1 00:01:07,777 --> 00:01:08,904 Mida paganat, Caleb? 2 00:01:08,904 --> 00:01:10,947 Oota, kuni näed, mida filmile sain. 3 00:01:10,947 --> 00:01:13,158 Sul oli junn ikka korralikult jahe. 4 00:01:13,158 --> 00:01:15,035 Oleksid võinud mul pea otsast võtta. 5 00:01:15,035 --> 00:01:17,704 Nende propelleritega poleks see just puhas töö olnud. 6 00:01:17,704 --> 00:01:19,998 Need oleks vaid su näo korralikult segi keeranud. 7 00:01:28,798 --> 00:01:31,301 Kas sa ei peaks minema vaatama, kas Jessica tunneb end paremini? 8 00:01:31,301 --> 00:01:33,303 Tal on kõik hästi. Andsin talle rahustit, 9 00:01:33,303 --> 00:01:36,306 et ta saaks oma jamad välja magada. 10 00:01:36,306 --> 00:01:38,391 Ta on tõeline nuhtlus. 11 00:02:04,417 --> 00:02:05,418 Jessica? 12 00:02:23,186 --> 00:02:24,187 Hei. 13 00:02:24,646 --> 00:02:26,147 Kuidas end tunned, kullake? 14 00:02:30,443 --> 00:02:34,072 Kuna su teised sõbrad ei ilmunudki välja, 15 00:02:34,823 --> 00:02:38,076 siis kas ma võin su autoga siit vehkat teha, 16 00:02:38,076 --> 00:02:39,578 et mitte su viimase peikaga lõksus olla? 17 00:02:44,749 --> 00:02:45,750 Vahva vestlus. 18 00:02:55,343 --> 00:02:56,761 Ärka heaga poole tunni jooksul üles, 19 00:02:56,761 --> 00:03:01,933 muidu pean selle ajudeta juhmaka ära uputama. 20 00:03:05,812 --> 00:03:08,815 {\an8}EMILY BRONTË "VIHURIMÄE" 21 00:03:20,744 --> 00:03:24,623 "LASE MIND SISSE, LASE SISSE!" 22 00:03:31,254 --> 00:03:34,466 "Mu õudusunenäo kõikemattev jubedus laskus üle minu. 23 00:03:35,759 --> 00:03:38,845 Üritasin oma kätt tagasi tõmmata, ent kellegi käsi haaras sellest kinni 24 00:03:39,512 --> 00:03:42,265 ja ülimalt melanhoolne hääl halises... 25 00:03:42,891 --> 00:03:44,059 "Lase mind sisse. 26 00:03:44,059 --> 00:03:45,310 Lase sisse." 27 00:03:47,062 --> 00:03:50,774 Kui ta rääkis, märkasin ma ähmaselt 28 00:03:51,191 --> 00:03:53,193 lapse nägu aknast sisse vaatamas. 29 00:03:55,737 --> 00:03:58,156 Kuna olendi lahti raputamine näis võimatuna, 30 00:03:58,949 --> 00:04:01,326 sikutasin ma ta randme katkise aknaklaasi suunas..." 31 00:04:01,326 --> 00:04:02,244 Jess? 32 00:04:02,244 --> 00:04:05,497 -"...ja hõõrusin seda edasi-tagasi..." - Palun vaiki. 33 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 "...kuni alla voolav veri voodiriided märjaks tegi. 34 00:04:09,000 --> 00:04:11,795 Ent ta halises endiselt: "Lase mind sisse!"" 35 00:04:11,795 --> 00:04:13,088 Jessica! 36 00:04:37,988 --> 00:04:40,073 Persse, persse, persse! 37 00:04:43,994 --> 00:04:46,705 Ei, Jess. Jess? Jess? 38 00:05:06,391 --> 00:05:08,018 Kes nüüd ajudeta juhmakas on? 39 00:05:20,530 --> 00:05:21,531 Caleb. 40 00:05:21,531 --> 00:05:22,616 Mida perset? 41 00:05:25,243 --> 00:05:26,077 Oh, mu jumal. 42 00:05:26,077 --> 00:05:27,329 Mis pagan sinuga juhtus? 43 00:05:31,124 --> 00:05:31,958 Jess? 44 00:05:35,503 --> 00:05:36,504 Jessica? 45 00:05:48,642 --> 00:05:49,643 Mida perset? 46 00:05:49,643 --> 00:05:50,560 Mida? 47 00:05:50,560 --> 00:05:52,145 Ei, ei, ei... 48 00:05:53,313 --> 00:05:54,314 Caleb! 49 00:05:56,024 --> 00:05:57,025 Ei... 50 00:06:01,321 --> 00:06:02,322 Ei, Caleb! 51 00:06:04,574 --> 00:06:05,408 Caleb! 52 00:06:41,653 --> 00:06:44,823 {\an8}ÜKS PÄEV VAREM 53 00:06:52,831 --> 00:06:54,583 RASEDUSTEST 54 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Beth! 55 00:07:12,267 --> 00:07:13,268 Beth, kas oled seal? 56 00:07:15,520 --> 00:07:17,856 Oota viis minutit, eks? 57 00:07:17,856 --> 00:07:19,524 Brandon on ära pööranud. 58 00:07:19,524 --> 00:07:21,109 Ta ei leia seda kitarri, 59 00:07:21,109 --> 00:07:23,028 mille eile käesurumisega võitis. 60 00:07:23,904 --> 00:07:25,655 See on juba häälestatud ja ootab lava vasakul küljel, 61 00:07:25,655 --> 00:07:28,325 nagu sulle pool tundi tagasi ütlesin. 62 00:07:29,784 --> 00:07:31,036 Kas sul on kõik hästi? 63 00:07:32,329 --> 00:07:33,330 Jah. 64 00:07:34,122 --> 00:07:35,540 Mine oma kohale. 65 00:07:36,541 --> 00:07:37,959 Olen enne eesriide avanemist kohal. 66 00:07:38,710 --> 00:07:39,961 Just nii, boss. 67 00:08:48,154 --> 00:08:49,447 Ega sa mu lemmik T-särki näinud pole? 68 00:08:49,447 --> 00:08:51,366 Vajan seda homseks tööpüha meeleavalduseks. 69 00:08:52,993 --> 00:08:54,828 ELLIE'S INK TÄTOVEERINGUD 70 00:08:55,203 --> 00:08:56,204 Ema? 71 00:08:56,830 --> 00:08:58,832 Sa ei lähe üksi kuhugi meelt avaldama. 72 00:08:59,291 --> 00:09:02,210 Sophie ise viib meid kohale. Rääkisin juba kümme korda. 73 00:09:02,210 --> 00:09:03,295 Mäletad? 74 00:09:03,295 --> 00:09:05,255 Kas sa vannitoa pesukorvi vaatasid? 75 00:09:09,342 --> 00:09:11,136 Las Danny keerab muusika vaiksemaks. 76 00:09:11,136 --> 00:09:13,013 Ema käsib sul muusika vaiksemaks keerata! 77 00:09:13,013 --> 00:09:14,723 Seda oleksin võinud ka ise teha! 78 00:09:33,825 --> 00:09:36,453 Kassie, loodan, et sa mu kääridega ei mängi. 79 00:09:39,080 --> 00:09:40,040 Need pole minu käes, ema! 80 00:09:40,040 --> 00:09:43,335 {\an8}KODU, ARMAS KODU 81 00:09:44,002 --> 00:09:45,003 See on must. 82 00:09:45,003 --> 00:09:47,047 Pane see pesukorvi, pesen pärast ära. 83 00:09:47,047 --> 00:09:49,049 Sa unustad ära, nagu alati. 84 00:09:49,049 --> 00:09:51,051 Sa tead ise, kus pesumasin on. 85 00:09:58,600 --> 00:10:00,393 Tšau, Bridget. Ema on öövahetuses 86 00:10:00,393 --> 00:10:02,270 ja me vaatame järjest kõiki Freddy filme. 87 00:10:02,646 --> 00:10:05,273 - Isegi viletsaid. - Neid polegi. 88 00:10:06,566 --> 00:10:08,735 Äkki tuled ka ja... 89 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 Unista edasi. 90 00:10:23,458 --> 00:10:25,126 Su peikad on veidrikud. 91 00:10:25,627 --> 00:10:26,836 Sa ise oled veidrik. 92 00:10:30,674 --> 00:10:31,675 Kassie! 93 00:10:47,774 --> 00:10:49,317 Kas täna on palju rahvast, Dan? 94 00:10:51,319 --> 00:10:53,321 - Kao välja, Bridge! - Ma läheks, aga... 95 00:10:53,947 --> 00:10:54,948 Lase mind sisse! 96 00:11:06,543 --> 00:11:08,169 Avage keegi, palun! 97 00:11:10,881 --> 00:11:12,507 Olgu, olgu! 98 00:11:28,773 --> 00:11:29,608 Auh! 99 00:11:33,278 --> 00:11:34,154 Beth. 100 00:11:34,154 --> 00:11:35,447 Ah sa libu. 101 00:11:36,364 --> 00:11:37,365 Üllatus, õeke. 102 00:11:39,993 --> 00:11:41,411 Millal sa linna jõudsid? 103 00:11:41,745 --> 00:11:44,581 Sõitsin Uberiga lennujaamast otse siia. 104 00:11:49,294 --> 00:11:51,504 Kas magasid? Näed ema moodi välja. 105 00:11:52,422 --> 00:11:54,424 See on parem, kui tampooni moodi olla. 106 00:11:55,967 --> 00:11:58,220 Alumine uksekell on täiega vussis. 107 00:11:58,220 --> 00:11:59,763 Pääsesin tänavalt otse sisse. 108 00:12:00,388 --> 00:12:01,640 Kogu see hoone on vussis. 109 00:12:01,640 --> 00:12:03,141 See lammutatakse kuu aja pärast. 110 00:12:03,767 --> 00:12:04,768 Sa teed nalja. 111 00:12:05,185 --> 00:12:06,645 Ei, me kolime välja. 112 00:12:06,645 --> 00:12:08,146 Kas olete uue koha leidnud? 113 00:12:09,898 --> 00:12:10,899 Veel mitte. 114 00:12:11,733 --> 00:12:14,736 Pagan, El. Olete siin Jayga ju terve igaviku elanud. 115 00:12:16,446 --> 00:12:17,530 Kas Bangkok oli vahva? 116 00:12:17,530 --> 00:12:20,742 Pöörane. Hullunud, pealetükkivad fännid. 117 00:12:20,742 --> 00:12:21,952 Kas maoverd jõid? 118 00:12:21,952 --> 00:12:23,453 Hei, see on kultuuriliselt tahumatu. 119 00:12:24,329 --> 00:12:25,789 Aga grillitud ahviaju maitsesid? 120 00:12:25,789 --> 00:12:27,749 Jajah, see on palju parem, Dan. 121 00:12:27,749 --> 00:12:29,042 Kes su sõber on, Kass? 122 00:12:29,501 --> 00:12:30,627 Ta nimi on Staffanie. 123 00:12:32,003 --> 00:12:33,004 Tere, Staffanie. 124 00:12:33,588 --> 00:12:35,590 Mis tal viga on? 125 00:12:35,882 --> 00:12:39,427 Danny rääkis mulle, et kui siin majas pank oli, 126 00:12:39,427 --> 00:12:41,805 jäi üks teller varastamisega vahele ja poos ennast üles, 127 00:12:41,805 --> 00:12:43,598 ning kui jalutada siin ringi, mündid taskus, 128 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 kuuleb telleri vaim kõlinat. 129 00:12:46,142 --> 00:12:48,562 Ta hirmutab teid siis surnuks, et kõik teie raha ära võtta. 130 00:12:49,980 --> 00:12:50,981 See on tõsi. 131 00:12:51,523 --> 00:12:55,277 Kui ta mind käsile võtab, hirmutab Staffanie ta enne surnuks. 132 00:12:56,861 --> 00:12:58,238 Kummitusi pole olemas. 133 00:12:58,238 --> 00:12:59,281 Kas sina oled mõnda näinud? 134 00:13:00,282 --> 00:13:02,284 Kust sa siis tead, et neid pole olemas? 135 00:13:02,284 --> 00:13:03,368 Sest... 136 00:13:04,327 --> 00:13:07,080 ma usun ainult seda, mida ma näen. 137 00:13:07,539 --> 00:13:08,540 Kas see on mulle? 138 00:13:08,999 --> 00:13:12,419 See on ainult vingetele rokitibidele. 139 00:13:13,461 --> 00:13:15,463 Vaata, ema. Ma olen vinge. 140 00:13:17,090 --> 00:13:19,509 Palun ära tõmba teda enda groupie 'de maailma. 141 00:13:19,968 --> 00:13:21,136 Mis on groupie ? 142 00:13:21,136 --> 00:13:22,762 Sinu ema lemmikhüüdnimi minu jaoks, 143 00:13:22,762 --> 00:13:25,473 kuigi ta teab, et ma olen kitarrihäälestaja. 144 00:13:25,473 --> 00:13:26,558 Kui sa nii ütled. 145 00:13:26,850 --> 00:13:28,768 Hei, käitu kenasti, muidu sa ei saa kingitust. 146 00:13:29,311 --> 00:13:33,565 Kui juba jutuks tuli, siis vaata, mis ma su issile tõin. 147 00:13:33,565 --> 00:13:38,486 {\an8}LAISA MEHE ÕLLEKANN 148 00:13:43,575 --> 00:13:44,784 Mis lahti on, El? 149 00:13:46,578 --> 00:13:49,414 Danny, võta mu auto ja too koos õdedega pitsat. 150 00:13:50,624 --> 00:13:51,625 Hästi, ema. 151 00:13:54,794 --> 00:13:56,796 Mulle ei mahu see lihtsalt pähe. 152 00:13:57,672 --> 00:13:59,090 Kas ta kohtus kellegi teisega? 153 00:13:59,633 --> 00:14:00,467 Ei. 154 00:14:00,467 --> 00:14:03,845 Ta arvab, et alimentide maksmine tähendab isarolliga eemalt tegelemist. 155 00:14:07,974 --> 00:14:08,975 Miks sa mulle ei öelnud, El? 156 00:14:10,018 --> 00:14:13,438 Oleksin kohe siia lennanud, et sulle toeks olla. 157 00:14:16,149 --> 00:14:17,150 Ma helistasin sulle. 158 00:14:18,485 --> 00:14:19,486 Kaks korda. 159 00:14:20,445 --> 00:14:22,197 Esimest korda, kui ta ütles, et lahkub. 160 00:14:22,197 --> 00:14:23,698 Teist korda õhtul, kui ta välja kolis. 161 00:14:25,784 --> 00:14:27,619 See oli kaks ja pool kuud tagasi, Beth. 162 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 Palun vabandust. 163 00:14:38,171 --> 00:14:40,215 Ma olen turneede ajal väga hõivatud, 164 00:14:40,215 --> 00:14:41,925 ning ma üritan hetkel peatehnikuks saada. 165 00:14:41,925 --> 00:14:44,844 Oleksin oma tiimis esimene naine, kel see õnnestub, seega... 166 00:14:47,347 --> 00:14:50,642 Palun, Ellie, peame seda põhjalikult arutama. 167 00:14:52,686 --> 00:14:53,687 El... 168 00:14:53,687 --> 00:14:55,981 Võid täna öösel diivanil magada, 169 00:14:55,981 --> 00:14:58,275 aga ma pean kolimiseks asju pakkima. 170 00:15:29,222 --> 00:15:30,599 Tšau, Bethy-Boo. 171 00:15:30,599 --> 00:15:31,683 Ellie siin. 172 00:15:31,683 --> 00:15:34,978 Helistasin lihtsalt, et tere öelda. 173 00:15:34,978 --> 00:15:38,481 Ning me Jayga... 174 00:15:40,734 --> 00:15:41,735 Kas tead mis... 175 00:15:42,903 --> 00:15:43,904 Ma ei süüdista sind. 176 00:15:44,946 --> 00:15:46,573 Vihkan ka ise enda häält. 177 00:15:59,002 --> 00:16:00,420 Mis sinuga toimub, Beth? 178 00:16:04,925 --> 00:16:06,718 Keerasin taas käki kokku, nagu alati. 179 00:16:08,553 --> 00:16:11,556 Pead aitama mul seda lahendada. 180 00:16:12,390 --> 00:16:13,225 Jälle. 181 00:16:14,351 --> 00:16:15,185 Mis juhtus? 182 00:16:22,317 --> 00:16:24,986 {\an8}TŠAU, EMPS OLED TÕELISELT ÄGE! 183 00:16:27,656 --> 00:16:28,698 Eluga, Bridge. 184 00:16:28,698 --> 00:16:29,783 Kas tahad ise kanda? 185 00:16:30,283 --> 00:16:31,159 Kas tahad juhiluba saada? 186 00:16:33,912 --> 00:16:35,080 Tule, Kass. 187 00:16:47,342 --> 00:16:48,176 Maavärin! 188 00:16:57,978 --> 00:16:58,979 Läki! 189 00:17:01,439 --> 00:17:02,274 Lähme! 190 00:17:07,027 --> 00:17:07,862 Püsige maas! 191 00:17:15,120 --> 00:17:17,622 FONDA PUUKOOL 192 00:17:23,378 --> 00:17:24,379 Persse. 193 00:17:24,880 --> 00:17:25,881 See oli jõhker. 194 00:17:26,548 --> 00:17:28,382 Ma vist lasksin püksid täis. 195 00:17:29,634 --> 00:17:30,635 Kas see on soe? 196 00:17:33,972 --> 00:17:34,973 See on ilmselt vaid limonaad. 197 00:17:36,433 --> 00:17:37,434 Hästi, läki nüüd. 198 00:17:48,111 --> 00:17:50,739 HENRIETTA'S PIZZERIA TULGE JA VÕTKE! 199 00:17:54,659 --> 00:17:56,411 Oh sa perse. Tule vaata, Bridget. 200 00:17:57,537 --> 00:17:58,371 Mis seal on? 201 00:17:59,748 --> 00:18:00,582 Siin on auk. 202 00:18:10,717 --> 00:18:12,719 Ettevaatust, Dan. Võib tulla järeltõukeid. 203 00:18:24,189 --> 00:18:25,398 See on vana panga varakamber! 204 00:18:28,360 --> 00:18:29,778 Ära mine, Danny! 205 00:19:00,433 --> 00:19:01,268 Dan? 206 00:19:09,776 --> 00:19:11,027 Tule, Danny. Lähme! 207 00:19:11,486 --> 00:19:12,487 Oodake! 208 00:19:35,760 --> 00:19:37,178 KOLM 24. JAANUAR 1923 209 00:19:49,900 --> 00:19:50,901 Danny! 210 00:19:51,526 --> 00:19:52,944 Rahune nüüd, Bridge! 211 00:20:12,714 --> 00:20:14,549 Danny, kas sul on kõik korras? 212 00:20:14,549 --> 00:20:15,842 Jah. 213 00:20:41,117 --> 00:20:44,579 PÜHA BENEDICTUS KAITSE MEID 214 00:21:24,744 --> 00:21:25,579 Kas on midagi? 215 00:21:25,579 --> 00:21:27,080 Võrk on täiesti maas. 216 00:21:28,582 --> 00:21:29,791 Neil on kindlasti kõik hästi, El. 217 00:21:35,130 --> 00:21:35,964 Hei. 218 00:21:36,381 --> 00:21:38,300 Kas kõik on terved? Keegi viga ei saanud? 219 00:21:38,967 --> 00:21:39,801 Tšau, Gabe. 220 00:21:39,801 --> 00:21:42,178 Lapsed läksid pitsat tooma ja ma ei saa neid telefoni kaudu kätte. 221 00:21:42,178 --> 00:21:43,680 Kas võin su autoga neid otsima minna? 222 00:21:43,680 --> 00:21:45,515 - Sõidan sinuga ise. - Aitäh. 223 00:21:45,515 --> 00:21:46,600 Toon võtmed. 224 00:21:55,400 --> 00:21:57,193 - Kes sina oled? - Beth. 225 00:21:58,570 --> 00:21:59,571 Ellie õde. 226 00:22:00,614 --> 00:22:03,033 Õige jah, see groupie . 227 00:22:04,951 --> 00:22:05,785 Las ma küsin sult midagi. 228 00:22:07,621 --> 00:22:08,705 Kas sa kuuled teda seal üleval? 229 00:22:08,705 --> 00:22:10,624 - Mida? - Maavärin. 230 00:22:11,625 --> 00:22:13,043 Ta põgenes selle eest ventilatsioonišahti. 231 00:22:15,670 --> 00:22:17,088 Hei, kiisu, kiisu, kiisu! 232 00:22:19,507 --> 00:22:20,425 Läki. 233 00:22:23,386 --> 00:22:24,387 Kas need on nemad? 234 00:22:26,806 --> 00:22:27,807 Oli tore kohtuda. 235 00:22:30,477 --> 00:22:33,104 Pärast maavärinat ei tohi kunagi lifti kasutada. 236 00:22:34,231 --> 00:22:35,857 Bridget pillas pitsa maha. 237 00:22:37,567 --> 00:22:40,779 Kullake. Olete mulle palju kallimad kui pitsa. 238 00:22:49,704 --> 00:22:51,790 5,5-magnituudine maavärin 239 00:22:51,790 --> 00:22:55,043 tabas vähem kui tunni eest piirkonda Puente Hillsi murrangujoonest põhjas. 240 00:22:55,043 --> 00:22:58,255 Selle mõju oli tunda Los Angelese kesklinnas ja kõikjal La Habrast kuni... 241 00:23:22,112 --> 00:23:23,655 Kas see võib midagi väärt olla? 242 00:23:24,990 --> 00:23:27,576 Emal kuluks hetkel lisaraha ära, kas sa ei arva nii? 243 00:23:28,034 --> 00:23:30,370 Ma ei usu, et ema tahab raha millegi eest, mille varastasid. 244 00:23:30,370 --> 00:23:31,454 Ma ei varastanud seda. 245 00:23:32,247 --> 00:23:34,249 Ilmselt on see seal varakambris igavesti olnud. 246 00:23:34,249 --> 00:23:37,335 Jah, ja sellised veidrad asjad pannakse luku taha põhjusega. 247 00:23:42,340 --> 00:23:43,341 Jäta see rahule, Dan. 248 00:23:45,969 --> 00:23:46,970 Pagan! 249 00:23:47,762 --> 00:23:48,763 Las ma vaatan. 250 00:23:49,556 --> 00:23:50,390 See on vaid kriimustus. 251 00:23:59,482 --> 00:24:00,400 Dan... 252 00:24:26,885 --> 00:24:27,719 Palun sulge see, Danny. 253 00:24:45,195 --> 00:24:47,989 See ei meeldi mulle, Dan. Pead selle kohe tagasi panema. 254 00:24:49,157 --> 00:24:51,576 Ema ei lase meist kedagi enam täna välja. 255 00:24:52,118 --> 00:24:53,036 Siis kohe hommikul. 256 00:24:54,412 --> 00:24:55,413 Kas lubad mulle? 257 00:25:09,594 --> 00:25:10,804 Kas lähed süvasukelduma? 258 00:25:11,846 --> 00:25:13,848 Pean enne vetteminekut vee alla nägema. 259 00:25:14,599 --> 00:25:17,352 Olen varem rannas meduusi käest kõrvetada saanud. 260 00:25:17,602 --> 00:25:19,229 Mulle ei meeldi sukelduda. 261 00:25:20,188 --> 00:25:23,817 Ma ei usu, et vannis veidraid mereelukaid on. 262 00:25:35,078 --> 00:25:37,581 Issand jumal! 263 00:25:38,206 --> 00:25:39,416 See on... 264 00:25:55,140 --> 00:25:56,141 Kas sul on kõik hästi? 265 00:25:57,392 --> 00:25:58,393 Jah, kullake. 266 00:26:02,480 --> 00:26:04,482 Ka mulle ei meeldi, kui mu kõht valutab. 267 00:26:23,084 --> 00:26:25,003 ÜKS 13. NOVEMBER 1923 268 00:26:25,003 --> 00:26:26,379 MÄNGI 269 00:27:01,081 --> 00:27:03,291 Tere päevast, kaasvaimulikud. 270 00:27:03,291 --> 00:27:05,335 Ma olen isa Marcus Littleton, 271 00:27:05,335 --> 00:27:08,547 Saint Patricku katedraali raamatukoguhoidja. 272 00:27:08,547 --> 00:27:11,633 Tervitan teid kõiki täna siin inglite linnas. 273 00:27:13,176 --> 00:27:15,053 Olete kutsutud siia, 274 00:27:15,053 --> 00:27:18,306 et olla tunnistajaks ühe haruldase eseme esitlusele, 275 00:27:18,306 --> 00:27:21,101 mille leidsid meie välismisjonärid. 276 00:27:21,560 --> 00:27:22,644 Tahan teile esitleda eset, 277 00:27:22,644 --> 00:27:26,982 mis on minu arvates üks kolmest kuulsast köitest 278 00:27:26,982 --> 00:27:28,942 teosest "Naturum Demonto", 279 00:27:29,234 --> 00:27:31,236 "Surnute raamat". 280 00:27:33,905 --> 00:27:35,907 Minu senised katsed on näidanud, 281 00:27:35,907 --> 00:27:39,494 et see on köidetud pargitud inimnahaga 282 00:27:39,494 --> 00:27:42,414 ning selle tekst ja gravüürid on paberile kantud verega. 283 00:27:42,414 --> 00:27:43,665 See on ketserlik! 284 00:27:43,665 --> 00:27:45,834 Täna otsin kiriku heakskiitu, 285 00:27:45,834 --> 00:27:49,880 et tõlkida spirituaalseid müsteeriume, mida need lehed kindlasti sisaldavad. 286 00:27:50,213 --> 00:27:51,214 Hävita see! 287 00:27:51,673 --> 00:27:53,425 Seda kutsutakse "Surnute raamatuks" põhjusega. 288 00:27:53,425 --> 00:27:56,469 Ma tahan seda raamatut uurida inimkonna hüvanguks! 289 00:28:05,437 --> 00:28:07,439 KAKS 24. JAANUAR 1923 290 00:28:15,530 --> 00:28:18,325 Meie kirikuvanemate keelust hoolimata 291 00:28:18,325 --> 00:28:23,622 oleme mina, kanoonik Damien Shanahan ja isa Hugo Cortez 292 00:28:23,622 --> 00:28:25,707 koos salaja tõlkinud 293 00:28:25,707 --> 00:28:29,211 "Surnute raamatu" mahukaid tekste ja märke. 294 00:28:30,170 --> 00:28:32,797 Need leheküljed sisaldavad iidseid rituaale ja loitse... 295 00:28:34,007 --> 00:28:35,091 mille tsiteerimine 296 00:28:35,091 --> 00:28:38,345 võimaldab väidetavalt võtta ühendust üleloomulike jõududega, 297 00:28:38,345 --> 00:28:41,806 mis eksisteerivad teisel pool meile tuttava maailma õhukest pealispinda. 298 00:28:41,806 --> 00:28:42,891 VÄLJAPÄÄS 299 00:28:55,820 --> 00:28:59,824 On 24. jaanuar issanda aastal 1923. 300 00:29:02,160 --> 00:29:06,748 Ja mina, isa Marcus Littleton, hakkan nüüd valjult ette lugema 301 00:29:06,748 --> 00:29:09,668 esimest spirituaalset ülestõusmisloitsu. 302 00:30:40,800 --> 00:30:41,635 Hei! 303 00:30:42,552 --> 00:30:43,553 Appi! 304 00:30:44,554 --> 00:30:45,388 Appi! 305 00:31:33,937 --> 00:31:36,314 Jääge juba vait, kurat! 306 00:32:44,007 --> 00:32:48,261 {\an8}TEHKE MAA TAAS JAHEDAKS 307 00:32:53,350 --> 00:32:54,726 Kõik on korras. 308 00:32:55,518 --> 00:32:56,519 See on vaid elektrikatkestus. 309 00:32:56,895 --> 00:33:01,942 KAKS 24. JAANUAR 1923 310 00:33:22,128 --> 00:33:23,129 Bridget? 311 00:33:23,964 --> 00:33:25,131 Kas sul on kõik korras? 312 00:33:25,757 --> 00:33:26,758 Jah. 313 00:33:27,801 --> 00:33:29,094 Tundub, et elekter on ära ainult meil. 314 00:33:31,930 --> 00:33:32,764 Kas tõesti? 315 00:33:40,981 --> 00:33:41,982 Ema? 316 00:33:44,276 --> 00:33:45,277 El, kas sa magad? 317 00:33:48,989 --> 00:33:49,990 Kus ta on? 318 00:34:30,447 --> 00:34:31,280 Ema? 319 00:34:43,335 --> 00:34:44,169 El? 320 00:35:08,777 --> 00:35:10,153 Mis toimub, õeke? 321 00:35:15,784 --> 00:35:17,994 Nägin kõige ilusamat und. 322 00:35:20,372 --> 00:35:23,208 Istusime koos kõrges metsas. 323 00:35:25,418 --> 00:35:28,797 Tuul oli karge ja linnud laulsid kõige armsamaid... 324 00:35:37,222 --> 00:35:38,390 meloodiaid. 325 00:35:40,225 --> 00:35:43,562 See oli täiuslik päev ja kõik, millest suutsin mõelda, 326 00:35:43,562 --> 00:35:46,106 oli see, kui väga tahtsin teid kõiki lahti lõigata 327 00:35:46,106 --> 00:35:49,484 ja ronida teie kehade sisse, et saaksime jääda üheks õnnelikuks pereks. 328 00:36:08,712 --> 00:36:09,629 Ema. 329 00:36:13,967 --> 00:36:14,968 See on minu sees. 330 00:36:46,875 --> 00:36:48,293 Ära lase sel mu lapsi võtta. 331 00:36:58,386 --> 00:36:59,221 Ema! 332 00:37:00,096 --> 00:37:01,306 Bridget, vii ta sisse tagasi. 333 00:37:03,516 --> 00:37:04,601 Kohe! 334 00:37:08,313 --> 00:37:09,731 Mis tal viga on, Bridge? 335 00:37:19,324 --> 00:37:21,868 Trepist. Mine, mine, mine! 336 00:37:25,789 --> 00:37:26,915 Ole nüüd. 337 00:37:26,915 --> 00:37:28,833 Ärka üles, Ellie. Ärka üles. 338 00:37:29,417 --> 00:37:30,252 Danny! 339 00:37:30,710 --> 00:37:31,711 Nad on läinud. 340 00:37:50,397 --> 00:37:54,442 Ühel hetkel oli tal kõik korras ja järgmisel hetkel ajas segast juttu... 341 00:37:56,194 --> 00:37:57,946 ning nüüd on ta surnud. 342 00:38:20,969 --> 00:38:22,178 Võrk on ikka maas. 343 00:38:27,350 --> 00:38:28,351 Kas ma võin palvetada? 344 00:38:30,312 --> 00:38:31,938 Ta ei ole usklik. 345 00:38:34,941 --> 00:38:35,942 Ei olnud. 346 00:38:36,943 --> 00:38:38,236 Need on vaid mõned sõnad. 347 00:38:40,155 --> 00:38:40,989 Liituge minuga. 348 00:38:53,126 --> 00:38:55,462 Igavest rahu anna talle, Issand, 349 00:38:56,338 --> 00:38:58,840 ja igavene valgus paistku talle. 350 00:39:00,592 --> 00:39:04,638 Las tema ja teiste lahkunud usklike hinged, 351 00:39:04,638 --> 00:39:05,805 läbi Jumala armu... 352 00:39:05,805 --> 00:39:07,474 Mis kurat tema näoga juhtus? 353 00:39:09,768 --> 00:39:10,769 ...puhkavad rahus. 354 00:39:12,771 --> 00:39:14,189 Tundub, et keegi on teda peksnud. 355 00:39:16,900 --> 00:39:18,401 On üks vana tuletõrjeredel... 356 00:39:19,486 --> 00:39:20,904 maja põhjapoolsel küljel. 357 00:39:21,738 --> 00:39:25,784 Võin üritada sealt alla ronida, häiret anda ja abi kutsuda. 358 00:39:25,784 --> 00:39:27,410 Pead minema läbi 82. toa. 359 00:39:27,410 --> 00:39:28,703 Pagan. 360 00:39:29,788 --> 00:39:30,789 See on elaniketa tuba, eks? 361 00:39:30,789 --> 00:39:32,874 Jah. Nagu suurem osa sellest neetud lobudikust. 362 00:39:35,293 --> 00:39:36,294 Sul on tööriistad. 363 00:39:37,504 --> 00:39:38,880 Võime ukse läbi lõigata. 364 00:39:40,006 --> 00:39:41,132 Need on mul autos. 365 00:39:41,508 --> 00:39:42,759 Nendest vanadest ustest saab läbi 366 00:39:42,759 --> 00:39:44,469 vaid võimsate tööriistadega. 367 00:39:50,058 --> 00:39:51,685 Ma tahan, et isa koju tuleks. 368 00:39:55,313 --> 00:39:56,314 Küll ta tuleb. 369 00:39:58,483 --> 00:40:00,527 Kui telefonid jälle töötavad, tuleb ta kohe tagasi. 370 00:40:00,527 --> 00:40:01,945 Kuidas sa tead, et ta tuleb? 371 00:40:03,905 --> 00:40:05,824 Sa ütlesid, et emaga saab kõik korda. 372 00:40:05,824 --> 00:40:07,117 Ma arvasingi seda. 373 00:40:07,909 --> 00:40:09,494 Mul on nii kahju, Kass. 374 00:40:13,999 --> 00:40:15,917 Toon oma haavlipüssi ja laseme selle lukust lahti. 375 00:40:15,917 --> 00:40:17,627 Anna mulle hetk aega, eks? 376 00:40:18,712 --> 00:40:20,088 Mulle ei meeldi lõksus olla. 377 00:40:20,088 --> 00:40:23,174 Kõik on niigi närvis, ilma et keegi püssi paugutaks. 378 00:41:01,922 --> 00:41:03,548 Ma ei tea, mida teha, El. 379 00:41:05,550 --> 00:41:08,553 Sina oled ju see, kellel on alati vastused. 380 00:41:12,766 --> 00:41:15,769 Olen liialt hirmul, et su lastelegi otsa vaadata. 381 00:41:27,113 --> 00:41:31,326 Kui hõivatud sa ka olid, leidsid alati minu jaoks aega. 382 00:41:32,869 --> 00:41:33,870 Kõigi jaoks. 383 00:41:38,500 --> 00:41:41,253 Ma ei suuda uskuda, et ma ei räägi sinuga enam kunagi. 384 00:41:43,547 --> 00:41:45,465 Hei, Bethy-Boo. Siin Ellie. 385 00:41:48,843 --> 00:41:50,804 Helistan, et lihtsalt tere öelda. Ja... 386 00:41:50,804 --> 00:41:51,888 Beth. 387 00:41:51,888 --> 00:41:52,973 Beth! 388 00:41:53,390 --> 00:41:54,808 Sa pead mind aitama, Beth. Sa pead. 389 00:41:55,809 --> 00:41:57,852 Ma põlen. Põlen elusalt! 390 00:42:24,045 --> 00:42:25,046 El? 391 00:42:35,015 --> 00:42:36,641 - Ema? - Ta on elus? 392 00:42:37,893 --> 00:42:38,894 Ta on tuline. 393 00:42:50,030 --> 00:42:51,031 Ma toon jääd. 394 00:44:03,520 --> 00:44:04,521 Ema? 395 00:44:06,147 --> 00:44:07,649 Emme on nüüd koos vakladega. 396 00:45:08,376 --> 00:45:09,377 Ema, lõpeta ära! 397 00:45:16,009 --> 00:45:16,843 Lõpeta ära! 398 00:45:22,307 --> 00:45:24,017 See pole minu süü, Bridget. 399 00:45:26,645 --> 00:45:27,854 Eemale temast, Bridge! 400 00:45:28,897 --> 00:45:30,899 Mis minuga toimub, kullake? 401 00:45:31,608 --> 00:45:32,609 Ma ei tea, ema. 402 00:45:35,487 --> 00:45:36,488 Mina tean. 403 00:45:43,078 --> 00:45:44,287 Ma olen nüüd vaba. 404 00:45:46,373 --> 00:45:49,209 Vaba kõigist teist tissi imevatest parasiitidest. 405 00:46:17,779 --> 00:46:18,780 Annan musi, siis hakkab parem. 406 00:46:44,973 --> 00:46:46,558 Kes tahab järgmisena mädaneda? 407 00:46:49,144 --> 00:46:50,145 Üki... 408 00:46:52,480 --> 00:46:53,690 kaki... 409 00:46:54,691 --> 00:46:55,525 kommi... 410 00:46:59,529 --> 00:47:00,363 Sina. 411 00:47:01,990 --> 00:47:02,991 Ellie? 412 00:47:21,384 --> 00:47:22,344 Persse! 413 00:48:11,142 --> 00:48:12,477 Tooge kapp siia! 414 00:48:19,651 --> 00:48:20,986 Minge uksest eemale! 415 00:49:04,112 --> 00:49:05,405 Palun, me vajame abi! 416 00:49:05,864 --> 00:49:06,781 Laske mind sisse! 417 00:49:58,500 --> 00:49:59,751 Halloo! 418 00:50:02,254 --> 00:50:04,130 Kas te kuulete mind? 419 00:50:14,808 --> 00:50:17,018 Kas sa ei arva, et ema näeb välja nagu üks pilt seal raamatus? 420 00:50:21,565 --> 00:50:22,774 Vasta mulle, Danny. 421 00:50:29,197 --> 00:50:30,615 Sa ei oleks tohtinud seda varastada. 422 00:50:31,533 --> 00:50:32,576 See pole minu süü. 423 00:50:32,576 --> 00:50:33,994 On küll sinu süü! 424 00:50:34,828 --> 00:50:36,538 - Jäta mind rahule! - Lõpeta! 425 00:50:36,538 --> 00:50:38,915 - Kuulge! - See kõik on sinu süü! 426 00:50:39,583 --> 00:50:40,875 Hei. Hei. 427 00:50:43,712 --> 00:50:45,422 Ärge tülitsege omavahel. 428 00:50:47,924 --> 00:50:48,925 Mitte kunagi. 429 00:50:50,427 --> 00:50:52,137 Ma pean sulle midagi näitama. 430 00:51:11,114 --> 00:51:12,532 Mis see on, Danny? 431 00:51:21,917 --> 00:51:22,918 Kas on väga valus? 432 00:51:26,463 --> 00:51:27,464 Bridget? 433 00:51:31,051 --> 00:51:32,344 Mul on kõik hästi. 434 00:51:59,454 --> 00:52:01,831 Kuldkiharatega neiud 435 00:52:01,831 --> 00:52:05,377 Keerdus lokkidega 436 00:52:05,919 --> 00:52:08,797 Kussu-kussu, lapsuke 437 00:52:08,797 --> 00:52:11,758 Mitte minu lapsuke 438 00:52:29,734 --> 00:52:32,070 Emad, kes imetavad 439 00:52:32,070 --> 00:52:36,116 Kurvalt hellitades 440 00:52:36,116 --> 00:52:39,411 Kussu-kussu, lapsuke 441 00:52:39,411 --> 00:52:42,497 Mitte minu lapsuke 442 00:52:46,877 --> 00:52:47,878 Ema? 443 00:52:51,590 --> 00:52:52,424 Beth? 444 00:52:55,135 --> 00:52:56,136 Ma võtsin need ka. 445 00:52:57,345 --> 00:53:00,056 Üks õudne vaimulik loeb siin lõike raamatust. 446 00:53:00,056 --> 00:53:01,892 See on nagu veider sünge palve. 447 00:53:03,310 --> 00:53:04,728 Ja kui ta lausus sõnad... 448 00:53:10,066 --> 00:53:11,067 Bridgetil on õigus. 449 00:53:12,027 --> 00:53:13,028 See kõik on minu süü. 450 00:53:20,577 --> 00:53:23,204 Bridget... 451 00:53:25,957 --> 00:53:28,960 Bridget... 452 00:53:50,148 --> 00:53:52,776 Ja too must nuga 453 00:53:52,776 --> 00:53:56,655 Et mu kurbust ületada 454 00:53:56,655 --> 00:54:00,116 Kussu-kussu, lapsuke 455 00:54:00,116 --> 00:54:02,911 Mitte minu lapsuke 456 00:54:06,456 --> 00:54:08,083 Seal sa oledki. 457 00:54:15,048 --> 00:54:17,050 Terekest, kullakene. 458 00:54:19,302 --> 00:54:20,929 Mis sul viga on, ema? 459 00:54:23,682 --> 00:54:27,978 Olin lihtsalt kurb minu ja su isa pärast. 460 00:54:27,978 --> 00:54:29,396 Aga ta on nüüd siin. 461 00:54:29,396 --> 00:54:31,106 Ta tuli koju, et meid näha. 462 00:54:31,565 --> 00:54:32,983 Me hakkame taas koos elama. 463 00:54:34,818 --> 00:54:36,236 Me armastame üksteist. 464 00:54:38,363 --> 00:54:39,990 Eks ole, kallis? 465 00:54:48,164 --> 00:54:49,791 Ja me armastame sind ka. 466 00:55:19,195 --> 00:55:21,406 Ava uks ja lase meid sisse, Kassie. 467 00:55:23,658 --> 00:55:26,494 Võime taas üks suur ja õnnelik pere olla. 468 00:55:28,371 --> 00:55:30,123 Sa ei näe eriti hea välja, ema. 469 00:55:33,877 --> 00:55:37,881 Üks korralik kallistus ja musi sinult teeb kõik korda. 470 00:55:39,466 --> 00:55:40,467 Tee nüüd uks lahti. 471 00:55:41,509 --> 00:55:42,719 Ole tubli tüdruk. 472 00:55:51,102 --> 00:55:52,103 Just nii. 473 00:55:53,313 --> 00:55:54,314 Tee seda. 474 00:55:57,525 --> 00:55:59,361 Tee seda emme ja issi heaks. 475 00:56:13,792 --> 00:56:14,834 Ema! 476 00:56:30,267 --> 00:56:32,018 - Kas sul on kõik hästi? - Palun vabandust. 477 00:56:33,478 --> 00:56:35,105 Ma arvasin, et emal on parem. 478 00:56:37,315 --> 00:56:40,527 Ava uks, nagu avad oma jalgevahe, va haisev groupie -libu! 479 00:56:44,155 --> 00:56:48,410 Ma pole mingi groupie , igavene hull hoor! 480 00:56:54,082 --> 00:56:55,083 Beth. 481 00:56:58,253 --> 00:56:59,254 Beth. 482 00:57:02,257 --> 00:57:03,258 Minge oma tuppa. 483 00:57:21,568 --> 00:57:22,777 Kõik saab korda, Danny. 484 00:57:27,115 --> 00:57:29,534 Staffanie kaitseb meid. Eks ole? 485 00:57:36,917 --> 00:57:37,918 Jah. 486 00:58:20,627 --> 00:58:22,087 Mida sa vaatad, kullake? 487 00:58:43,358 --> 00:58:46,945 Pean need roomajad ära tapma, kes mu kõhus on. 488 00:58:58,873 --> 00:59:01,459 Mulle ei meeldi, et mul kõhus keegi on. 489 00:59:08,341 --> 00:59:09,551 Kas sulle meeldib, tädi Beth? 490 01:00:06,816 --> 01:00:09,569 FEMINISM POLE ROPP SÕNA 491 01:01:19,431 --> 01:01:20,432 Hei. 492 01:01:22,350 --> 01:01:23,768 Kas see on õudusunenägu? 493 01:01:26,479 --> 01:01:28,481 See on nagu õudusunenägu, Kass. 494 01:01:30,108 --> 01:01:33,862 Kas meiega juhtub ka nii nagu Bridgeti ja emaga? 495 01:01:33,862 --> 01:01:35,947 Ma ei lase sel juhtuda. 496 01:01:36,781 --> 01:01:37,782 Ma luban sulle. 497 01:01:40,952 --> 01:01:43,163 Sinust saaks hea ema, tädi Beth. 498 01:01:46,166 --> 01:01:47,167 Arvad? 499 01:01:47,959 --> 01:01:48,960 Jah. 500 01:01:50,754 --> 01:01:52,172 Sa oskad lastele valetada. 501 01:02:21,076 --> 01:02:22,619 Arvasin, et peaksin ta kinni siduma. 502 01:02:24,746 --> 01:02:25,747 Igaks juhuks. 503 01:02:29,960 --> 01:02:31,586 Ma tahan seda plaati kuulata. 504 01:02:33,463 --> 01:02:34,464 See on liiga ohtlik. 505 01:02:35,257 --> 01:02:36,091 Need sõnad... 506 01:02:36,091 --> 01:02:41,721 Äkki on seal mingid sõnad, mis aitavad sellele lõpu teha. 507 01:02:44,307 --> 01:02:46,393 Meil pole voolu, et plaati mängida. 508 01:02:48,853 --> 01:02:50,272 Saan selle korda ajada. 509 01:03:08,164 --> 01:03:10,834 KOLMAS 24. JAANUAR 1923 510 01:03:10,834 --> 01:03:11,835 Ma kuulasin esimest plaati 511 01:03:11,835 --> 01:03:13,587 ja teisel plaadil lausus ta need sõnad. 512 01:03:19,009 --> 01:03:20,635 Alustan siis teisest otsast. 513 01:03:26,391 --> 01:03:27,392 Igaks juhuks. 514 01:03:58,506 --> 01:04:01,593 Nüüd on möödas kaks ööd sellest, kui raamatust valjult lugesin. 515 01:04:02,928 --> 01:04:05,722 Minu soov teispoolsust mõista ja sellega suhelda 516 01:04:05,722 --> 01:04:07,641 ei saanud rohkem ekslik olla. 517 01:04:08,934 --> 01:04:12,604 Teen selle viimase salvestuse hoiatuseks järgmisele inimesele, 518 01:04:12,604 --> 01:04:14,981 kes selle õela raamatu lehekülgedega kokku puutub. 519 01:04:17,108 --> 01:04:19,361 "Naturum Demontot" ei saa hävitada. 520 01:04:20,862 --> 01:04:24,366 Kui selle leiate, matke see sügavale meie salakambrisse... 521 01:04:25,367 --> 01:04:28,703 sest sõnad, mis ma laususin, on vallandanud deemonliku olendi, 522 01:04:28,703 --> 01:04:30,455 kelle sarnast ei ole süngeimas õudusunenäos. 523 01:04:33,333 --> 01:04:35,377 Kas Bridget tuleb tagasi nagu ema? 524 01:04:39,130 --> 01:04:40,131 Ma ei tea, Kass. 525 01:04:43,426 --> 01:04:47,931 Deemon läks kõigepealt Cortezi sisse ning mädandas ta seest väljapoole. 526 01:04:55,480 --> 01:04:59,526 Üritasime meie Issanda sõnade jõuga seda paha olendit välja ajada, 527 01:04:59,526 --> 01:05:03,446 aga ta mõnitas meie palveid ja võttis Shanahani enda kontrolli alla. 528 01:05:06,575 --> 01:05:09,035 Teised preestrid tulid meile appi, 529 01:05:09,035 --> 01:05:12,956 aga seestumus levis nende hulgas kiirelt ilma mingi loogikata. 530 01:05:27,304 --> 01:05:30,432 Seda kurjust ei juhata inimese reeglid. 531 01:05:31,182 --> 01:05:37,105 Ei, see naudib õuduse loomist läbi täieliku kaose. 532 01:05:42,444 --> 01:05:44,195 Soovides meeleheitlikult seda needust lõpetada, 533 01:05:44,988 --> 01:05:47,616 üritasin tappa neid, kes olid kunagi mu vennad. 534 01:05:48,825 --> 01:05:51,536 Juhatasin nad puukuuri ja panin sellele tule otsa. 535 01:05:52,662 --> 01:05:56,499 Aga nad tantsisid selle leekides ja nautisid selle põlemist. 536 01:06:22,234 --> 01:06:25,237 Hr Fonda kass poeb vahel sinna peitu. 537 01:06:27,030 --> 01:06:28,240 Ma arvan, et see pole kass. 538 01:06:30,158 --> 01:06:33,954 Ma matsin nende vingerdavad, sülge pritsivad laibad pühitsetud mulda. 539 01:06:36,289 --> 01:06:39,793 Ent nad tõusid taas üles, mädanenult ja raevunult. 540 01:06:47,592 --> 01:06:48,593 Ettevaatust, Danny. 541 01:07:35,015 --> 01:07:36,641 Varjudes ööseks keldrisse... 542 01:07:37,767 --> 01:07:39,519 taipasin, et mul on jäänud vaid üks võimalus. 543 01:07:41,479 --> 01:07:44,190 Täielik kehade tükeldamine. 544 01:08:04,252 --> 01:08:07,047 Ma ütlesin, et oleksid pidanud raamatu tagasi panema, Danny. 545 01:08:23,438 --> 01:08:26,066 Ma raiusin ja hakkisin 546 01:08:26,650 --> 01:08:30,654 ja see oli täiesti asjata. 547 01:08:33,990 --> 01:08:36,993 Kuulen neid praegugi ukse tagant, nad anuvad mind. 548 01:08:38,411 --> 01:08:41,289 On vaid aja küsimus, kui minagi seestun. 549 01:08:42,624 --> 01:08:45,627 Seda deemonlikku jõudu ei suuda miski peatada. 550 01:08:46,545 --> 01:08:49,047 Isegi selle viimased riismed ei jäta teid rahule. 551 01:08:50,507 --> 01:08:51,508 Te peate põgenema. 552 01:08:52,008 --> 01:08:54,261 - Kõik, mida saate teha... - On põgeneda! 553 01:09:04,437 --> 01:09:08,732 See õudus ei lõpe enne, kui süütus on hävitatud. 554 01:09:10,235 --> 01:09:11,361 Kuni kurjus... 555 01:09:12,152 --> 01:09:13,362 on su nimeks. 556 01:09:35,509 --> 01:09:36,511 Danny... 557 01:09:40,598 --> 01:09:41,600 Vabandust, Kass. 558 01:09:50,734 --> 01:09:53,277 Ma neelan su hinge alla. 559 01:10:13,757 --> 01:10:14,883 Kaks hinge? 560 01:10:20,388 --> 01:10:21,681 Palun. El... 561 01:10:22,349 --> 01:10:25,435 Ellie ootab sind ja su sündimata sohilast põrgus. 562 01:10:26,561 --> 01:10:27,562 Ei. 563 01:10:33,860 --> 01:10:34,861 Tädi Beth! 564 01:10:57,342 --> 01:10:58,426 Kas said viga? 565 01:11:03,014 --> 01:11:04,140 Kas sa saad emaks? 566 01:11:13,400 --> 01:11:14,234 Jah. 567 01:11:17,946 --> 01:11:19,364 Ja ma aitan meid siit välja. 568 01:11:21,116 --> 01:11:21,950 Kuidas? 569 01:11:55,567 --> 01:11:56,776 Tuletõrjeredel. Läki. 570 01:12:05,702 --> 01:12:07,412 Ära vaata sinna taha. 571 01:13:14,813 --> 01:13:16,398 Tagasi! Kata kõrvad kinni. 572 01:13:21,570 --> 01:13:22,487 Bethy-Boo! 573 01:13:39,588 --> 01:13:42,340 Ta üritab sinult su ema ära võtta, Kassie. 574 01:13:44,342 --> 01:13:46,344 Ma tean, et sa pole enam mu ema. 575 01:13:52,726 --> 01:13:53,894 Ära võta mind neilt ära. 576 01:13:56,146 --> 01:13:59,482 Sa ei tea, mida tähendab siia maailma lapse toomine, Beth. 577 01:14:05,864 --> 01:14:08,617 See on minu relv, sa varganäost libu. 578 01:14:15,498 --> 01:14:16,333 Tädi Beth! 579 01:14:17,334 --> 01:14:18,335 Tädi Beth! 580 01:14:40,649 --> 01:14:43,068 Kõik siin surevad koidikuks, Beth. 581 01:14:45,028 --> 01:14:45,862 Jookse! 582 01:14:46,780 --> 01:14:48,323 Koidikuks surnud! 583 01:14:49,241 --> 01:14:50,992 Koidikuks surnud! 584 01:14:52,285 --> 01:14:53,703 - Koidikuks surnud! - Koidikuks surnud! 585 01:14:55,205 --> 01:14:56,331 Koidikuks surnud! 586 01:14:57,916 --> 01:14:59,125 Koidikuks surnud! 587 01:14:59,960 --> 01:15:01,253 Koidikuks surnud! 588 01:15:02,295 --> 01:15:03,421 Koidikuks surnud! 589 01:15:05,173 --> 01:15:06,299 Koidikuks surnud! 590 01:15:08,093 --> 01:15:09,594 Koidikuks surnud! 591 01:15:10,637 --> 01:15:12,097 Koidikuks surnud! 592 01:15:17,477 --> 01:15:18,311 Anna. 593 01:16:27,714 --> 01:16:29,299 Väljapääsu pole! 594 01:16:30,050 --> 01:16:32,135 Väljapääsu pole! 595 01:16:32,928 --> 01:16:34,721 Väljapääsu pole! 596 01:16:45,315 --> 01:16:46,650 - Tädi Beth! - Tule siia! 597 01:17:00,747 --> 01:17:01,581 Ei! 598 01:17:10,006 --> 01:17:13,426 MAKSIMAALNE KOORMUS 6 INIMEST VÕI 400 KG 599 01:18:00,432 --> 01:18:02,642 Kassie. Kassie. 600 01:18:04,394 --> 01:18:06,855 Kassie. Kassie. Kassie. 601 01:18:13,653 --> 01:18:14,905 Kas ma olen surnud? 602 01:18:29,794 --> 01:18:35,091 MONDE KORTERID 603 01:18:35,091 --> 01:18:36,676 Tule nüüd. Roni sisse. 604 01:18:59,866 --> 01:19:01,117 Kass, kus pult on? 605 01:19:10,502 --> 01:19:11,503 Tööta nüüd! 606 01:19:32,691 --> 01:19:33,525 See tuleb. 607 01:21:28,390 --> 01:21:29,224 Poe alt läbi! 608 01:21:40,068 --> 01:21:41,069 Kassie! 609 01:21:45,782 --> 01:21:48,368 FONDA PUUKOOL 610 01:22:17,355 --> 01:22:19,774 Tahan vaid su väikest pead, tüdrukuke. 611 01:22:41,630 --> 01:22:42,631 Tule ja võta. 612 01:24:08,174 --> 01:24:10,176 Lülita see sisse, Kass! 613 01:25:03,855 --> 01:25:04,856 Palun sind. 614 01:25:06,107 --> 01:25:07,400 Aita mind, Bethy-Boo. 615 01:25:09,819 --> 01:25:12,447 Ainult mu õde võib mind nii kutsuda. 616 01:25:47,941 --> 01:25:50,026 Näed tõesti ema moodi välja. 617 01:25:52,737 --> 01:25:55,740 Ja sa põrud rämedalt, just nagu temagi. 618 01:25:56,533 --> 01:25:58,660 Sa haisev, jube groupie -libu! 619 01:28:22,470 --> 01:28:24,472 {\an8}VÄLJAPÄÄS LÜKKA AVAMISEKS LATTI 620 01:28:32,147 --> 01:28:34,524 Mobiililevi taastus alles viie minuti eest 621 01:28:34,524 --> 01:28:38,570 ja äike hoidis mind ärkvel, ma ei saanud üldse magada. 622 01:28:38,570 --> 01:28:41,156 Kui mu varahommikune hala kõrvale jätta, 623 01:28:41,156 --> 01:28:44,242 siis ootab meid siiski ees võrratu nädalavahetus järve ääres. 624 01:28:44,910 --> 01:28:46,661 Calebi isa suvila on nii vinge 625 01:28:46,661 --> 01:28:49,205 ja ta sõbrad meeldivad sulle kindlasti. 626 01:28:51,291 --> 01:28:53,418 Üks neist peaks sulle ideaalselt sobima. 627 01:28:53,418 --> 01:28:55,503 Ma ei tahaks tujurikkuja olla, 628 01:28:55,503 --> 01:28:57,797 aga ma otsustasin, et ma pigem jätan 629 01:28:57,797 --> 01:29:00,217 seekord selle väljasõidu ära. 630 01:29:00,217 --> 01:29:01,134 Ei lähe läbi. 631 01:29:01,134 --> 01:29:02,719 Võtan su veerand tunni pärast peale. 632 01:29:02,719 --> 01:29:03,637 Tšau! 633 01:36:16,403 --> 01:36:18,405 Subtiitrid tõlkinud Teet Raudsepp