1
00:01:07,694 --> 00:01:08,778
Mitä helvettiä, Caleb?
2
00:01:08,945 --> 00:01:10,822
Odotas kun näet, minkä videon sain.
3
00:01:10,989 --> 00:01:12,699
Näytit helvetin pelästyneeltä.
4
00:01:13,199 --> 00:01:14,951
Olisit voinut katkaista kaulani.
5
00:01:15,118 --> 00:01:16,494
Ei olisi katkennut hyvin -
6
00:01:16,494 --> 00:01:17,621
näillä terillä.
7
00:01:17,787 --> 00:01:19,998
Naama voisi kyllä mennä tohjoksi.
8
00:01:28,715 --> 00:01:31,218
Voisitko tsekata, voiko Jessica paremmin?
9
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
Ei hätää. Annoin klonatsepaamia,
10
00:01:33,261 --> 00:01:36,223
jotta hän voi nukkua ja unohtaa huolensa.
11
00:01:36,389 --> 00:01:38,308
Se tyttö on niin rasittava.
12
00:02:04,209 --> 00:02:05,544
Jessica?
13
00:02:23,103 --> 00:02:24,104
Hei.
14
00:02:24,563 --> 00:02:26,064
Millainen olo, serkku?
15
00:02:30,360 --> 00:02:32,696
Koska kukaan muu ystäväsi -
16
00:02:32,696 --> 00:02:34,656
ei vaivautunut tulemaan,
17
00:02:34,823 --> 00:02:35,740
voinko ottaa autosi -
18
00:02:35,740 --> 00:02:37,826
ja häipyä täältä jumittamasta -
19
00:02:37,993 --> 00:02:40,120
viimeisimmän poikaystäväsi kanssa?
20
00:02:44,708 --> 00:02:46,209
Oli kiva jutella.
21
00:02:55,302 --> 00:02:56,678
Paras herätä pian,
22
00:02:56,845 --> 00:02:59,264
tai joudun hukuttamaan -
23
00:02:59,431 --> 00:03:01,975
sen aivottoman lihakasan.
24
00:03:06,062 --> 00:03:09,065
{\an8}EMILY BRONTË - HUMISEVA HARJU
25
00:03:20,744 --> 00:03:24,664
"Päästä minut sisään!"
26
00:03:31,171 --> 00:03:34,424
"Painajaisteni kauhu valtasi minut.
27
00:03:35,675 --> 00:03:37,135
Yritin vetää käsivarteni pois,
28
00:03:37,302 --> 00:03:38,762
mutta käsi piti kiinni -
29
00:03:39,471 --> 00:03:42,224
ja surumielinen ääni sopersi:
30
00:03:42,891 --> 00:03:43,975
'Päästä minut sisään.'
31
00:03:44,142 --> 00:03:45,352
'Päästä minut sisään!'
32
00:03:47,020 --> 00:03:48,605
Sen puhuessa -
33
00:03:48,772 --> 00:03:50,815
huomasin hämärästi -
34
00:03:50,982 --> 00:03:53,235
lapsen kasvojen katsovan ikkunasta.
35
00:03:55,654 --> 00:03:58,198
Koska en päässyt otuksesta eroon,
36
00:03:58,865 --> 00:04:00,909
vedin sen ranteen rikkinäiseen lasiin..."
37
00:04:01,076 --> 00:04:02,077
Jess?
38
00:04:02,244 --> 00:04:05,330
"...ja hieroin sitä eestaas..."
- Ole hiljaa.
39
00:04:05,497 --> 00:04:08,541
"...kunnes veri vuosi
kastellen sänkyvaatteet.
40
00:04:08,917 --> 00:04:11,670
Silti se vaikersi: 'Päästä minut sisään!'"
41
00:04:11,836 --> 00:04:13,004
Jessica!
42
00:04:37,904 --> 00:04:38,905
Helvetin helvetti!
43
00:04:39,072 --> 00:04:40,115
Helvetti!
44
00:04:43,868 --> 00:04:46,663
Ei, Jess. Jess?
45
00:05:06,349 --> 00:05:08,059
Kuka on aivoton lihakasa nyt?
46
00:05:20,488 --> 00:05:21,489
Caleb.
47
00:05:21,656 --> 00:05:22,657
Mitä vittua?
48
00:05:25,118 --> 00:05:26,119
Voi taivas.
49
00:05:26,286 --> 00:05:27,370
Mitä hittoa tapahtui?
50
00:05:30,999 --> 00:05:32,000
Jess?
51
00:05:35,420 --> 00:05:36,546
Jessica?
52
00:05:48,433 --> 00:05:50,393
Mitä vittua? Mitä?
53
00:05:50,727 --> 00:05:52,187
Ei, ei, ei...
54
00:05:53,271 --> 00:05:54,314
Caleb!
55
00:05:55,941 --> 00:05:56,942
Ei...
56
00:06:01,363 --> 00:06:02,364
Ei, Caleb!
57
00:06:04,616 --> 00:06:05,450
Caleb!
58
00:06:41,653 --> 00:06:44,864
{\an8}PÄIVÄÄ AIEMMIN
59
00:06:52,831 --> 00:06:54,624
RASKAUSTESTI
60
00:07:09,389 --> 00:07:10,390
Beth!
61
00:07:12,225 --> 00:07:13,476
Beth, oletko siellä?
62
00:07:15,437 --> 00:07:17,814
Odota viisi minuuttia.
63
00:07:17,981 --> 00:07:19,441
Brandon on sekoamassa.
64
00:07:19,608 --> 00:07:20,859
Ei löydä Stratocasteria,
65
00:07:20,859 --> 00:07:23,153
jonka voitti kädenväännössä eilen.
66
00:07:23,778 --> 00:07:25,572
Se on jo valmiina stagella,
67
00:07:25,739 --> 00:07:28,241
kuten sanoin puoli tuntia sitten.
68
00:07:29,743 --> 00:07:31,369
Onko kaikki hyvin siellä?
69
00:07:32,329 --> 00:07:33,455
Kaikki hyvin.
70
00:07:34,122 --> 00:07:35,624
Mene paikallesi.
71
00:07:36,458 --> 00:07:38,251
Palaan ennen kuin esirippu nousee.
72
00:07:38,627 --> 00:07:40,003
Selvä, pomo.
73
00:08:48,113 --> 00:08:49,364
Oletko nähnyt mustaa t-paitaani?
74
00:08:49,364 --> 00:08:51,533
Tarvitsen sen huomiseen miekkariin.
75
00:08:52,993 --> 00:08:54,869
ELLIEN TATUOINNIT
76
00:08:55,161 --> 00:08:56,162
Äiti?
77
00:08:56,746 --> 00:08:59,124
Et mene mihinkään miekkariin yksin.
78
00:08:59,291 --> 00:09:00,917
Sophien isä vie meidät.
79
00:09:00,917 --> 00:09:02,127
Sanoin sen jo 10 kertaa.
80
00:09:02,294 --> 00:09:03,295
Muistatko?
81
00:09:03,461 --> 00:09:05,297
Muistitko katsoa kylppärin korista?
82
00:09:09,301 --> 00:09:11,052
Käske Dannyn hiljentää musaa.
83
00:09:11,219 --> 00:09:12,846
Äiti käski hiljentää musaa!
84
00:09:13,013 --> 00:09:14,764
Olisin voinut tehdä tuon itsekin!
85
00:09:33,825 --> 00:09:36,494
Kassie, eihän sinulla ole saksiani?
86
00:09:39,080 --> 00:09:40,081
Ei ole, äiti!
87
00:09:40,248 --> 00:09:43,376
{\an8}OMA KOTI KULLAN KALLIS
88
00:09:43,919 --> 00:09:44,920
Se on likainen.
89
00:09:45,086 --> 00:09:47,088
Laita pyykkiin, pesen myöhemmin.
90
00:09:47,255 --> 00:09:48,965
Sinä unohdat. Unohdat aina.
91
00:09:49,132 --> 00:09:50,967
Tiedät, missä pesukone on.
92
00:09:58,558 --> 00:10:00,310
Hei, Bridget. Äiti on yövuorossa,
93
00:10:00,477 --> 00:10:02,312
ja me katsotaan Freddy-leffat putkeen.
94
00:10:02,479 --> 00:10:05,357
Surkeatkin.
- Ei niissä ole surkeita.
95
00:10:06,524 --> 00:10:08,652
Jos haluat tulla...
96
00:10:08,818 --> 00:10:10,237
Unissasi.
97
00:10:23,375 --> 00:10:25,168
Poikaystäväsi on outoja.
98
00:10:25,877 --> 00:10:26,878
Sinä se outo olet.
99
00:10:30,549 --> 00:10:31,550
Kassie!
100
00:10:47,691 --> 00:10:49,234
Onko iso yleisö tänään, Dan?
101
00:10:51,236 --> 00:10:53,238
Häivy, Bridge!
- Häipyisin, mutta...
102
00:10:53,863 --> 00:10:54,948
Päästä minut sisään!
103
00:11:06,459 --> 00:11:08,253
Voisiko joku avata?
104
00:11:10,797 --> 00:11:12,507
Tullaan, tullaan!
105
00:11:28,690 --> 00:11:29,524
Pöö!
106
00:11:33,194 --> 00:11:34,070
Beth.
107
00:11:34,237 --> 00:11:35,530
Pahuksen ämmä.
108
00:11:36,197 --> 00:11:37,616
Yllätys, sisko.
109
00:11:39,910 --> 00:11:41,453
Milloin tulit kaupunkiin?
110
00:11:41,620 --> 00:11:44,497
Tulin Uberilla suoraan lentokentältä.
111
00:11:49,294 --> 00:11:51,546
Oletko nukkunut? Näytät äidiltä.
112
00:11:52,339 --> 00:11:54,466
Parempi sekin kuin näyttää tamponilta.
113
00:11:55,926 --> 00:11:58,136
Alakerran summeri on hajalla.
114
00:11:58,303 --> 00:11:59,804
Saatoin kävellä sisään kadulta.
115
00:12:00,305 --> 00:12:01,556
Koko talo on hajalla.
116
00:12:01,723 --> 00:12:03,308
Puretaan kuukauden päästä.
117
00:12:03,683 --> 00:12:04,976
Huijaat.
118
00:12:05,143 --> 00:12:06,561
En. Saimme häädön.
119
00:12:06,728 --> 00:12:08,188
Löysittekö uuden paikan?
120
00:12:09,856 --> 00:12:10,941
Ei vielä.
121
00:12:11,733 --> 00:12:14,778
Hitto. Sinä ja Jay
olette asuneet täällä aina.
122
00:12:16,404 --> 00:12:17,447
Oliko Bangkok mahtava?
123
00:12:17,614 --> 00:12:20,575
Järjetön. Hulluja, pakkomielteisiä faneja.
124
00:12:20,742 --> 00:12:21,993
Joitko käärmeenverta?
125
00:12:22,160 --> 00:12:23,536
Tuo on loukkaavaa.
126
00:12:24,246 --> 00:12:25,705
Entä grillatut apinan aivot?
127
00:12:25,872 --> 00:12:27,666
Tuo oli paljon parempi, Dan.
128
00:12:27,832 --> 00:12:29,084
Kuka ystäväsi on, Kass?
129
00:12:29,459 --> 00:12:30,669
Hän on Staffanie.
130
00:12:31,920 --> 00:12:33,421
Hei, Staffanie.
131
00:12:33,588 --> 00:12:35,632
Mikä hänen tilanteensa on?
132
00:12:35,799 --> 00:12:39,344
Danny sanoi,
että kun tämä talo oli pankki,
133
00:12:39,511 --> 00:12:41,721
kassa jäi kiinni varastamisesta
ja hirttäytyi,
134
00:12:41,888 --> 00:12:43,515
ja jos kävelee kolikkoja taskussa,
135
00:12:43,682 --> 00:12:45,392
hänen haamunsa kuulee kilinän.
136
00:12:46,059 --> 00:12:48,603
Ja pelästyttää kuoliaaksi ja vie rahat.
137
00:12:49,980 --> 00:12:51,022
Se on totta.
138
00:12:51,439 --> 00:12:53,108
Jos hän jahtaa minua,
139
00:12:53,275 --> 00:12:55,610
Staffanie pelottaa hänet kuoliaaksi ensin.
140
00:12:56,778 --> 00:12:58,154
Haamut eivät ole todellisia.
141
00:12:58,321 --> 00:13:00,115
Oletko nähnyt sellaista?
- En.
142
00:13:00,282 --> 00:13:02,158
Mistä sitten tiedät, ettei niitä ole?
143
00:13:02,325 --> 00:13:03,785
Koska -
144
00:13:04,244 --> 00:13:07,247
uskon vain sen, mitä näen.
145
00:13:07,539 --> 00:13:08,790
Minulleko?
146
00:13:08,957 --> 00:13:12,460
Vain koville rokkimimmeille.
147
00:13:13,378 --> 00:13:15,630
Katso, äiti. Olen kovis.
148
00:13:17,048 --> 00:13:19,759
Älä aivopese häntä bändärimaailmaasi.
149
00:13:19,926 --> 00:13:21,136
Mikä on bändäri?
150
00:13:21,303 --> 00:13:22,721
Äitisi lempinimi minulle,
151
00:13:22,888 --> 00:13:25,390
vaikka hän tietää,
että olen kitarateknikko.
152
00:13:25,557 --> 00:13:26,683
Jos niin sanot.
153
00:13:26,850 --> 00:13:28,810
Ole kiltti tai et saa lahjaa.
154
00:13:29,269 --> 00:13:31,396
Siitä puheen ollen,
155
00:13:31,563 --> 00:13:33,773
katso, mitä toin isällenne.
156
00:13:33,940 --> 00:13:38,528
{\an8}LAISKAN MIEHEN OLUTTUOPPI
157
00:13:43,533 --> 00:13:44,826
Mistä on kyse, El?
158
00:13:46,578 --> 00:13:49,581
Danny, hae pizzaa
autollani siskojesi kanssa.
159
00:13:50,624 --> 00:13:51,833
Selvä on, äiti.
160
00:13:54,753 --> 00:13:57,088
En vain voi ymmärtää tätä.
161
00:13:57,672 --> 00:13:59,382
Tapasiko hän jonkun toisen?
162
00:13:59,549 --> 00:14:00,383
Ei.
163
00:14:00,550 --> 00:14:01,968
Hän uskoo, että elatusmaksu -
164
00:14:01,968 --> 00:14:03,887
tarkoittaa yhteisvanhemmuutta etäältä.
165
00:14:07,891 --> 00:14:09,392
Mikset kertonut minulle?
166
00:14:09,935 --> 00:14:11,645
Olisin hypännyt suoraan koneeseen -
167
00:14:11,645 --> 00:14:13,605
auttaakseni sinua tässä.
168
00:14:16,107 --> 00:14:17,484
Soitin sinulle.
169
00:14:18,401 --> 00:14:19,819
Kahdesti.
170
00:14:20,403 --> 00:14:22,113
Ensin, kun hän sanoi lähtevänsä.
171
00:14:22,280 --> 00:14:23,949
Sitten sinä iltana, kun hän muutti.
172
00:14:25,742 --> 00:14:27,869
Siitä on kaksi ja puoli kuukautta.
173
00:14:36,670 --> 00:14:38,088
Olen pahoillani.
174
00:14:38,255 --> 00:14:40,131
Tien päällä uppoudun siihen.
175
00:14:40,298 --> 00:14:41,841
Yritän päästä pääteknikoksi.
176
00:14:42,008 --> 00:14:44,886
Olisin ensimmäinen nainen siinä asemassa.
177
00:14:47,347 --> 00:14:50,684
Ellie, meidän pitää puhua tästä kunnolla.
178
00:14:52,686 --> 00:14:53,728
El...
179
00:14:53,895 --> 00:14:55,855
Voit nukkua sohvalla tämän yön,
180
00:14:56,022 --> 00:14:58,567
mutta minun täytyy pakata ja muuttaa.
181
00:15:29,097 --> 00:15:30,515
Hei, Bethy-boo.
182
00:15:30,682 --> 00:15:32,100
Tässä Ellie.
183
00:15:33,852 --> 00:15:35,395
Soitin vain moikatakseni.
184
00:15:36,813 --> 00:15:38,481
Minä ja Jay, me...
185
00:15:40,609 --> 00:15:41,735
Kuule...
186
00:15:42,819 --> 00:15:44,154
En syytä sinua.
187
00:15:44,863 --> 00:15:46,740
Minäkin vihaan ääntäni.
188
00:15:58,835 --> 00:16:00,462
Mikä sinua vaivaa, Beth?
189
00:16:04,799 --> 00:16:06,885
Mokasin taas, kuten aina.
190
00:16:08,428 --> 00:16:11,431
Ja tarvitsen apuasi sen selvittämisessä.
191
00:16:12,265 --> 00:16:13,266
Taas.
192
00:16:14,392 --> 00:16:15,227
Mitä tapahtui?
193
00:16:22,317 --> 00:16:25,028
{\an8}ÄITI, OLET MAHTAVA!
194
00:16:27,489 --> 00:16:28,531
Äkkiä nyt, Bridge.
195
00:16:28,698 --> 00:16:30,116
Haluatko kantaa näitä?
196
00:16:30,283 --> 00:16:31,201
Ajatko ajokortin?
197
00:16:33,787 --> 00:16:34,955
Tule, Kass.
198
00:16:47,300 --> 00:16:48,134
Maanjäristys!
199
00:16:57,852 --> 00:16:58,853
Tulkaa.
200
00:17:01,356 --> 00:17:02,190
Vauhtia!
201
00:17:07,237 --> 00:17:08,487
Pysykää matalana!
202
00:17:15,120 --> 00:17:17,664
FONDAN PUUNHOITO
203
00:17:23,335 --> 00:17:24,504
Hitto.
204
00:17:24,795 --> 00:17:26,256
Se oli rankkaa.
205
00:17:26,423 --> 00:17:28,216
Taisin pissata housuihini.
206
00:17:29,509 --> 00:17:30,802
Onko se lämmintä?
207
00:17:32,512 --> 00:17:33,805
Ei.
208
00:17:33,972 --> 00:17:35,307
Se on luultavasti limsaa.
209
00:17:36,433 --> 00:17:37,601
Selvä. Mennään.
210
00:17:54,492 --> 00:17:56,453
Helkkari. Bridget, tule katsomaan.
211
00:17:57,495 --> 00:17:58,413
Mitä siellä on?
212
00:17:59,581 --> 00:18:00,624
Reikä.
213
00:18:10,592 --> 00:18:12,677
Varovasti. Voi tulla jälkijäristyksiä.
214
00:18:24,064 --> 00:18:25,440
Vanha pankkiholvi!
215
00:18:28,235 --> 00:18:29,653
Danny, älä!
216
00:19:00,308 --> 00:19:01,309
Dan?
217
00:19:09,651 --> 00:19:11,069
Tule, Danny. Mennään!
218
00:19:11,236 --> 00:19:12,404
Odottakaa vähän!
219
00:19:35,760 --> 00:19:37,053
KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923
220
00:19:49,774 --> 00:19:50,775
Danny!
221
00:19:51,443 --> 00:19:52,986
Relaa vähän, Bridge!
222
00:20:12,672 --> 00:20:14,466
Danny, oletko kunnossa?
223
00:20:14,633 --> 00:20:15,842
Ei hätää.
224
00:20:41,117 --> 00:20:44,663
PYHÄ BENEDICTUS SUOJELE MEITÄ
225
00:21:24,536 --> 00:21:25,370
Onko mitään?
226
00:21:25,537 --> 00:21:27,122
Verkko ei toimi.
227
00:21:28,498 --> 00:21:30,250
Tuskin heillä on hätää.
228
00:21:35,005 --> 00:21:36,006
Hei.
229
00:21:36,172 --> 00:21:38,425
Ovatko kaikki kunnossa?
Onko loukkaantuneita?
230
00:21:38,967 --> 00:21:41,261
Hei, Gabe.
Lapset lähtivät hakemaan pizzaa.
231
00:21:41,428 --> 00:21:43,555
En saa yhteyttä.
Saanko etsiä heitä autollasi?
232
00:21:43,722 --> 00:21:45,390
Jospa minä kuskaan?
- Kiitos.
233
00:21:45,557 --> 00:21:46,808
Haen vain avaimet.
234
00:21:55,275 --> 00:21:57,235
Kukas sinä olet?
- Beth.
235
00:21:58,445 --> 00:21:59,613
Ellien sisko.
236
00:22:00,488 --> 00:22:03,074
Ai niin. Se bändäri.
237
00:22:04,826 --> 00:22:05,827
Saanko kysyä jotain?
238
00:22:07,495 --> 00:22:08,580
Kuuleeko sen ylhäällä?
239
00:22:08,747 --> 00:22:10,665
Minkä?
- Järistyksen.
240
00:22:11,499 --> 00:22:13,084
Kissa meni piiloon putkistoon.
241
00:22:15,545 --> 00:22:17,130
Kisu, kisu, kisu.
242
00:22:19,382 --> 00:22:20,467
Lähdetään.
243
00:22:23,178 --> 00:22:24,846
Tulivatko he?
244
00:22:26,556 --> 00:22:27,849
Oli mukava tavata.
245
00:22:30,352 --> 00:22:33,313
Järistyksen jälkeen
ei ikinä mennä hissillä.
246
00:22:34,105 --> 00:22:36,107
Bridget pudotti pizzat.
247
00:22:37,442 --> 00:22:40,570
Kulta. Rakastan teitä enemmän kuin pizzaa.
248
00:22:49,579 --> 00:22:51,539
5,5 magnitudin maanjäristys -
249
00:22:51,706 --> 00:22:53,708
sattui Puente Hillsistä pohjoiseen -
250
00:22:53,708 --> 00:22:54,834
alle tunti sitten.
251
00:22:55,001 --> 00:22:56,545
Se vavisutti -
252
00:22:56,545 --> 00:22:58,129
Los Angelesin keskustaa...
253
00:23:22,028 --> 00:23:23,697
Olisikohan se jonkin arvoinen?
254
00:23:24,864 --> 00:23:26,533
Äidille kelpaisi lisäraha,
255
00:23:26,533 --> 00:23:27,450
vai mitä?
256
00:23:27,951 --> 00:23:30,287
Äiti tuskin haluaa rahaa varastamastasi.
257
00:23:30,453 --> 00:23:31,705
Ei se ole varastettu.
258
00:23:32,122 --> 00:23:34,082
Se on varmaan ollut holvissa iät ja ajat.
259
00:23:34,249 --> 00:23:35,709
Ja tuollaiset oudot jutut -
260
00:23:35,709 --> 00:23:37,252
lukitaan holviin syystä.
261
00:23:42,340 --> 00:23:43,466
Jätä se, Dan.
262
00:23:45,844 --> 00:23:46,845
Vittu!
263
00:23:47,596 --> 00:23:48,722
Anna kun katson.
264
00:23:49,306 --> 00:23:50,432
Naarmu vain.
265
00:23:59,357 --> 00:24:00,442
Dan...
266
00:24:26,760 --> 00:24:27,761
Danny, sulje se.
267
00:24:45,070 --> 00:24:48,031
En pidä tästä. Vie se takaisin heti.
268
00:24:49,074 --> 00:24:50,116
Äiti ei päästä meitä -
269
00:24:50,116 --> 00:24:51,785
ulos enää tänään.
270
00:24:51,952 --> 00:24:53,078
Heti aamulla sitten.
271
00:24:54,287 --> 00:24:55,580
Lupaatko?
272
00:25:09,469 --> 00:25:11,179
Aiotko syvänmerensukellusta?
273
00:25:11,763 --> 00:25:13,974
Haluan nähdä veden alle ensin.
274
00:25:14,474 --> 00:25:17,269
Meduusa poltti minua rannalla aiemmin.
275
00:25:17,435 --> 00:25:19,354
En halua mennä veden alle.
276
00:25:20,105 --> 00:25:23,692
En usko, että ammeessa
on outoja mereneläviä.
277
00:25:34,953 --> 00:25:35,954
Hyvä jumala!
278
00:25:36,121 --> 00:25:37,622
Hyvä jumala, hyvä jumala.
279
00:25:38,081 --> 00:25:39,291
Se on...
280
00:25:55,140 --> 00:25:56,224
Oletko kunnossa?
281
00:25:57,267 --> 00:25:58,518
Olen, kultaseni.
282
00:26:02,355 --> 00:26:04,733
Minäkin inhoan, kun mahaani sattuu.
283
00:26:23,084 --> 00:26:24,920
YKSI - 13. MARRASKUUTA 1923
284
00:27:00,997 --> 00:27:03,208
Hyvää iltapäivää, pappiskollegani.
285
00:27:03,375 --> 00:27:05,210
Olen isä Marcus Littleton,
286
00:27:05,377 --> 00:27:08,338
kirjastonhoitaja Saint Patrickin katedraalissa.
287
00:27:08,505 --> 00:27:11,633
Olette tervetulleita Enkelten kaupunkiin.
288
00:27:13,093 --> 00:27:15,178
Teidät on kutsuttu tänne -
289
00:27:15,345 --> 00:27:18,098
katsomaan ainutlaatuista esinettä,
290
00:27:18,265 --> 00:27:20,976
jonka lähetyssaarnaajamme
ulkomailla löysivät.
291
00:27:21,434 --> 00:27:22,561
Haluaisin esitellä -
292
00:27:22,727 --> 00:27:26,815
uskoakseni yhden kolmesta niteestä -
293
00:27:26,982 --> 00:27:28,858
Naturum Demontoa,
294
00:27:29,025 --> 00:27:31,278
Kuolleiden kirjaa.
295
00:27:33,780 --> 00:27:35,824
Kokeeni ovat paljastaneet,
296
00:27:35,991 --> 00:27:39,286
että se on sidottu
käsitellyllä ihmislihalla,
297
00:27:39,452 --> 00:27:42,205
sen kappaleet ja piirrokset
tatuoitu verellä.
298
00:27:42,372 --> 00:27:43,540
Kerettiläisyyttä!
299
00:27:43,707 --> 00:27:45,667
Haen kirkon hyväksyntää -
300
00:27:45,834 --> 00:27:48,003
tulkita hengelliset mysteerit,
301
00:27:48,003 --> 00:27:49,921
joita sen sivut epäilemättä sisältävät.
302
00:27:50,088 --> 00:27:51,506
Tuhoa se!
303
00:27:51,673 --> 00:27:53,216
Se on Kuolleiden kirja syystä!
304
00:27:53,383 --> 00:27:56,511
Haluan tutkia tätä kirjaa
ihmisten hyväksi!
305
00:28:05,186 --> 00:28:07,480
KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923
306
00:28:15,405 --> 00:28:18,241
Kirkkomme vanhimpien torjuttua ajatuksen,
307
00:28:18,408 --> 00:28:21,244
minä, kaniikki Damien Shanahan -
308
00:28:21,411 --> 00:28:23,413
ja isä Hugo Cortez -
309
00:28:23,580 --> 00:28:25,749
olemme salaa kääntäneet -
310
00:28:25,916 --> 00:28:29,085
Kuolleiden kirjan
kirjoituksia ja symboleita.
311
00:28:30,003 --> 00:28:32,839
Sivuilla on muinaisia
rituaaleja ja manauksia,
312
00:28:33,840 --> 00:28:35,008
joiden lausuminen -
313
00:28:35,175 --> 00:28:38,178
sallii yhteyden yliluonnollisiin voimiin,
314
00:28:38,345 --> 00:28:41,723
joita on tunnetun maailman
pintasilauksen alla.
315
00:28:55,695 --> 00:28:59,866
On 24. tammikuuta Herramme vuonna 1923.
316
00:29:02,035 --> 00:29:04,329
Ja minä, isä Marcus Littleton,
317
00:29:04,496 --> 00:29:06,581
alan nyt lukea ääneen -
318
00:29:06,748 --> 00:29:09,626
ensiosaa hengellisestä ylösnousemuksesta.
319
00:30:40,717 --> 00:30:41,676
Hei!
320
00:30:42,469 --> 00:30:43,595
Apua!
321
00:30:44,596 --> 00:30:45,430
Apua!
322
00:31:33,853 --> 00:31:35,355
Turpa kiinni saatana!
323
00:32:44,049 --> 00:32:48,303
{\an8}VIILENTÄKÄÄ MAAPALLOA
324
00:32:53,225 --> 00:32:54,976
Ei hätää.
325
00:32:55,435 --> 00:32:56,728
Se on vain sähkökatkos.
326
00:32:56,895 --> 00:33:01,983
KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923
327
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Bridget?
328
00:33:24,005 --> 00:33:25,173
Oletko kunnossa?
329
00:33:25,799 --> 00:33:26,800
Joo.
330
00:33:27,676 --> 00:33:29,594
Vain meillä näyttää olevan sähkökatko.
331
00:33:31,846 --> 00:33:32,847
Niinkö?
332
00:33:40,939 --> 00:33:41,940
Äiti?
333
00:33:44,150 --> 00:33:45,235
El, nukutko sinä?
334
00:33:48,905 --> 00:33:50,198
Missä hän on?
335
00:34:30,405 --> 00:34:31,323
Äiti?
336
00:34:43,376 --> 00:34:44,211
El?
337
00:35:08,652 --> 00:35:10,362
Mitä nyt, sisko?
338
00:35:15,742 --> 00:35:18,286
Näin niin kauniin unen.
339
00:35:20,288 --> 00:35:23,416
Istuimme kaikki metsässä yhdessä.
340
00:35:25,335 --> 00:35:26,253
Tuuli oli raikas,
341
00:35:26,253 --> 00:35:28,838
ja linnut lauloivat suloisia -
342
00:35:37,180 --> 00:35:38,557
sävelmiä.
343
00:35:40,141 --> 00:35:43,353
Oli täydellinen päivä, ja ajattelin vain,
344
00:35:43,520 --> 00:35:45,939
miten halusin leikata teidät auki -
345
00:35:45,939 --> 00:35:47,607
ja kiivetä ruumiinne sisään -
346
00:35:47,774 --> 00:35:49,526
pysyäksemme onnellisena perheenä.
347
00:36:13,842 --> 00:36:15,010
Se on minussa.
348
00:36:46,750 --> 00:36:48,335
Älä anna sen viedä lapsiani.
349
00:36:58,678 --> 00:36:59,763
Äiti!
350
00:37:00,013 --> 00:37:01,348
Bridget, vie hänet sisään.
351
00:37:03,350 --> 00:37:04,643
Heti!
352
00:37:08,230 --> 00:37:09,773
Mikä häntä vaivaa, Bridge?
353
00:37:19,407 --> 00:37:21,910
Portaita. Mene, mene!
354
00:37:25,830 --> 00:37:26,957
Älä...
355
00:37:27,123 --> 00:37:28,875
Herää, Ellie. Herää nyt.
356
00:37:29,459 --> 00:37:30,293
Danny!
357
00:37:30,627 --> 00:37:31,711
Ne ovat poissa.
358
00:37:50,397 --> 00:37:51,856
Ensin hän oli kunnossa,
359
00:37:52,023 --> 00:37:54,526
ja sitten hän puhui hulluja,
360
00:37:56,111 --> 00:37:57,988
ja nyt hän on poissa.
361
00:38:20,886 --> 00:38:22,262
Verkko on yhä paskana.
362
00:38:27,267 --> 00:38:28,852
Saanko rukoilla?
363
00:38:30,228 --> 00:38:31,980
Hän ei ole uskonnollinen.
364
00:38:34,858 --> 00:38:35,942
Ei ollut.
365
00:38:36,818 --> 00:38:37,819
Muutama sana vain.
366
00:38:40,030 --> 00:38:41,031
Liity mukaan.
367
00:38:53,001 --> 00:38:55,545
Anna hänelle iankaikkinen lepo, Herra,
368
00:38:56,254 --> 00:38:58,840
ja anna ikuisen valon
loistaa hänen päällensä.
369
00:39:00,717 --> 00:39:02,052
Anna hänen sielunsa -
370
00:39:02,219 --> 00:39:04,429
ja kaikkien uskollisten
lähteneiden sielujen -
371
00:39:04,596 --> 00:39:05,764
Jumalan armon kautta...
372
00:39:05,931 --> 00:39:07,515
Mitä hänen kasvoilleen tapahtui?
373
00:39:09,684 --> 00:39:10,894
...levätä rauhassa.
374
00:39:12,729 --> 00:39:14,439
Hän näyttää hakatulta.
375
00:39:16,775 --> 00:39:18,401
Talon pohjoisseinällä -
376
00:39:19,402 --> 00:39:21,029
on vanhat paloportaat.
377
00:39:21,613 --> 00:39:23,281
Voisin yrittää päästä alas,
378
00:39:23,823 --> 00:39:25,825
tehdä hälytyksen ja saada apua tänne.
379
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Joudut menemään 82:n läpi.
380
00:39:27,494 --> 00:39:28,662
Hitto.
381
00:39:29,788 --> 00:39:30,830
Sehän on tyhjillään?
382
00:39:30,997 --> 00:39:33,250
Niin. Kuten suurin osa tästä talorähjästä.
383
00:39:35,252 --> 00:39:36,419
Sinulla on työkalut.
384
00:39:37,504 --> 00:39:39,047
Voisimme tehdä aukon oveen.
385
00:39:39,881 --> 00:39:41,174
Autossani.
386
00:39:41,633 --> 00:39:42,801
Ovien läpi ei pääse -
387
00:39:42,968 --> 00:39:44,469
ilman kunnon työkaluja.
388
00:39:49,891 --> 00:39:52,227
Haluan isän tulevan kotiin.
389
00:39:55,272 --> 00:39:56,273
Hän tulee.
390
00:39:58,400 --> 00:40:00,318
Kun puhelin toimii taas, hän tulee heti.
391
00:40:00,485 --> 00:40:01,987
Mistä tiedät sen?
392
00:40:03,738 --> 00:40:05,740
Sanoit äidin selviävän.
393
00:40:05,907 --> 00:40:07,409
Luulin niin.
394
00:40:07,951 --> 00:40:10,120
Olen pahoillani, Kass.
395
00:40:13,873 --> 00:40:15,917
Haen haulikkoni ja ammun sen auki.
396
00:40:16,084 --> 00:40:17,669
Odota nyt hetki.
397
00:40:18,712 --> 00:40:20,046
En pidä loukkuun jäämisestä.
398
00:40:20,213 --> 00:40:21,464
Kaikki ovat jo hermona -
399
00:40:21,464 --> 00:40:23,216
ilman ampumistakin.
400
00:41:01,796 --> 00:41:03,673
En tiedä mitä tehdä, El.
401
00:41:05,425 --> 00:41:08,511
Sinä olet se, joka aina tietää vastaukset.
402
00:41:12,682 --> 00:41:15,894
Minua pelottaa liikaa edes
kohdata lapsiasi nyt.
403
00:41:27,239 --> 00:41:29,115
Vaikka olisit ollut miten kiireinen,
404
00:41:29,115 --> 00:41:31,368
löysit aina aikaa minulle.
405
00:41:32,786 --> 00:41:34,079
Kaikille.
406
00:41:38,416 --> 00:41:41,169
En voi uskoa,
etten puhu kanssasi enää koskaan.
407
00:41:43,463 --> 00:41:45,507
Hei, Bethy-boo. Tässä Ellie.
408
00:41:48,843 --> 00:41:50,512
Soitin vain moikatakseni. Ja...
409
00:41:50,804 --> 00:41:51,805
Beth.
410
00:41:51,972 --> 00:41:53,223
Beth!
411
00:41:53,390 --> 00:41:54,849
Sinun täytyy auttaa minua.
412
00:41:55,809 --> 00:41:57,894
Minä palan. Palan elävältä!
413
00:42:23,962 --> 00:42:24,963
El?
414
00:42:34,973 --> 00:42:36,683
Äiti?
- Elääkö hän?
415
00:42:37,809 --> 00:42:39,144
Hänellä on korkea kuume.
416
00:42:49,946 --> 00:42:51,114
Haen jäitä.
417
00:44:03,478 --> 00:44:04,563
Äiti?
418
00:44:06,064 --> 00:44:07,691
Äiti on nyt matojen luona.
419
00:45:08,418 --> 00:45:09,419
Äiti, lopeta!
420
00:45:16,051 --> 00:45:16,885
Lopeta!
421
00:45:22,224 --> 00:45:23,934
Se ei ole minun syytäni, Bridget.
422
00:45:26,478 --> 00:45:27,896
Pois hänen luotaan, Bridge!
423
00:45:28,897 --> 00:45:30,941
Mitä minulle tapahtuu, kultaseni?
424
00:45:31,524 --> 00:45:32,859
En tiedä, äiti.
425
00:45:35,403 --> 00:45:36,446
Minä tiedän.
426
00:45:43,119 --> 00:45:44,329
Olen vapaa nyt.
427
00:45:46,456 --> 00:45:49,251
Vapaa kaikista teistä
tissiä imevistä loisista.
428
00:46:17,654 --> 00:46:18,822
Hoidan sen suukolla.
429
00:46:44,848 --> 00:46:46,808
Kuka haluaa mädäntyä seuraavaksi?
430
00:46:49,019 --> 00:46:50,312
Entten,
431
00:46:52,397 --> 00:46:53,773
tentten,
432
00:46:54,691 --> 00:46:55,901
teelika...
433
00:46:59,446 --> 00:47:00,405
Sinä.
434
00:47:01,907 --> 00:47:02,908
Ellie?
435
00:47:21,593 --> 00:47:22,928
Vittu!
436
00:48:11,059 --> 00:48:12,519
Tuokaa lipasto.
437
00:48:19,568 --> 00:48:20,902
Pois oven luota.
438
00:49:04,112 --> 00:49:05,447
Tarvitsemme apua!
439
00:49:05,780 --> 00:49:06,823
Päästäkää sisään!
440
00:49:58,416 --> 00:49:59,668
Hei!
441
00:50:02,170 --> 00:50:04,172
Kuuletko minua?
442
00:50:15,433 --> 00:50:17,060
Eikö äiti näytäkin
yhdeltä sen kirjan kuvista?
443
00:50:21,773 --> 00:50:23,066
Vastaa, Danny.
444
00:50:29,114 --> 00:50:30,991
Et olisi saanut varastaa sitä.
445
00:50:31,408 --> 00:50:32,492
Tämä ei ole syytäni.
446
00:50:32,659 --> 00:50:33,702
Tämä on syytäsi!
447
00:50:34,828 --> 00:50:36,580
Lopeta tuo!
- Lopettakaa!
448
00:50:37,080 --> 00:50:38,957
Hei!
- Tämä on sinun syytäsi!
449
00:50:39,499 --> 00:50:40,834
Hei. Hei.
450
00:50:43,628 --> 00:50:45,463
Älkää kääntykö toisianne vastaan.
451
00:50:47,841 --> 00:50:49,092
Koskaan.
452
00:50:50,427 --> 00:50:52,554
Minun pitää näyttää sinulle jotain.
453
00:51:11,031 --> 00:51:12,449
Mikä tämä on, Danny?
454
00:51:21,833 --> 00:51:23,126
Sattuuko kovasti?
455
00:51:26,379 --> 00:51:27,464
Bridget?
456
00:51:30,967 --> 00:51:32,260
Olen kunnossa.
457
00:51:59,371 --> 00:52:01,665
Kultatukkaiset tytöt
458
00:52:01,831 --> 00:52:05,418
Kiharaisin suortuvin
459
00:52:05,835 --> 00:52:08,672
Aa tuuti lulla
460
00:52:08,838 --> 00:52:11,716
Et ole minun kulta
461
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Äidit jotka hoitavat
462
00:52:32,112 --> 00:52:35,991
Surullisin hyväilyin
463
00:52:36,157 --> 00:52:39,286
Aa, tuuti lulla
464
00:52:39,452 --> 00:52:42,247
Et ole minun kulta
465
00:52:46,793 --> 00:52:47,878
Äiti?
466
00:52:51,631 --> 00:52:52,465
Beth?
467
00:52:55,051 --> 00:52:56,761
Otin nämäkin.
468
00:52:57,262 --> 00:52:58,930
Niillä karmiva pappi -
469
00:52:58,930 --> 00:52:59,890
lukee kirjaa.
470
00:53:00,056 --> 00:53:02,183
Kuin synkkää rukousta.
471
00:53:03,059 --> 00:53:04,686
Ja kun hän lausui sanat...
472
00:53:09,983 --> 00:53:13,069
Bridget on oikeassa.
Tämä on minun syytäni.
473
00:53:20,577 --> 00:53:23,622
Bridget...
474
00:53:25,957 --> 00:53:29,127
Bridget...
475
00:53:50,106 --> 00:53:52,692
Tuo musta veitsi
476
00:53:52,859 --> 00:53:55,654
Suruni tielle
477
00:53:56,696 --> 00:54:00,033
Aa, tuuti lulla
478
00:54:00,200 --> 00:54:02,911
Et ole minun kulta
479
00:54:06,373 --> 00:54:08,375
Siinähän sinä olet.
480
00:54:14,965 --> 00:54:16,925
Hei vaan, söpöliini.
481
00:54:19,219 --> 00:54:21,346
Mikä sinua vaivaa, äiti?
482
00:54:23,557 --> 00:54:27,811
Olin vain surullinen minusta ja isästäsi.
483
00:54:27,978 --> 00:54:29,229
Mutta hän on täällä nyt.
484
00:54:29,396 --> 00:54:31,189
Hän tuli kotiin tapaamaan meitä.
485
00:54:31,523 --> 00:54:33,316
Me palaamme yhteen.
486
00:54:34,943 --> 00:54:36,361
Me rakastamme toisiamme.
487
00:54:38,280 --> 00:54:40,156
Eikö niin, kultaseni?
488
00:54:48,081 --> 00:54:50,166
Ja me rakastamme teitä myös.
489
00:55:19,112 --> 00:55:21,656
Avaa ovi ja päästä meidät sisään, Kassie.
490
00:55:23,617 --> 00:55:26,411
Voimme olla taas iso, onnellinen perhe.
491
00:55:28,288 --> 00:55:30,498
Et näytä kovin hyvältä, äiti.
492
00:55:33,835 --> 00:55:37,964
Kyllä kunnon hali ja suukko sen korjaa.
493
00:55:39,382 --> 00:55:40,842
Avaapa nyt,
494
00:55:41,384 --> 00:55:43,094
kuten kiltti tyttö.
495
00:55:50,810 --> 00:55:52,062
Hyvä.
496
00:55:53,230 --> 00:55:54,481
Avaahan nyt.
497
00:55:57,400 --> 00:55:59,527
Äidin ja isin takia.
498
00:56:13,708 --> 00:56:14,751
Äiti!
499
00:56:30,183 --> 00:56:31,893
Oletko kunnossa?
- Anteeksi.
500
00:56:33,478 --> 00:56:35,272
Luulin äidin voivan paremmin.
501
00:56:37,315 --> 00:56:38,984
Avaa ovi kuten avaat jalkovälisi,
502
00:56:38,984 --> 00:56:40,694
haiseva bändärilutka!
503
00:56:44,197 --> 00:56:48,368
En ole bändäri, senkin psykoämmä!
504
00:56:53,999 --> 00:56:55,000
Beth.
505
00:56:58,169 --> 00:56:59,170
Beth.
506
00:57:02,173 --> 00:57:03,592
Menkää huoneeseenne.
507
00:57:21,443 --> 00:57:23,069
Kaikki järjestyy, Danny.
508
00:57:27,032 --> 00:57:29,743
Staffanie suojelee meitä. Eikö niin?
509
00:57:36,833 --> 00:57:37,834
Joo.
510
00:58:20,544 --> 00:58:22,420
Mitä katselet, kulta?
511
00:58:43,275 --> 00:58:46,987
Minun täytyy tappaa nämä ötökät mahastani.
512
00:58:58,790 --> 00:59:01,793
En pidä siitä, että mahassani on juttuja.
513
00:59:08,258 --> 00:59:09,843
Entä sinä, Beth-täti?
514
01:01:19,347 --> 01:01:20,348
Hei.
515
01:01:22,267 --> 01:01:23,977
Onko tämä painajainen?
516
01:01:26,396 --> 01:01:28,565
Tämä on kuin painajainen, Kass.
517
01:01:30,025 --> 01:01:33,778
Käykö meille kuten Bridgetille ja äidille?
518
01:01:33,945 --> 01:01:35,822
En anna käydä niin.
519
01:01:36,698 --> 01:01:38,116
Lupaan sen.
520
01:01:40,869 --> 01:01:43,622
Sinusta tulisi hyvä äiti, Beth-täti.
521
01:01:46,082 --> 01:01:47,250
Niinkö?
522
01:01:47,918 --> 01:01:49,002
Joo.
523
01:01:50,670 --> 01:01:52,672
Osaat valehdella lapsille.
524
01:02:20,992 --> 01:02:22,661
Minä sidoin hänet.
525
01:02:24,663 --> 01:02:25,872
Kaiken varalta.
526
01:02:29,876 --> 01:02:31,878
Haluan kuunnella sitä levyä.
527
01:02:33,380 --> 01:02:35,924
Liian vaarallista. Ne sanat...
528
01:02:36,091 --> 01:02:38,635
Ehkä siellä on sanoja,
529
01:02:38,802 --> 01:02:41,680
jotka voivat auttaa lopettamaan tämän.
530
01:02:44,224 --> 01:02:46,434
Ei ole virtaa levysoittimeen.
531
01:02:48,770 --> 01:02:50,105
Voin hoitaa asian.
532
01:03:09,165 --> 01:03:10,667
KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923
533
01:03:10,834 --> 01:03:11,793
Kuuntelin ensimmäistä.
534
01:03:11,793 --> 01:03:13,753
Hän sanoi ne sanat toisella.
535
01:03:18,967 --> 01:03:20,677
Aloitan sitten toisesta päästä.
536
01:03:26,308 --> 01:03:27,642
Kaiken varalta.
537
01:03:58,423 --> 01:04:01,927
Siitä on kaksi iltaa,
kun luin ääneen kirjasta.
538
01:04:02,844 --> 01:04:05,597
Haluni ymmärtää
ja kommunikoida rajan yli -
539
01:04:05,764 --> 01:04:07,891
ei olisi voinut olla suurempi erhe.
540
01:04:08,808 --> 01:04:10,810
Teen tämän viimeisen tallennuksen -
541
01:04:10,977 --> 01:04:13,480
varoituksena sille,
joka joutuu kosketuksiin -
542
01:04:13,480 --> 01:04:15,273
näiden pahansuopien sivujen kanssa.
543
01:04:16,983 --> 01:04:19,611
Naturum Demontoa ei voi tuhota.
544
01:04:20,946 --> 01:04:24,574
Kun löydät sen,
hautaa se syvälle holviimme,
545
01:04:25,283 --> 01:04:28,495
sillä lausumani sanat vapauttivat demonin,
546
01:04:28,662 --> 01:04:30,497
synkintä painajaistani pahemman.
547
01:04:33,208 --> 01:04:35,752
Tuleeko Bridgetistä
samanlainen kuin äidistä?
548
01:04:38,964 --> 01:04:40,465
En tiedä, Kass.
549
01:04:43,260 --> 01:04:46,054
Demoni riivasi ensin Cortezin,
550
01:04:46,221 --> 01:04:47,973
mädättäen hänet läpikotaisin.
551
01:04:55,397 --> 01:04:57,107
Herramme sanojen voimalla -
552
01:04:57,107 --> 01:04:59,317
yritimme karkottaa pahan olion,
553
01:04:59,484 --> 01:05:01,361
mutta se pilkkasi rukouksiamme -
554
01:05:01,528 --> 01:05:03,488
ja otti Shanahanin hallintaansa.
555
01:05:06,408 --> 01:05:08,952
Pappiskollegat tulivat avuksemme,
556
01:05:09,119 --> 01:05:10,870
mutta riivaus levisi nopeasti heihin -
557
01:05:10,870 --> 01:05:12,956
ilman järjellistä syytä.
558
01:05:27,137 --> 01:05:30,932
Tätä pahaa ei hallita ihmisen säännöillä.
559
01:05:31,099 --> 01:05:33,393
Ei, se saa mielihyvää -
560
01:05:33,560 --> 01:05:37,022
luodessaan kauhua
täydellisen kaaoksen kautta.
561
01:05:42,402 --> 01:05:44,738
Halutessani epätoivoisesti
lopettaa kirouksen -
562
01:05:44,905 --> 01:05:47,824
yritin tappaa ne,
jotka olivat ennen veljiäni.
563
01:05:48,742 --> 01:05:51,620
Vein heidät puuvajaan
ja sytytin sen palamaan.
564
01:05:52,579 --> 01:05:54,539
Mutta he tanssivat liekeissä -
565
01:05:54,706 --> 01:05:57,000
ja rellestivät sen tulessa.
566
01:06:22,192 --> 01:06:25,320
Herra Fondan kisu
piileskelee tuolla joskus.
567
01:06:26,947 --> 01:06:28,531
En usko, että se on kissa.
568
01:06:30,075 --> 01:06:31,534
Hautasin heidän kiemurtelevat,
569
01:06:31,534 --> 01:06:33,995
sylkevät ruumiinsa siunattuun maahan.
570
01:06:36,248 --> 01:06:37,832
Mutta he nousivat jälleen,
571
01:06:37,999 --> 01:06:39,793
mätänevinä ja raivoisina.
572
01:06:47,467 --> 01:06:48,802
Varovasti, Danny.
573
01:07:34,931 --> 01:07:36,892
Piilouduttuani kellariin yöksi -
574
01:07:37,726 --> 01:07:39,936
tiesin vain yhden vaihtoehdon
olevan jäljellä.
575
01:07:41,396 --> 01:07:44,107
Ruumiin täydellinen pilkkominen.
576
01:08:04,085 --> 01:08:07,088
Kirja olisi pitänyt viedä takaisin, Danny.
577
01:08:23,271 --> 01:08:25,941
Pilkoin ja hakkasin -
578
01:08:29,527 --> 01:08:31,071
ja minä epäonnistuin.
579
01:08:33,822 --> 01:08:37,244
Kuulen heidät
ovien takana nyt, anelemassa.
580
01:08:38,286 --> 01:08:41,665
On vain ajan kysymys,
milloin minutkin viedään.
581
01:08:42,540 --> 01:08:45,669
Mikään ei voi pysäyttää
tätä demonista voimaa.
582
01:08:46,419 --> 01:08:49,380
Jopa sen viimeiset jäänteet
tulevat jahtaamaan.
583
01:08:50,507 --> 01:08:51,799
Sinun täytyy paeta.
584
01:08:51,967 --> 01:08:54,261
Et voi muuta kuin paeta!
585
01:09:04,353 --> 01:09:05,897
Tämä kauhu ei lopu -
586
01:09:06,606 --> 01:09:08,775
ennen kuin viattomuus on tuhottu.
587
01:09:10,192 --> 01:09:11,736
Kunnes paha -
588
01:09:11,902 --> 01:09:13,989
olkoon nimesi.
589
01:09:35,218 --> 01:09:36,052
Danny...
590
01:09:40,473 --> 01:09:42,183
Olen pahoillani, Kass.
591
01:09:50,650 --> 01:09:53,320
Nielaisen sielusi.
592
01:10:13,673 --> 01:10:15,383
Kaksi sielua?
593
01:10:20,305 --> 01:10:21,723
Älä. El...
594
01:10:22,265 --> 01:10:25,435
Ellie odottaa helvetissä
sinua ja äpärääsi.
595
01:10:26,353 --> 01:10:27,354
Ei.
596
01:10:33,860 --> 01:10:34,986
Beth-täti!
597
01:10:57,217 --> 01:10:58,343
Oletko loukkaantunut?
598
01:10:58,510 --> 01:10:59,511
En.
599
01:11:02,931 --> 01:11:04,599
Tuleeko sinusta äiti?
600
01:11:13,275 --> 01:11:14,276
Tulee.
601
01:11:17,821 --> 01:11:19,698
Ja vien meidät pois täältä.
602
01:11:20,991 --> 01:11:22,075
Miten?
603
01:11:55,483 --> 01:11:56,860
Paloportaita pitkin. Mennään.
604
01:12:05,619 --> 01:12:08,121
Älä katso tuonne taakse.
605
01:13:14,729 --> 01:13:15,897
Astu taakse. Peitä korvat.
606
01:13:21,486 --> 01:13:22,529
Bethy-boo!
607
01:13:39,379 --> 01:13:42,382
Hän yrittää viedä äitisi
pois sinulta, Kassie.
608
01:13:44,259 --> 01:13:46,553
Tiedän, ettet ole enää äitini.
609
01:13:52,642 --> 01:13:54,269
Älä vie minua heiltä.
610
01:13:56,104 --> 01:13:57,314
Et tiedä, millaista on -
611
01:13:57,480 --> 01:14:00,066
synnyttää lapsi tähän maailmaan.
612
01:14:05,780 --> 01:14:08,283
Tuo on aseeni, senkin varasteleva lutka.
613
01:14:15,498 --> 01:14:16,374
Beth-täti!
614
01:14:17,250 --> 01:14:18,501
Beth-täti!
615
01:14:40,565 --> 01:14:43,652
Kaikki täällä kuolevat aamuun mennessä.
616
01:14:45,028 --> 01:14:45,862
Juokse!
617
01:14:46,696 --> 01:14:47,948
Kuolleita aamunkoitteessa!
618
01:14:49,074 --> 01:14:50,408
Kuolleita aamunkoitteessa!
619
01:14:52,160 --> 01:14:53,745
Kuolleita aamunkoitteessa!
620
01:14:55,038 --> 01:14:56,373
Kuolleita aamunkoitteessa!
621
01:15:17,435 --> 01:15:18,353
Tässä.
622
01:16:27,631 --> 01:16:34,596
Ei ulospääsyä!
623
01:16:45,148 --> 01:16:46,691
Beth-täti!
- Tule tänne!
624
01:17:00,747 --> 01:17:01,748
Ei!
625
01:17:10,006 --> 01:17:13,468
6 HENKEÄ TAI 400 KG
626
01:18:00,432 --> 01:18:02,642
Kassie.
627
01:18:04,394 --> 01:18:06,855
Kassie.
628
01:18:13,653 --> 01:18:14,905
Olenko kuollut?
629
01:18:35,091 --> 01:18:36,468
Tule. Mene autoon.
630
01:18:59,866 --> 01:19:01,159
Missä kaukosäädin on?
631
01:19:10,460 --> 01:19:11,711
Toimi nyt.
632
01:19:32,566 --> 01:19:33,567
Se on tulossa.
633
01:21:28,431 --> 01:21:29,266
Mene ali!
634
01:21:39,943 --> 01:21:41,027
Kassie!
635
01:22:17,314 --> 01:22:20,400
Haluan vain pikku pääsi, tyttöseni.
636
01:22:41,546 --> 01:22:43,089
Ala tulla vaan.
637
01:24:08,091 --> 01:24:10,051
Käynnistä se, Kass!
638
01:25:03,688 --> 01:25:04,856
Ole kiltti.
639
01:25:06,024 --> 01:25:07,525
Auta minua, Bethy-boo.
640
01:25:09,736 --> 01:25:12,739
Vain siskoni saa sanoa minua siksi.
641
01:25:47,857 --> 01:25:50,068
Näytät todellakin äidiltä.
642
01:25:52,654 --> 01:25:56,283
Ja epäonnistut surkeasti, kuten hänkin.
643
01:25:56,449 --> 01:25:58,702
Senkin haiseva, hirveä bändärilutka!
644
01:28:32,022 --> 01:28:34,399
Vielä viisi minuuttia sitten
ei ollut kenttää,
645
01:28:34,566 --> 01:28:35,859
ja ukkonen piti hereillä,
646
01:28:35,859 --> 01:28:38,445
joten en ole nukkunut hetkeäkään.
647
01:28:38,612 --> 01:28:41,197
No, lopetan nyt aamuvalitukset.
648
01:28:41,364 --> 01:28:44,451
Meille tulee ihana viikonloppu järvellä.
649
01:28:44,868 --> 01:28:46,661
Calebin isän mökki on mahtava,
650
01:28:46,661 --> 01:28:49,164
ja tulet ihastumaan hänen ystäviinsä.
651
01:28:51,249 --> 01:28:53,335
Yksi heistä sopii varmasti sinulle.
652
01:28:53,501 --> 01:28:55,420
En haluaisi pilata mitään,
653
01:28:55,587 --> 01:28:57,672
mutta ajattelin jättää väliin -
654
01:28:57,839 --> 01:29:00,008
koko reissun.
655
01:29:00,175 --> 01:29:01,176
Ei onnistu.
656
01:29:01,343 --> 01:29:02,636
Haen sinut vartin päästä.
657
01:29:02,802 --> 01:29:03,803
Heippa!
658
01:36:16,403 --> 01:36:18,405
Tekstitys: Timo Porri