere päevast, kaasvaimulikud.
270
00:27:03,291 --> 00:27:05,335
Ma olen isa Marcus Littleton,
271
00:27:05,335 --> 00:27:08,547
Saint Patricku katedraali raamatukoguhoidja.
272
00:27:08,547 --> 00:27:11,633
Tervitan teid kõiki
täna siin inglite linnas.
273
00:27:13,176 --> 00:27:15,053
Olete kutsutud siia,
274
00:27:15,053 --> 00:27:18,306
et olla tunnistajaks
ühe haruldase eseme esitlusele,
275
00:27:18,306 --> 00:27:21,101
mille leidsid meie välismisjonärid.
276
00:27:21,560 --> 00:27:22,644
Tahan teile esitleda eset,
277
00:27:22,644 --> 00:27:26,982
mis on minu arvates
üks kolmest kuulsast köitest
278
00:27:26,982 --> 00:27:28,942
teosest "Naturum Demonto",
279
00:27:29,234 --> 00:27:31,236
"Surnute raamat".
280
00:27:33,905 --> 00:27:35,907
Minu senised katsed on näidanud,
281
00:27:35,907 --> 00:27:39,494
et see on köidetud pargitud inimnahaga
282
00:27:39,494 --> 00:27:42,414
ning selle tekst ja gravüürid
on paberile kantud verega.
283
00:27:42,414 --> 00:27:43,665
See on ketserlik!
284
00:27:43,665 --> 00:27:45,834
Täna otsin kiriku heakskiitu,
285
00:27:45,834 --> 00:27:49,880
et tõlkida spirituaalseid müsteeriume,
mida need lehed kindlasti sisaldavad.
286
00:27:50,213 --> 00:27:51,214
Hävita see!
287
00:27:51,673 --> 00:27:53,425
Seda kutsutakse
"Surnute raamatuks" põhjusega.
288
00:27:53,425 --> 00:27:56,469
Ma tahan seda raamatut
uurida inimkonna hüvanguks!
289
00:28:05,437 --> 00:28:07,439
KAKS
24. JAANUAR 1923
290
00:28:15,530 --> 00:28:18,325
Meie kirikuvanemate keelust hoolimata
291
00:28:18,325 --> 00:28:23,622
oleme mina, kanoonik
Damien Shanahan ja isa Hugo Cortez
292
00:28:23,622 --> 00:28:25,707
koos salaja tõlkinud
293
00:28:25,707 --> 00:28:29,211
"Surnute raamatu"
mahukaid tekste ja märke.
294
00:28:30,170 --> 00:28:32,797
Need leheküljed sisaldavad
iidseid rituaale ja loitse...
295
00:28:34,007 --> 00:28:35,091
mille tsiteerimine
296
00:28:35,091 --> 00:28:38,345
võimaldab väidetavalt võtta ühendust
üleloomulike jõududega,
297
00:28:38,345 --> 00:28:41,806
mis eksisteerivad teisel pool
meile tuttava maailma õhukest pealispinda.
298
00:28:41,806 --> 00:28:42,891
VÄLJAPÄÄS
299
00:28:55,820 --> 00:28:59,824
On 24. jaanuar issanda aastal 1923.
300
00:29:02,160 --> 00:29:06,748
Ja mina, isa Marcus Littleton,
hakkan nüüd valjult ette lugema
301
00:29:06,748 --> 00:29:09,668
esimest spirituaalset ülestõusmisloitsu.
302
00:30:40,800 --> 00:30:41,635
Hei!
303
00:30:42,552 --> 00:30:43,553
Appi!
304
00:30:44,554 --> 00:30:45,388
Appi!
305
00:31:33,937 --> 00:31:36,314
Jääge juba vait, kurat!
306
00:32:44,007 --> 00:32:48,261
{\an8}TEHKE MAA TAAS JAHEDAKS
307
00:32:53,350 --> 00:32:54,726
Kõik on korras.
308
00:32:55,518 --> 00:32:56,519
See on vaid elektrikatkestus.
309
00:32:56,895 --> 00:33:01,942
KAKS
24. JAANUAR 1923
310
00:33:22,128 --> 00:33:23,129
Bridget?
311
00:33:23,964 --> 00:33:25,131
Kas sul on kõik korras?
312
00:33:25,757 --> 00:33:26,758
Jah.
313
00:33:27,801 --> 00:33:29,094
Tundub, et elekter on ära ainult meil.
314
00:33:31,930 --> 00:33:32,764
Kas tõesti?
315
00:33:40,981 --> 00:33:41,982
Ema?
316
00:33:44,276 --> 00:33:45,277
El, kas sa magad?
317
00:33:48,989 --> 00:33:49,990
Kus ta on?
318
00:34:30,447 --> 00:34:31,280
Ema?
319
00:34:43,335 --> 00:34:44,169
El?
320
00:35:08,777 --> 00:35:10,153
Mis toimub, õeke?
321
00:35:15,784 --> 00:35:17,994
Nägin kõige ilusamat und.
322
00:35:20,372 --> 00:35:23,208
Istusime koos kõrges metsas.
323
00:35:25,418 --> 00:35:28,797
Tuul oli karge
ja linnud laulsid kõige armsamaid...
324
00:35:37,222 --> 00:35:38,390
meloodiaid.
325
00:35:40,225 --> 00:35:43,562
See oli täiuslik päev ja kõik,
millest suutsin mõelda,
326
00:35:43,562 --> 00:35:46,106
oli see, kui väga
tahtsin teid kõiki lahti lõigata
327
00:35:46,106 --> 00:35:49,484
ja ronida teie kehade sisse,
et saaksime jääda üheks õnnelikuks pereks.
328
00:36:08,712 --> 00:36:09,629
Ema.
329
00:36:13,967 --> 00:36:14,968
See on minu sees.
330
00:36:46,875 --> 00:36:48,293
Ära lase sel mu lapsi võtta.
331
00:36:58,386 --> 00:36:59,221
Ema!
332
00:37:00,096 --> 00:37:01,306
Bridget, vii ta sisse tagasi.
333
00:37:03,516 --> 00:37:04,601
Kohe!
334
00:37:08,313 --> 00:37:09,731
Mis tal viga on, Bridge?
335
00:37:19,324 --> 00:37:21,868
Trepist. Mine, mine, mine!
336
00:37:25,789 --> 00:37:26,915
Ole nüüd.
337
00:37:26,915 --> 00:37:28,833
Ärka üles, Ellie. Ärka üles.
338
00:37:29,417 --> 00:37:30,252
Danny!
339
00:37:30,710 --> 00:37:31,711
Nad on läinud.
340
00:37:50,397 --> 00:37:54,442
Ühel hetkel oli tal kõik korras
ja järgmisel hetkel ajas segast juttu...
341
00:37:56,194 --> 00:37:57,946
ning nüüd on ta surnud.
342
00:38:20,969 --> 00:38:22,178
Võrk on ikka maas.
343
00:38:27,350 --> 00:38:28,351
Kas ma võin palvetada?
344
00:38:30,312 --> 00:38:31,938
Ta ei ole usklik.
345
00:38:34,941 --> 00:38:35,942
Ei olnud.
346
00:38:36,943 --> 00:38:38,236
Need on vaid mõned sõnad.
347
00:38:40,155 --> 00:38:40,989
Liituge minuga.
348
00:38:53,126 --> 00:38:55,462
Igavest rahu anna talle, Issand,
349
00:38:56,338 --> 00:38:58,840
ja igavene valgus paistku talle.
350
00:39:00,592 --> 00:39:04,638
Las tema
ja teiste lahkunud usklike hinged,
351
00:39:04,638 --> 00:39:05,805
läbi Jumala armu...
352
00:39:05,805 --> 00:39:07,474
Mis kurat tema näoga juhtus?
353
00:39:09,768 --> 00:39:10,769
...puhkavad rahus.
354
00:39:12,771 --> 00:39:14,189
Tundub, et keegi on teda peksnud.
355
00:39:16,900 --> 00:39:18,401
On üks vana tuletõrjeredel...
356
00:39:19,486 --> 00:39:20,904
maja põhjapoolsel küljel.
357
00:39:21,738 --> 00:39:25,784
Võin üritada sealt alla ronida,
häiret anda ja abi kutsuda.
358
00:39:25,784 --> 00:39:27,410
Pead minema läbi 82. toa.
359
00:39:27,410 --> 00:39:28,703
Pagan.
360
00:39:29,788 --> 00:39:30,789
See on elaniketa tuba, eks?
361
00:39:30,789 --> 00:39:32,874
Jah. Nagu suurem osa
sellest neetud lobudikust.
362
00:39:35,293 --> 00:39:36,294
Sul on tööriistad.
363
00:39:37,504 --> 00:39:38,880
Võime ukse läbi lõigata.
364
00:39:40,006 --> 00:39:41,132
Need on mul autos.
365
00:39:41,508 --> 00:39:42,759
Nendest vanadest ustest saab läbi
366
00:39:42,759 --> 00:39:44,469
vaid võimsate tööriistadega.
367
00:39:50,058 --> 00:39:51,685
Ma tahan, et isa koju tuleks.
368
00:39:55,313 --> 00:39:56,314
Küll ta tuleb.
369
00:39:58,483 --> 00:40:00,527
Kui telefonid jälle töötavad,
tuleb ta kohe tagasi.
370
00:40:00,527 --> 00:40:01,945
Kuidas sa tead, et ta tuleb?
371
00:40:03,905 --> 00:40:05,824
Sa ütlesid, et emaga saab kõik korda.
372
00:40:05,824 --> 00:40:07,117
Ma arvasingi seda.
373
00:40:07,909 --> 00:40:09,494
Mul on nii kahju, Kass.
374
00:40:13,999 --> 00:40:15,917
Toon oma haavlipüssi
ja laseme selle lukust lahti.
375
00:40:15,917 --> 00:40:17,627
Anna mulle hetk aega, eks?
376
00:40:18,712 --> 00:40:20,088
Mulle ei meeldi lõksus olla.
377
00:40:20,088 --> 00:40:23,174
Kõik on niigi närvis,
ilma et keegi püssi paugutaks.
378
00:41:01,922 --> 00:41:03,548
Ma ei tea, mida teha, El.
379
00:41:05,550 --> 00:41:08,553
Sina oled ju see,
kellel on alati vastused.
380
00:41:12,766 --> 00:41:15,769
Olen liialt hirmul,
et su lastelegi otsa vaadata.
381
00:41:27,113 --> 00:41:31,326
Kui hõivatud sa ka olid,
leidsid alati minu jaoks aega.
382
00:41:32,869 --> 00:41:33,870
Kõigi jaoks.
383
00:41:38,500 --> 00:41:41,253
Ma ei suuda uskuda,
et ma ei räägi sinuga enam kunagi.
384
00:41:43,547 --> 00:41:45,465
Hei, Bethy-Boo. Siin Ellie.
385
00:41:48,843 --> 00:41:50,804
Helistan, et lihtsalt tere öelda. Ja...
386
00:41:50,804 --> 00:41:51,888
Beth.
387
00:41:51,888 --> 00:41:52,973
Beth!
388
00:41:53,390 --> 00:41:54,808
Sa pead mind aitama, Beth. Sa pead.
389
00:41:55,809 --> 00:41:57,852
Ma põlen. Põlen elusalt!
390
00:42:24,045 --> 00:42:25,046
El?
391
00:42:35,015 --> 00:42:36,641
- Ema?
- Ta on elus?
392
00:42:37,893 --> 00:42:38,894
Ta on tuline.
393
00:42:50,030 --> 00:42:51,031
Ma toon jääd.
394
00:44:03,520 --> 00:44:04,521
Ema?
395
00:44:06,147 --> 00:44:07,649
Emme on nüüd koos vakladega.
396
00:45:08,376 --> 00:45:09,377
Ema, lõpeta ära!
397
00:45:16,009 --> 00:45:16,843
Lõpeta ära!
398
00:45:22,307 --> 00:45:24,017
See pole minu süü, Bridget.
399
00:45:26,645 --> 00:45:27,854
Eemale temast, Bridge!
400
00:45:28,897 --> 00:45:30,899
Mis minuga toimub, kullake?
401
00:45:31,608 --> 00:45:32,609
Ma ei tea, ema.
402
00:45:35,487 --> 00:45:36,488
Mina tean.
403
00:45:43,078 --> 00:45:44,287
Ma olen nüüd vaba.
404
00:45:46,373 --> 00:45:49,209
Vaba kõigist teist
tissi imevatest parasiitidest.
405
00:46:17,779 --> 00:46:18,780
Annan musi, siis hakkab parem.
406
00:46:44,973 --> 00:46:46,558
Kes tahab järgmisena mädaneda?
407
00:46:49,144 --> 00:46:50,145
Üki...
408
00:46:52,480 --> 00:46:53,690
kaki...
409
00:46:54,691 --> 00:46:55,525
kommi...
410
00:46:59,529 --> 00:47:00,363
Sina.
411
00:47:01,990 --> 00:47:02,991
Ellie?
412
00:47:21,384 --> 00:47:22,344
Persse!
413
00:48:11,142 --> 00:48:12,477
Tooge kapp siia!
414
00:48:19,651 --> 00:48:20,986
Minge uksest eemale!
415
00:49:04,112 --> 00:49:05,405
Palun, me vajame abi!
416
00:49:05,864 --> 00:49:06,781
Laske mind sisse!
417
00:49:58,500 --> 00:49:59,751
Halloo!
418
00:50:02,254 --> 00:50:04,130
Kas te kuulete mind?
419
00:50:14,808 --> 00:50:17,018
Kas sa ei arva, et ema näeb välja
nagu üks pilt seal raamatus?
420
00:50:21,565 --> 00:50:22,774
Vasta mulle, Danny.
421
00:50:29,197 --> 00:50:30,615
Sa ei oleks tohtinud seda varastada.
422
00:50:31,533 --> 00:50:32,576
See pole minu süü.
423
00:50:32,576 --> 00:50:33,994
On küll sinu süü!
424
00:50:34,828 --> 00:50:36,538
- Jäta mind rahule!
- Lõpeta!
425
00:50:36,538 --> 00:50:38,915
- Kuulge!
- See kõik on sinu süü!
426
00:50:39,583 --> 00:50:40,875
Hei. Hei.
427
00:50:43,712 --> 00:50:45,422
Ärge tülitsege omavahel.
428
00:50:47,924 --> 00:50:48,925
Mitte kunagi.
429
00:50:50,427 --> 00:50:52,137
Ma pean sulle midagi näitama.
430
00:51:11,114 --> 00:51:12,532
Mis see on, Danny?
431
00:51:21,917 --> 00:51:22,918
Kas on väga valus?
432
00:51:26,463 --> 00:51:27,464
Bridget?
433
00:51:31,051 --> 00:51:32,344
Mul on kõik hästi.
434
00:51:59,454 --> 00:52:01,831
Kuldkiharatega neiud
435
00:52:01,831 --> 00:52:05,377
Keerdus lokkidega
436
00:52:05,919 --> 00:52:08,797
Kussu-kussu, lapsuke
437
00:52:08,797 --> 00:52:11,758
Mitte minu lapsuke
438
00:52:29,734 --> 00:52:32,070
Emad, kes imetavad
439
00:52:32,070 --> 00:52:36,116
Kurvalt hellitades
440
00:52:36,116 --> 00:52:39,411
Kussu-kussu, lapsuke
441
00:52:39,411 --> 00:52:42,497
Mitte minu lapsuke
442
00:52:46,877 --> 00:52:47,878
Ema?
443
00:52:51,590 --> 00:52:52,424
Beth?
444
00:52:55,135 --> 00:52:56,136
Ma võtsin need ka.
445
00:52:57,345 --> 00:53:00,056
Üks õudne vaimulik
loeb siin lõike raamatust.
446
00:53:00,056 --> 00:53:01,892
See on nagu veider sünge palve.
447
00:53:03,310 --> 00:53:04,728
Ja kui ta lausus sõnad...
448
00:53:10,066 --> 00:53:11,067
Bridgetil on õigus.
449
00:53:12,027 --> 00:53:13,028
See kõik on minu süü.
450
00:53:20,577 --> 00:53:23,204
Bridget...
451
00:53:25,957 --> 00:53:28,960
Bridget...
452
00:53:50,148 --> 00:53:52,776
Ja too must nuga
453
00:53:52,776 --> 00:53:56,655
Et mu kurbust ületada
454
00:53:56,655 --> 00:54:00,116
Kussu-kussu, lapsuke
455
00:54:00,116 --> 00:54:02,911
Mitte minu lapsuke
456
00:54:06,456 --> 00:54:08,083
Seal sa oledki.
457
00:54:15,048 --> 00:54:17,050
Terekest, kullakene.
458
00:54:19,302 --> 00:54:20,929
Mis sul viga on, ema?
459
00:54:23,682 --> 00:54:27,978
Olin lihtsalt kurb minu ja su isa pärast.
460
00:54:27,978 --> 00:54:29,396
Aga ta on nüüd siin.
461
00:54:29,396 --> 00:54:31,106
Ta tuli koju, et meid näha.
462
00:54:31,565 --> 00:54:32,983
Me hakkame taas koos elama.
463
00:54:34,818 --> 00:54:36,236
Me armastame üksteist.
464
00:54:38,363 --> 00:54:39,990
Eks ole, kallis?
465
00:54:48,164 --> 00:54:49,791
Ja me armastame sind ka.
466
00:55:19,195 --> 00:55:21,406
Ava uks ja lase meid sisse, Kassie.
467
00:55:23,658 --> 00:55:26,494
Võime taas üks suur ja õnnelik pere olla.
468
00:55:28,371 --> 00:55:30,123
Sa ei näe eriti hea välja, ema.
469
00:55:33,877 --> 00:55:37,881
Üks korralik kallistus
ja musi sinult teeb kõik korda.
470
00:55:39,466 --> 00:55:40,467
Tee nüüd uks lahti.
471
00:55:41,509 --> 00:55:42,719
Ole tubli tüdruk.
472
00:55:51,102 --> 00:55:52,103
Just nii.
473
00:55:53,313 --> 00:55:54,314
Tee seda.
474
00:55:57,525 --> 00:55:59,361
Tee seda emme ja issi heaks.
475
00:56:13,792 --> 00:56:14,834
Ema!
476
00:56:30,267 --> 00:56:32,018
- Kas sul on kõik hästi?
- Palun vabandust.
477
00:56:33,478 --> 00:56:35,105
Ma arvasin, et emal on parem.
478
00:56:37,315 --> 00:56:40,527
Ava uks, nagu avad oma jalgevahe,
va haisev groupie -libu!
479
00:56:44,155 --> 00:56:48,410
Ma pole mingi groupie , igavene hull hoor!
480
00:56:54,082 --> 00:56:55,083
Beth.
481
00:56:58,253 --> 00:56:59,254
Beth.
482
00:57:02,257 --> 00:57:03,258
Minge oma tuppa.
483
00:57:21,568 --> 00:57:22,777
Kõik saab korda, Danny.
484
00:57:27,115 --> 00:57:29,534
Staffanie kaitseb meid. Eks ole?
485
00:57:36,917 --> 00:57:37,918
Jah.
486
00:58:20,627 --> 00:58:22,087
Mida sa vaatad, kullake?
487
00:58:43,358 --> 00:58:46,945
Pean need roomajad ära tapma,
kes mu kõhus on.
488
00:58:58,873 --> 00:59:01,459
Mulle ei meeldi, et mul kõhus keegi on.
489
00:59:08,341 --> 00:59:09,551
Kas sulle meeldib, tädi Beth?
490
01:00:06,816 --> 01:00:09,569
FEMINISM POLE
ROPP SÕNA
491
01:01:19,431 --> 01:01:20,432
Hei.
492
01:01:22,350 --> 01:01:23,768
Kas see on õudusunenägu?
493
01:01:26,479 --> 01:01:28,481
See on nagu õudusunenägu, Kass.
494
01:01:30,108 --> 01:01:33,862
Kas meiega juhtub ka nii
nagu Bridgeti ja emaga?
495
01:01:33,862 --> 01:01:35,947
Ma ei lase sel juhtuda.
496
01:01:36,781 --> 01:01:37,782
Ma luban sulle.
497
01:01:40,952 --> 01:01:43,163
Sinust saaks hea ema, tädi Beth.
498
01:01:46,166 --> 01:01:47,167
Arvad?
499
01:01:47,959 --> 01:01:48,960
Jah.
500
01:01:50,754 --> 01:01:52,172
Sa oskad lastele valetada.
501
01:02:21,076 --> 01:02:22,619
Arvasin, et peaksin ta kinni siduma.
502
01:02:24,746 --> 01:02:25,747
Igaks juhuks.
503
01:02:29,960 --> 01:02:31,586
Ma tahan seda plaati kuulata.
504
01:02:33,463 --> 01:02:34,464
See on liiga ohtlik.
505
01:02:35,257 --> 01:02:36,091
Need sõnad...
506
01:02:36,091 --> 01:02:41,721
Äkki on seal mingid sõnad,
mis aitavad sellele lõpu teha.
507
01:02:44,307 --> 01:02:46,393
Meil pole voolu, et plaati mängida.
508
01:02:48,853 --> 01:02:50,272
Saan selle korda ajada.
509
01:03:08,164 --> 01:03:10,834
KOLMAS
24. JAANUAR 1923
510
01:03:10,834 --> 01:03:11,835
Ma kuulasin esimest plaati
511
01:03:11,835 --> 01:03:13,587
ja teisel plaadil lausus ta need sõnad.
512
01:03:19,009 --> 01:03:20,635
Alustan siis teisest otsast.
513
01:03:26,391 --> 01:03:27,392
Igaks juhuks.
514
01:03:58,506 --> 01:04:01,593
Nüüd on möödas kaks ööd sellest,
kui raamatust valjult lugesin.
515
01:04:02,928 --> 01:04:05,722
Minu soov teispoolsust mõista
ja sellega suhelda
516
01:04:05,722 --> 01:04:07,641
ei saanud rohkem ekslik olla.
517
01:04:08,934 --> 01:04:12,604
Teen selle viimase salvestuse
hoiatuseks järgmisele inimesele,
518
01:04:12,604 --> 01:04:14,981
kes selle õela raamatu
lehekülgedega kokku puutub.
519
01:04:17,108 --> 01:04:19,361
"Naturum Demontot" ei saa hävitada.
520
01:04:20,862 --> 01:04:24,366
Kui selle leiate,
matke see sügavale meie salakambrisse...
521
01:04:25,367 --> 01:04:28,703
sest sõnad, mis ma laususin,
on vallandanud deemonliku olendi,
522
01:04:28,703 --> 01:04:30,455
kelle sarnast ei ole
süngeimas õudusunenäos.
523
01:04:33,333 --> 01:04:35,377
Kas Bridget tuleb tagasi nagu ema?
524
01:04:39,130 --> 01:04:40,131
Ma ei tea, Kass.
525
01:04:43,426 --> 01:04:47,931
Deemon läks kõigepealt Cortezi sisse
ning mädandas ta seest väljapoole.
526
01:04:55,480 --> 01:04:59,526
Üritasime meie Issanda sõnade jõuga
seda paha olendit välja ajada,
527
01:04:59,526 --> 01:05:03,446
aga ta mõnitas meie palveid
ja võttis Shanahani enda kontrolli alla.
528
01:05:06,575 --> 01:05:09,035
Teised preestrid tulid meile appi,
529
01:05:09,035 --> 01:05:12,956
aga seestumus levis
nende hulgas kiirelt ilma mingi loogikata.
530
01:05:27,304 --> 01:05:30,432
Seda kurjust ei juhata inimese reeglid.
531
01:05:31,182 --> 01:05:37,105
Ei, see naudib õuduse loomist
läbi täieliku kaose.
532
01:05:42,444 --> 01:05:44,195
Soovides meeleheitlikult
seda needust lõpetada,
533
01:05:44,988 --> 01:05:47,616
üritasin tappa neid,
kes olid kunagi mu vennad.
534
01:05:48,825 --> 01:05:51,536
Juhatasin nad puukuuri
ja panin sellele tule otsa.
535
01:05:52,662 --> 01:05:56,499
Aga nad tantsisid selle leekides
ja nautisid selle põlemist.
536
01:06:22,234 --> 01:06:25,237
Hr Fonda kass poeb vahel sinna peitu.
537
01:06:27,030 --> 01:06:28,240
Ma arvan, et see pole kass.
538
01:06:30,158 --> 01:06:33,954
Ma matsin nende vingerdavad,
sülge pritsivad laibad pühitsetud mulda.
539
01:06:36,289 --> 01:06:39,793
Ent nad tõusid taas üles,
mädanenult ja raevunult.
540
01:06:47,592 --> 01:06:48,593
Ettevaatust, Danny.
541
01:07:35,015 --> 01:07:36,641
Varjudes ööseks keldrisse...
542
01:07:37,767 --> 01:07:39,519
taipasin, et mul on jäänud
vaid üks võimalus.
543
01:07:41,479 --> 01:07:44,190
Täielik kehade tükeldamine.
544
01:08:04,252 --> 01:08:07,047
Ma ütlesin, et oleksid pidanud
raamatu tagasi panema, Danny.
545
01:08:23,438 --> 01:08:26,066
Ma raiusin ja hakkisin
546
01:08:26,650 --> 01:08:30,654
ja see oli täiesti asjata.
547
01:08:33,990 --> 01:08:36,993
Kuulen neid praegugi ukse tagant,
nad anuvad mind.
548
01:08:38,411 --> 01:08:41,289
On vaid aja küsimus,
kui minagi seestun.
549
01:08:42,624 --> 01:08:45,627
Seda deemonlikku jõudu
ei suuda miski peatada.
550
01:08:46,545 --> 01:08:49,047
Isegi selle
viimased riismed ei jäta teid rahule.
551
01:08:50,507 --> 01:08:51,508
Te peate põgenema.
552
01:08:52,008 --> 01:08:54,261
- Kõik, mida saate teha...
- On põgeneda!
553
01:09:04,437 --> 01:09:08,732
See õudus ei lõpe enne,
kui süütus on hävitatud.
554
01:09:10,235 --> 01:09:11,361
Kuni kurjus...
555
01:09:12,152 --> 01:09:13,362
on su nimeks.
556
01:09:35,509 --> 01:09:36,511
Danny...
557
01:09:40,598 --> 01:09:41,600
Vabandust, Kass.
558
01:09:50,734 --> 01:09:53,277
Ma neelan su hinge alla.
559
01:10:13,757 --> 01:10:14,883
Kaks hinge?
560
01:10:20,388 --> 01:10:21,681
Palun. El...
561
01:10:22,349 --> 01:10:25,435
Ellie ootab sind
ja su sündimata sohilast põrgus.
562
01:10:26,561 --> 01:10:27,562
Ei.
563
01:10:33,860 --> 01:10:34,861
Tädi Beth!
564
01:10:57,342 --> 01:10:58,426
Kas said viga?
565
01:11:03,014 --> 01:11:04,140
Kas sa saad emaks?
566
01:11:13,400 --> 01:11:14,234
Jah.
567
01:11:17,946 --> 01:11:19,364
Ja ma aitan meid siit välja.
568
01:11:21,116 --> 01:11:21,950
Kuidas?
569
01:11:55,567 --> 01:11:56,776
Tuletõrjeredel. Läki.
570
01:12:05,702 --> 01:12:07,412
Ära vaata sinna taha.
571
01:13:14,813 --> 01:13:16,398
Tagasi! Kata kõrvad kinni.
572
01:13:21,570 --> 01:13:22,487
Bethy-Boo!
573
01:13:39,588 --> 01:13:42,340
Ta üritab sinult su ema ära võtta, Kassie.
574
01:13:44,342 --> 01:13:46,344
Ma tean, et sa pole enam mu ema.
575
01:13:52,726 --> 01:13:53,894
Ära võta mind neilt ära.
576
01:13:56,146 --> 01:13:59,482
Sa ei tea, mida tähendab
siia maailma lapse toomine, Beth.
577
01:14:05,864 --> 01:14:08,617
See on minu relv, sa varganäost libu.
578
01:14:15,498 --> 01:14:16,333
Tädi Beth!
579
01:14:17,334 --> 01:14:18,335
Tädi Beth!
580
01:14:40,649 --> 01:14:43,068
Kõik siin surevad koidikuks, Beth.
581
01:14:45,028 --> 01:14:45,862
Jookse!
582
01:14:46,780 --> 01:14:48,323
Koidikuks surnud!
583
01:14:49,241 --> 01:14:50,992
Koidikuks surnud!
584
01:14:52,285 --> 01:14:53,703
- Koidikuks surnud!
- Koidikuks surnud!
585
01:14:55,205 --> 01:14:56,331
Koidikuks surnud!
586
01:14:57,916 --> 01:14:59,125
Koidikuks surnud!
587
01:14:59,960 --> 01:15:01,253
Koidikuks surnud!
588
01:15:02,295 --> 01:15:03,421
Koidikuks surnud!
589
01:15:05,173 --> 01:15:06,299
Koidikuks surnud!
590
01:15:08,093 --> 01:15:09,594
Koidikuks surnud!
591
01:15:10,637 --> 01:15:12,097
Koidikuks surnud!
592
01:15:17,477 --> 01:15:18,311
Anna.
593
01:16:27,714 --> 01:16:29,299
Väljapääsu pole!
594
01:16:30,050 --> 01:16:32,135
Väljapääsu pole!
595
01:16:32,928 --> 01:16:34,721
Väljapääsu pole!
596
01:16:45,315 --> 01:16:46,650
- Tädi Beth!
- Tule siia!
597
01:17:00,747 --> 01:17:01,581
Ei!
598
01:17:10,006 --> 01:17:13,426
MAKSIMAALNE KOORMUS 6 INIMEST
VÕI 400 KG
599
01:18:00,432 --> 01:18:02,642
Kassie. Kassie.
600
01:18:04,394 --> 01:18:06,855
Kassie. Kassie. Kassie.
601
01:18:13,653 --> 01:18:14,905
Kas ma olen surnud?
602
01:18:29,794 --> 01:18:35,091
MONDE KORTERID
603
01:18:35,091 --> 01:18:36,676
Tule nüüd. Roni sisse.
604
01:18:59,866 --> 01:19:01,117
Kass, kus pult on?
605
01:19:10,502 --> 01:19:11,503
Tööta nüüd!
606
01:19:32,691 --> 01:19:33,525
See tuleb.
607
01:21:28,390 --> 01:21:29,224
Poe alt läbi!
608
01:21:40,068 --> 01:21:41,069
Kassie!
609
01:21:45,782 --> 01:21:48,368
FONDA PUUKOOL
610
01:22:17,355 --> 01:22:19,774
Tahan vaid su väikest pead, tüdrukuke.
611
01:22:41,630 --> 01:22:42,631
Tule ja võta.
612
01:24:08,174 --> 01:24:10,176
Lülita see sisse, Kass!
613
01:25:03,855 --> 01:25:04,856
Palun sind.
614
01:25:06,107 --> 01:25:07,400
Aita mind, Bethy-Boo.
615
01:25:09,819 --> 01:25:12,447
Ainult mu õde võib mind nii kutsuda.
616
01:25:47,941 --> 01:25:50,026
Näed tõesti ema moodi välja.
617
01:25:52,737 --> 01:25:55,740
Ja sa põrud rämedalt, just nagu temagi.
618
01:25:56,533 --> 01:25:58,660
Sa haisev, jube groupie -libu!
619
01:28:22,470 --> 01:28:24,472
{\an8}VÄLJAPÄÄS
LÜKKA AVAMISEKS LATTI
620
01:28:32,147 --> 01:28:34,524
Mobiililevi taastus alles viie minuti eest
621
01:28:34,524 --> 01:28:38,570
ja äike hoidis mind ärkvel,
ma ei saanud üldse magada.
622
01:28:38,570 --> 01:28:41,156
Kui mu varahommikune hala kõrvale jätta,
623
01:28:41,156 --> 01:28:44,242
siis ootab meid siiski ees
võrratu nädalavahetus järve ääres.
624
01:28:44,910 --> 01:28:46,661
Calebi isa suvila on nii vinge
625
01:28:46,661 --> 01:28:49,205
ja ta sõbrad meeldivad sulle kindlasti.
626
01:28:51,291 --> 01:28:53,418
Üks neist peaks sulle ideaalselt sobima.
627
01:28:53,418 --> 01:28:55,503
Ma ei tahaks tujurikkuja olla,
628
01:28:55,503 --> 01:28:57,797
aga ma otsustasin, et ma pigem jätan
629
01:28:57,797 --> 01:29:00,217
seekord selle väljasõidu ära.
630
01:29:00,217 --> 01:29:01,134
Ei lähe läbi.
631
01:29:01,134 --> 01:29:02,719
Võtan su veerand tunni pärast peale.
632
01:29:02,719 --> 01:29:03,637
Tšau!
633
01:36:16,403 --> 01:36:18,405
Subtiitrid tõlkinud Teet Raudsepp