1 00:01:07,694 --> 00:01:08,778 Mitä helvettiä, Caleb? 2 00:01:08,945 --> 00:01:10,822 Odotas kun näet, minkä videon sain. 3 00:01:10,989 --> 00:01:12,699 Näytit helvetin pelästyneeltä. 4 00:01:13,199 --> 00:01:14,951 Olisit voinut katkaista kaulani. 5 00:01:15,118 --> 00:01:16,494 Ei olisi katkennut hyvin - 6 00:01:16,494 --> 00:01:17,621 näillä terillä. 7 00:01:17,787 --> 00:01:19,998 Naama voisi kyllä mennä tohjoksi. 8 00:01:28,715 --> 00:01:31,218 Voisitko tsekata, voiko Jessica paremmin? 9 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 Ei hätää. Annoin klonatsepaamia, 10 00:01:33,261 --> 00:01:36,223 jotta hän voi nukkua ja unohtaa huolensa. 11 00:01:36,389 --> 00:01:38,308 Se tyttö on niin rasittava. 12 00:02:04,209 --> 00:02:05,544 Jessica? 13 00:02:23,103 --> 00:02:24,104 Hei. 14 00:02:24,563 --> 00:02:26,064 Millainen olo, serkku? 15 00:02:30,360 --> 00:02:32,696 Koska kukaan muu ystäväsi - 16 00:02:32,696 --> 00:02:34,656 ei vaivautunut tulemaan, 17 00:02:34,823 --> 00:02:35,740 voinko ottaa autosi - 18 00:02:35,740 --> 00:02:37,826 ja häipyä täältä jumittamasta - 19 00:02:37,993 --> 00:02:40,120 viimeisimmän poikaystäväsi kanssa? 20 00:02:44,708 --> 00:02:46,209 Oli kiva jutella. 21 00:02:55,302 --> 00:02:56,678 Paras herätä pian, 22 00:02:56,845 --> 00:02:59,264 tai joudun hukuttamaan - 23 00:02:59,431 --> 00:03:01,975 sen aivottoman lihakasan. 24 00:03:06,062 --> 00:03:09,065 {\an8}EMILY BRONTË - HUMISEVA HARJU 25 00:03:20,744 --> 00:03:24,664 "Päästä minut sisään!" 26 00:03:31,171 --> 00:03:34,424 "Painajaisteni kauhu valtasi minut. 27 00:03:35,675 --> 00:03:37,135 Yritin vetää käsivarteni pois, 28 00:03:37,302 --> 00:03:38,762 mutta käsi piti kiinni - 29 00:03:39,471 --> 00:03:42,224 ja surumielinen ääni sopersi: 30 00:03:42,891 --> 00:03:43,975 'Päästä minut sisään.' 31 00:03:44,142 --> 00:03:45,352 'Päästä minut sisään!' 32 00:03:47,020 --> 00:03:48,605 Sen puhuessa - 33 00:03:48,772 --> 00:03:50,815 huomasin hämärästi - 34 00:03:50,982 --> 00:03:53,235 lapsen kasvojen katsovan ikkunasta. 35 00:03:55,654 --> 00:03:58,198 Koska en päässyt otuksesta eroon, 36 00:03:58,865 --> 00:04:00,909 vedin sen ranteen rikkinäiseen lasiin..." 37 00:04:01,076 --> 00:04:02,077 Jess? 38 00:04:02,244 --> 00:04:05,330 "...ja hieroin sitä eestaas..." - Ole hiljaa. 39 00:04:05,497 --> 00:04:08,541 "...kunnes veri vuosi kastellen sänkyvaatteet. 40 00:04:08,917 --> 00:04:11,670 Silti se vaikersi: 'Päästä minut sisään!'" 41 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Jessica! 42 00:04:37,904 --> 00:04:38,905 Helvetin helvetti! 43 00:04:39,072 --> 00:04:40,115 Helvetti! 44 00:04:43,868 --> 00:04:46,663 Ei, Jess. Jess? 45 00:05:06,349 --> 00:05:08,059 Kuka on aivoton lihakasa nyt? 46 00:05:20,488 --> 00:05:21,489 Caleb. 47 00:05:21,656 --> 00:05:22,657 Mitä vittua? 48 00:05:25,118 --> 00:05:26,119 Voi taivas. 49 00:05:26,286 --> 00:05:27,370 Mitä hittoa tapahtui? 50 00:05:30,999 --> 00:05:32,000 Jess? 51 00:05:35,420 --> 00:05:36,546 Jessica? 52 00:05:48,433 --> 00:05:50,393 Mitä vittua? Mitä? 53 00:05:50,727 --> 00:05:52,187 Ei, ei, ei... 54 00:05:53,271 --> 00:05:54,314 Caleb! 55 00:05:55,941 --> 00:05:56,942 Ei... 56 00:06:01,363 --> 00:06:02,364 Ei, Caleb! 57 00:06:04,616 --> 00:06:05,450 Caleb! 58 00:06:41,653 --> 00:06:44,864 {\an8}PÄIVÄÄ AIEMMIN 59 00:06:52,831 --> 00:06:54,624 RASKAUSTESTI 60 00:07:09,389 --> 00:07:10,390 Beth! 61 00:07:12,225 --> 00:07:13,476 Beth, oletko siellä? 62 00:07:15,437 --> 00:07:17,814 Odota viisi minuuttia. 63 00:07:17,981 --> 00:07:19,441 Brandon on sekoamassa. 64 00:07:19,608 --> 00:07:20,859 Ei löydä Stratocasteria, 65 00:07:20,859 --> 00:07:23,153 jonka voitti kädenväännössä eilen. 66 00:07:23,778 --> 00:07:25,572 Se on jo valmiina stagella, 67 00:07:25,739 --> 00:07:28,241 kuten sanoin puoli tuntia sitten. 68 00:07:29,743 --> 00:07:31,369 Onko kaikki hyvin siellä? 69 00:07:32,329 --> 00:07:33,455 Kaikki hyvin. 70 00:07:34,122 --> 00:07:35,624 Mene paikallesi. 71 00:07:36,458 --> 00:07:38,251 Palaan ennen kuin esirippu nousee. 72 00:07:38,627 --> 00:07:40,003 Selvä, pomo. 73 00:08:48,113 --> 00:08:49,364 Oletko nähnyt mustaa t-paitaani? 74 00:08:49,364 --> 00:08:51,533 Tarvitsen sen huomiseen miekkariin. 75 00:08:52,993 --> 00:08:54,869 ELLIEN TATUOINNIT 76 00:08:55,161 --> 00:08:56,162 Äiti? 77 00:08:56,746 --> 00:08:59,124 Et mene mihinkään miekkariin yksin. 78 00:08:59,291 --> 00:09:00,917 Sophien isä vie meidät. 79 00:09:00,917 --> 00:09:02,127 Sanoin sen jo 10 kertaa. 80 00:09:02,294 --> 00:09:03,295 Muistatko? 81 00:09:03,461 --> 00:09:05,297 Muistitko katsoa kylppärin korista? 82 00:09:09,301 --> 00:09:11,052 Käske Dannyn hiljentää musaa. 83 00:09:11,219 --> 00:09:12,846 Äiti käski hiljentää musaa! 84 00:09:13,013 --> 00:09:14,764 Olisin voinut tehdä tuon itsekin! 85 00:09:33,825 --> 00:09:36,494 Kassie, eihän sinulla ole saksiani? 86 00:09:39,080 --> 00:09:40,081 Ei ole, äiti! 87 00:09:40,248 --> 00:09:43,376 {\an8}OMA KOTI KULLAN KALLIS 88 00:09:43,919 --> 00:09:44,920 Se on likainen. 89 00:09:45,086 --> 00:09:47,088 Laita pyykkiin, pesen myöhemmin. 90 00:09:47,255 --> 00:09:48,965 Sinä unohdat. Unohdat aina. 91 00:09:49,132 --> 00:09:50,967 Tiedät, missä pesukone on. 92 00:09:58,558 --> 00:10:00,310 Hei, Bridget. Äiti on yövuorossa, 93 00:10:00,477 --> 00:10:02,312 ja me katsotaan Freddy-leffat putkeen. 94 00:10:02,479 --> 00:10:05,357 Surkeatkin. - Ei niissä ole surkeita. 95 00:10:06,524 --> 00:10:08,652 Jos haluat tulla... 96 00:10:08,818 --> 00:10:10,237 Unissasi. 97 00:10:23,375 --> 00:10:25,168 Poikaystäväsi on outoja. 98 00:10:25,877 --> 00:10:26,878 Sinä se outo olet. 99 00:10:30,549 --> 00:10:31,550 Kassie! 100 00:10:47,691 --> 00:10:49,234 Onko iso yleisö tänään, Dan? 101 00:10:51,236 --> 00:10:53,238 Häivy, Bridge! - Häipyisin, mutta... 102 00:10:53,863 --> 00:10:54,948 Päästä minut sisään! 103 00:11:06,459 --> 00:11:08,253 Voisiko joku avata? 104 00:11:10,797 --> 00:11:12,507 Tullaan, tullaan! 105 00:11:28,690 --> 00:11:29,524 Pöö! 106 00:11:33,194 --> 00:11:34,070 Beth. 107 00:11:34,237 --> 00:11:35,530 Pahuksen ämmä. 108 00:11:36,197 --> 00:11:37,616 Yllätys, sisko. 109 00:11:39,910 --> 00:11:41,453 Milloin tulit kaupunkiin? 110 00:11:41,620 --> 00:11:44,497 Tulin Uberilla suoraan lentokentältä. 111 00:11:49,294 --> 00:11:51,546 Oletko nukkunut? Näytät äidiltä. 112 00:11:52,339 --> 00:11:54,466 Parempi sekin kuin näyttää tamponilta. 113 00:11:55,926 --> 00:11:58,136 Alakerran summeri on hajalla. 114 00:11:58,303 --> 00:11:59,804 Saatoin kävellä sisään kadulta. 115 00:12:00,305 --> 00:12:01,556 Koko talo on hajalla. 116 00:12:01,723 --> 00:12:03,308 Puretaan kuukauden päästä. 117 00:12:03,683 --> 00:12:04,976 Huijaat. 118 00:12:05,143 --> 00:12:06,561 En. Saimme häädön. 119 00:12:06,728 --> 00:12:08,188 Löysittekö uuden paikan? 120 00:12:09,856 --> 00:12:10,941 Ei vielä. 121 00:12:11,733 --> 00:12:14,778 Hitto. Sinä ja Jay olette asuneet täällä aina. 122 00:12:16,404 --> 00:12:17,447 Oliko Bangkok mahtava? 123 00:12:17,614 --> 00:12:20,575 Järjetön. Hulluja, pakkomielteisiä faneja. 124 00:12:20,742 --> 00:12:21,993 Joitko käärmeenverta? 125 00:12:22,160 --> 00:12:23,536 Tuo on loukkaavaa. 126 00:12:24,246 --> 00:12:25,705 Entä grillatut apinan aivot? 127 00:12:25,872 --> 00:12:27,666 Tuo oli paljon parempi, Dan. 128 00:12:27,832 --> 00:12:29,084 Kuka ystäväsi on, Kass? 129 00:12:29,459 --> 00:12:30,669 Hän on Staffanie. 130 00:12:31,920 --> 00:12:33,421 Hei, Staffanie. 131 00:12:33,588 --> 00:12:35,632 Mikä hänen tilanteensa on? 132 00:12:35,799 --> 00:12:39,344 Danny sanoi, että kun tämä talo oli pankki, 133 00:12:39,511 --> 00:12:41,721 kassa jäi kiinni varastamisesta ja hirttäytyi, 134 00:12:41,888 --> 00:12:43,515 ja jos kävelee kolikkoja taskussa, 135 00:12:43,682 --> 00:12:45,392 hänen haamunsa kuulee kilinän. 136 00:12:46,059 --> 00:12:48,603 Ja pelästyttää kuoliaaksi ja vie rahat. 137 00:12:49,980 --> 00:12:51,022 Se on totta. 138 00:12:51,439 --> 00:12:53,108 Jos hän jahtaa minua, 139 00:12:53,275 --> 00:12:55,610 Staffanie pelottaa hänet kuoliaaksi ensin. 140 00:12:56,778 --> 00:12:58,154 Haamut eivät ole todellisia. 141 00:12:58,321 --> 00:13:00,115 Oletko nähnyt sellaista? - En. 142 00:13:00,282 --> 00:13:02,158 Mistä sitten tiedät, ettei niitä ole? 143 00:13:02,325 --> 00:13:03,785 Koska - 144 00:13:04,244 --> 00:13:07,247 uskon vain sen, mitä näen. 145 00:13:07,539 --> 00:13:08,790 Minulleko? 146 00:13:08,957 --> 00:13:12,460 Vain koville rokkimimmeille. 147 00:13:13,378 --> 00:13:15,630 Katso, äiti. Olen kovis. 148 00:13:17,048 --> 00:13:19,759 Älä aivopese häntä bändärimaailmaasi. 149 00:13:19,926 --> 00:13:21,136 Mikä on bändäri? 150 00:13:21,303 --> 00:13:22,721 Äitisi lempinimi minulle, 151 00:13:22,888 --> 00:13:25,390 vaikka hän tietää, että olen kitarateknikko. 152 00:13:25,557 --> 00:13:26,683 Jos niin sanot. 153 00:13:26,850 --> 00:13:28,810 Ole kiltti tai et saa lahjaa. 154 00:13:29,269 --> 00:13:31,396 Siitä puheen ollen, 155 00:13:31,563 --> 00:13:33,773 katso, mitä toin isällenne. 156 00:13:33,940 --> 00:13:38,528 {\an8}LAISKAN MIEHEN OLUTTUOPPI 157 00:13:43,533 --> 00:13:44,826 Mistä on kyse, El? 158 00:13:46,578 --> 00:13:49,581 Danny, hae pizzaa autollani siskojesi kanssa. 159 00:13:50,624 --> 00:13:51,833 Selvä on, äiti. 160 00:13:54,753 --> 00:13:57,088 En vain voi ymmärtää tätä. 161 00:13:57,672 --> 00:13:59,382 Tapasiko hän jonkun toisen? 162 00:13:59,549 --> 00:14:00,383 Ei. 163 00:14:00,550 --> 00:14:01,968 Hän uskoo, että elatusmaksu - 164 00:14:01,968 --> 00:14:03,887 tarkoittaa yhteisvanhemmuutta etäältä. 165 00:14:07,891 --> 00:14:09,392 Mikset kertonut minulle? 166 00:14:09,935 --> 00:14:11,645 Olisin hypännyt suoraan koneeseen - 167 00:14:11,645 --> 00:14:13,605 auttaakseni sinua tässä. 168 00:14:16,107 --> 00:14:17,484 Soitin sinulle. 169 00:14:18,401 --> 00:14:19,819 Kahdesti. 170 00:14:20,403 --> 00:14:22,113 Ensin, kun hän sanoi lähtevänsä. 171 00:14:22,280 --> 00:14:23,949 Sitten sinä iltana, kun hän muutti. 172 00:14:25,742 --> 00:14:27,869 Siitä on kaksi ja puoli kuukautta. 173 00:14:36,670 --> 00:14:38,088 Olen pahoillani. 174 00:14:38,255 --> 00:14:40,131 Tien päällä uppoudun siihen. 175 00:14:40,298 --> 00:14:41,841 Yritän päästä pääteknikoksi. 176 00:14:42,008 --> 00:14:44,886 Olisin ensimmäinen nainen siinä asemassa. 177 00:14:47,347 --> 00:14:50,684 Ellie, meidän pitää puhua tästä kunnolla. 178 00:14:52,686 --> 00:14:53,728 El... 179 00:14:53,895 --> 00:14:55,855 Voit nukkua sohvalla tämän yön, 180 00:14:56,022 --> 00:14:58,567 mutta minun täytyy pakata ja muuttaa. 181 00:15:29,097 --> 00:15:30,515 Hei, Bethy-boo. 182 00:15:30,682 --> 00:15:32,100 Tässä Ellie. 183 00:15:33,852 --> 00:15:35,395 Soitin vain moikatakseni. 184 00:15:36,813 --> 00:15:38,481 Minä ja Jay, me... 185 00:15:40,609 --> 00:15:41,735 Kuule... 186 00:15:42,819 --> 00:15:44,154 En syytä sinua. 187 00:15:44,863 --> 00:15:46,740 Minäkin vihaan ääntäni. 188 00:15:58,835 --> 00:16:00,462 Mikä sinua vaivaa, Beth? 189 00:16:04,799 --> 00:16:06,885 Mokasin taas, kuten aina. 190 00:16:08,428 --> 00:16:11,431 Ja tarvitsen apuasi sen selvittämisessä. 191 00:16:12,265 --> 00:16:13,266 Taas. 192 00:16:14,392 --> 00:16:15,227 Mitä tapahtui? 193 00:16:22,317 --> 00:16:25,028 {\an8}ÄITI, OLET MAHTAVA! 194 00:16:27,489 --> 00:16:28,531 Äkkiä nyt, Bridge. 195 00:16:28,698 --> 00:16:30,116 Haluatko kantaa näitä? 196 00:16:30,283 --> 00:16:31,201 Ajatko ajokortin? 197 00:16:33,787 --> 00:16:34,955 Tule, Kass. 198 00:16:47,300 --> 00:16:48,134 Maanjäristys! 199 00:16:57,852 --> 00:16:58,853 Tulkaa. 200 00:17:01,356 --> 00:17:02,190 Vauhtia! 201 00:17:07,237 --> 00:17:08,487 Pysykää matalana! 202 00:17:15,120 --> 00:17:17,664 FONDAN PUUNHOITO 203 00:17:23,335 --> 00:17:24,504 Hitto. 204 00:17:24,795 --> 00:17:26,256 Se oli rankkaa. 205 00:17:26,423 --> 00:17:28,216 Taisin pissata housuihini. 206 00:17:29,509 --> 00:17:30,802 Onko se lämmintä? 207 00:17:32,512 --> 00:17:33,805 Ei. 208 00:17:33,972 --> 00:17:35,307 Se on luultavasti limsaa. 209 00:17:36,433 --> 00:17:37,601 Selvä. Mennään. 210 00:17:54,492 --> 00:17:56,453 Helkkari. Bridget, tule katsomaan. 211 00:17:57,495 --> 00:17:58,413 Mitä siellä on? 212 00:17:59,581 --> 00:18:00,624 Reikä. 213 00:18:10,592 --> 00:18:12,677 Varovasti. Voi tulla jälkijäristyksiä. 214 00:18:24,064 --> 00:18:25,440 Vanha pankkiholvi! 215 00:18:28,235 --> 00:18:29,653 Danny, älä! 216 00:19:00,308 --> 00:19:01,309 Dan? 217 00:19:09,651 --> 00:19:11,069 Tule, Danny. Mennään! 218 00:19:11,236 --> 00:19:12,404 Odottakaa vähän! 219 00:19:35,760 --> 00:19:37,053 KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923 220 00:19:49,774 --> 00:19:50,775 Danny! 221 00:19:51,443 --> 00:19:52,986 Relaa vähän, Bridge! 222 00:20:12,672 --> 00:20:14,466 Danny, oletko kunnossa? 223 00:20:14,633 --> 00:20:15,842 Ei hätää. 224 00:20:41,117 --> 00:20:44,663 PYHÄ BENEDICTUS SUOJELE MEITÄ 225 00:21:24,536 --> 00:21:25,370 Onko mitään? 226 00:21:25,537 --> 00:21:27,122 Verkko ei toimi. 227 00:21:28,498 --> 00:21:30,250 Tuskin heillä on hätää. 228 00:21:35,005 --> 00:21:36,006 Hei. 229 00:21:36,172 --> 00:21:38,425 Ovatko kaikki kunnossa? Onko loukkaantuneita? 230 00:21:38,967 --> 00:21:41,261 Hei, Gabe. Lapset lähtivät hakemaan pizzaa. 231 00:21:41,428 --> 00:21:43,555 En saa yhteyttä. Saanko etsiä heitä autollasi? 232 00:21:43,722 --> 00:21:45,390 Jospa minä kuskaan? - Kiitos. 233 00:21:45,557 --> 00:21:46,808 Haen vain avaimet. 234 00:21:55,275 --> 00:21:57,235 Kukas sinä olet? - Beth. 235 00:21:58,445 --> 00:21:59,613 Ellien sisko. 236 00:22:00,488 --> 00:22:03,074 Ai niin. Se bändäri. 237 00:22:04,826 --> 00:22:05,827 Saanko kysyä jotain? 238 00:22:07,495 --> 00:22:08,580 Kuuleeko sen ylhäällä? 239 00:22:08,747 --> 00:22:10,665 Minkä? - Järistyksen. 240 00:22:11,499 --> 00:22:13,084 Kissa meni piiloon putkistoon. 241 00:22:15,545 --> 00:22:17,130 Kisu, kisu, kisu. 242 00:22:19,382 --> 00:22:20,467 Lähdetään. 243 00:22:23,178 --> 00:22:24,846 Tulivatko he? 244 00:22:26,556 --> 00:22:27,849 Oli mukava tavata. 245 00:22:30,352 --> 00:22:33,313 Järistyksen jälkeen ei ikinä mennä hissillä. 246 00:22:34,105 --> 00:22:36,107 Bridget pudotti pizzat. 247 00:22:37,442 --> 00:22:40,570 Kulta. Rakastan teitä enemmän kuin pizzaa. 248 00:22:49,579 --> 00:22:51,539 5,5 magnitudin maanjäristys - 249 00:22:51,706 --> 00:22:53,708 sattui Puente Hillsistä pohjoiseen - 250 00:22:53,708 --> 00:22:54,834 alle tunti sitten. 251 00:22:55,001 --> 00:22:56,545 Se vavisutti - 252 00:22:56,545 --> 00:22:58,129 Los Angelesin keskustaa... 253 00:23:22,028 --> 00:23:23,697 Olisikohan se jonkin arvoinen? 254 00:23:24,864 --> 00:23:26,533 Äidille kelpaisi lisäraha, 255 00:23:26,533 --> 00:23:27,450 vai mitä? 256 00:23:27,951 --> 00:23:30,287 Äiti tuskin haluaa rahaa varastamastasi. 257 00:23:30,453 --> 00:23:31,705 Ei se ole varastettu. 258 00:23:32,122 --> 00:23:34,082 Se on varmaan ollut holvissa iät ja ajat. 259 00:23:34,249 --> 00:23:35,709 Ja tuollaiset oudot jutut - 260 00:23:35,709 --> 00:23:37,252 lukitaan holviin syystä. 261 00:23:42,340 --> 00:23:43,466 Jätä se, Dan. 262 00:23:45,844 --> 00:23:46,845 Vittu! 263 00:23:47,596 --> 00:23:48,722 Anna kun katson. 264 00:23:49,306 --> 00:23:50,432 Naarmu vain. 265 00:23:59,357 --> 00:24:00,442 Dan... 266 00:24:26,760 --> 00:24:27,761 Danny, sulje se. 267 00:24:45,070 --> 00:24:48,031 En pidä tästä. Vie se takaisin heti. 268 00:24:49,074 --> 00:24:50,116 Äiti ei päästä meitä - 269 00:24:50,116 --> 00:24:51,785 ulos enää tänään. 270 00:24:51,952 --> 00:24:53,078 Heti aamulla sitten. 271 00:24:54,287 --> 00:24:55,580 Lupaatko? 272 00:25:09,469 --> 00:25:11,179 Aiotko syvänmerensukellusta? 273 00:25:11,763 --> 00:25:13,974 Haluan nähdä veden alle ensin. 274 00:25:14,474 --> 00:25:17,269 Meduusa poltti minua rannalla aiemmin. 275 00:25:17,435 --> 00:25:19,354 En halua mennä veden alle. 276 00:25:20,105 --> 00:25:23,692 En usko, että ammeessa on outoja mereneläviä. 277 00:25:34,953 --> 00:25:35,954 Hyvä jumala! 278 00:25:36,121 --> 00:25:37,622 Hyvä jumala, hyvä jumala. 279 00:25:38,081 --> 00:25:39,291 Se on... 280 00:25:55,140 --> 00:25:56,224 Oletko kunnossa? 281 00:25:57,267 --> 00:25:58,518 Olen, kultaseni. 282 00:26:02,355 --> 00:26:04,733 Minäkin inhoan, kun mahaani sattuu. 283 00:26:23,084 --> 00:26:24,920 YKSI - 13. MARRASKUUTA 1923 284 00:27:00,997 --> 00:27:03,208 Hyvää iltapäivää, pappiskollegani. 285 00:27:03,375 --> 00:27:05,210 Olen isä Marcus Littleton, 286 00:27:05,377 --> 00:27:08,338 kirjastonhoitaja Saint Patrickin katedraalissa. 287 00:27:08,505 --> 00:27:11,633 Olette tervetulleita Enkelten kaupunkiin. 288 00:27:13,093 --> 00:27:15,178 Teidät on kutsuttu tänne - 289 00:27:15,345 --> 00:27:18,098 katsomaan ainutlaatuista esinettä, 290 00:27:18,265 --> 00:27:20,976 jonka lähetyssaarnaajamme ulkomailla löysivät. 291 00:27:21,434 --> 00:27:22,561 Haluaisin esitellä - 292 00:27:22,727 --> 00:27:26,815 uskoakseni yhden kolmesta niteestä - 293 00:27:26,982 --> 00:27:28,858 Naturum Demontoa, 294 00:27:29,025 --> 00:27:31,278 Kuolleiden kirjaa. 295 00:27:33,780 --> 00:27:35,824 Kokeeni ovat paljastaneet, 296 00:27:35,991 --> 00:27:39,286 että se on sidottu käsitellyllä ihmislihalla, 297 00:27:39,452 --> 00:27:42,205 sen kappaleet ja piirrokset tatuoitu verellä. 298 00:27:42,372 --> 00:27:43,540 Kerettiläisyyttä! 299 00:27:43,707 --> 00:27:45,667 Haen kirkon hyväksyntää - 300 00:27:45,834 --> 00:27:48,003 tulkita hengelliset mysteerit, 301 00:27:48,003 --> 00:27:49,921 joita sen sivut epäilemättä sisältävät. 302 00:27:50,088 --> 00:27:51,506 Tuhoa se! 303 00:27:51,673 --> 00:27:53,216 Se on Kuolleiden kirja syystä! 304 00:27:53,383 --> 00:27:56,511 Haluan tutkia tätä kirjaa ihmisten hyväksi! 305 00:28:05,186 --> 00:28:07,480 KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923 306 00:28:15,405 --> 00:28:18,241 Kirkkomme vanhimpien torjuttua ajatuksen, 307 00:28:18,408 --> 00:28:21,244 minä, kaniikki Damien Shanahan - 308 00:28:21,411 --> 00:28:23,413 ja isä Hugo Cortez - 309 00:28:23,580 --> 00:28:25,749 olemme salaa kääntäneet - 310 00:28:25,916 --> 00:28:29,085 Kuolleiden kirjan kirjoituksia ja symboleita. 311 00:28:30,003 --> 00:28:32,839 Sivuilla on muinaisia rituaaleja ja manauksia, 312 00:28:33,840 --> 00:28:35,008 joiden lausuminen - 313 00:28:35,175 --> 00:28:38,178 sallii yhteyden yliluonnollisiin voimiin, 314 00:28:38,345 --> 00:28:41,723 joita on tunnetun maailman pintasilauksen alla. 315 00:28:55,695 --> 00:28:59,866 On 24. tammikuuta Herramme vuonna 1923. 316 00:29:02,035 --> 00:29:04,329 Ja minä, isä Marcus Littleton, 317 00:29:04,496 --> 00:29:06,581 alan nyt lukea ääneen - 318 00:29:06,748 --> 00:29:09,626 ensiosaa hengellisestä ylösnousemuksesta. 319 00:30:40,717 --> 00:30:41,676 Hei! 320 00:30:42,469 --> 00:30:43,595 Apua! 321 00:30:44,596 --> 00:30:45,430 Apua! 322 00:31:33,853 --> 00:31:35,355 Turpa kiinni saatana! 323 00:32:44,049 --> 00:32:48,303 {\an8}VIILENTÄKÄÄ MAAPALLOA 324 00:32:53,225 --> 00:32:54,976 Ei hätää. 325 00:32:55,435 --> 00:32:56,728 Se on vain sähkökatkos. 326 00:32:56,895 --> 00:33:01,983 KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923 327 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Bridget? 328 00:33:24,005 --> 00:33:25,173 Oletko kunnossa? 329 00:33:25,799 --> 00:33:26,800 Joo. 330 00:33:27,676 --> 00:33:29,594 Vain meillä näyttää olevan sähkökatko. 331 00:33:31,846 --> 00:33:32,847 Niinkö? 332 00:33:40,939 --> 00:33:41,940 Äiti? 333 00:33:44,150 --> 00:33:45,235 El, nukutko sinä? 334 00:33:48,905 --> 00:33:50,198 Missä hän on? 335 00:34:30,405 --> 00:34:31,323 Äiti? 336 00:34:43,376 --> 00:34:44,211 El? 337 00:35:08,652 --> 00:35:10,362 Mitä nyt, sisko? 338 00:35:15,742 --> 00:35:18,286 Näin niin kauniin unen. 339 00:35:20,288 --> 00:35:23,416 Istuimme kaikki metsässä yhdessä. 340 00:35:25,335 --> 00:35:26,253 Tuuli oli raikas, 341 00:35:26,253 --> 00:35:28,838 ja linnut lauloivat suloisia - 342 00:35:37,180 --> 00:35:38,557 sävelmiä. 343 00:35:40,141 --> 00:35:43,353 Oli täydellinen päivä, ja ajattelin vain, 344 00:35:43,520 --> 00:35:45,939 miten halusin leikata teidät auki - 345 00:35:45,939 --> 00:35:47,607 ja kiivetä ruumiinne sisään - 346 00:35:47,774 --> 00:35:49,526 pysyäksemme onnellisena perheenä. 347 00:36:13,842 --> 00:36:15,010 Se on minussa. 348 00:36:46,750 --> 00:36:48,335 Älä anna sen viedä lapsiani. 349 00:36:58,678 --> 00:36:59,763 Äiti! 350 00:37:00,013 --> 00:37:01,348 Bridget, vie hänet sisään. 351 00:37:03,350 --> 00:37:04,643 Heti! 352 00:37:08,230 --> 00:37:09,773 Mikä häntä vaivaa, Bridge? 353 00:37:19,407 --> 00:37:21,910 Portaita. Mene, mene! 354 00:37:25,830 --> 00:37:26,957 Älä... 355 00:37:27,123 --> 00:37:28,875 Herää, Ellie. Herää nyt. 356 00:37:29,459 --> 00:37:30,293 Danny! 357 00:37:30,627 --> 00:37:31,711 Ne ovat poissa. 358 00:37:50,397 --> 00:37:51,856 Ensin hän oli kunnossa, 359 00:37:52,023 --> 00:37:54,526 ja sitten hän puhui hulluja, 360 00:37:56,111 --> 00:37:57,988 ja nyt hän on poissa. 361 00:38:20,886 --> 00:38:22,262 Verkko on yhä paskana. 362 00:38:27,267 --> 00:38:28,852 Saanko rukoilla? 363 00:38:30,228 --> 00:38:31,980 Hän ei ole uskonnollinen. 364 00:38:34,858 --> 00:38:35,942 Ei ollut. 365 00:38:36,818 --> 00:38:37,819 Muutama sana vain. 366 00:38:40,030 --> 00:38:41,031 Liity mukaan. 367 00:38:53,001 --> 00:38:55,545 Anna hänelle iankaikkinen lepo, Herra, 368 00:38:56,254 --> 00:38:58,840 ja anna ikuisen valon loistaa hänen päällensä. 369 00:39:00,717 --> 00:39:02,052 Anna hänen sielunsa - 370 00:39:02,219 --> 00:39:04,429 ja kaikkien uskollisten lähteneiden sielujen - 371 00:39:04,596 --> 00:39:05,764 Jumalan armon kautta... 372 00:39:05,931 --> 00:39:07,515 Mitä hänen kasvoilleen tapahtui? 373 00:39:09,684 --> 00:39:10,894 ...levätä rauhassa. 374 00:39:12,729 --> 00:39:14,439 Hän näyttää hakatulta. 375 00:39:16,775 --> 00:39:18,401 Talon pohjoisseinällä - 376 00:39:19,402 --> 00:39:21,029 on vanhat paloportaat. 377 00:39:21,613 --> 00:39:23,281 Voisin yrittää päästä alas, 378 00:39:23,823 --> 00:39:25,825 tehdä hälytyksen ja saada apua tänne. 379 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Joudut menemään 82:n läpi. 380 00:39:27,494 --> 00:39:28,662 Hitto. 381 00:39:29,788 --> 00:39:30,830 Sehän on tyhjillään? 382 00:39:30,997 --> 00:39:33,250 Niin. Kuten suurin osa tästä talorähjästä. 383 00:39:35,252 --> 00:39:36,419 Sinulla on työkalut. 384 00:39:37,504 --> 00:39:39,047 Voisimme tehdä aukon oveen. 385 00:39:39,881 --> 00:39:41,174 Autossani. 386 00:39:41,633 --> 00:39:42,801 Ovien läpi ei pääse - 387 00:39:42,968 --> 00:39:44,469 ilman kunnon työkaluja. 388 00:39:49,891 --> 00:39:52,227 Haluan isän tulevan kotiin. 389 00:39:55,272 --> 00:39:56,273 Hän tulee. 390 00:39:58,400 --> 00:40:00,318 Kun puhelin toimii taas, hän tulee heti. 391 00:40:00,485 --> 00:40:01,987 Mistä tiedät sen? 392 00:40:03,738 --> 00:40:05,740 Sanoit äidin selviävän. 393 00:40:05,907 --> 00:40:07,409 Luulin niin. 394 00:40:07,951 --> 00:40:10,120 Olen pahoillani, Kass. 395 00:40:13,873 --> 00:40:15,917 Haen haulikkoni ja ammun sen auki. 396 00:40:16,084 --> 00:40:17,669 Odota nyt hetki. 397 00:40:18,712 --> 00:40:20,046 En pidä loukkuun jäämisestä. 398 00:40:20,213 --> 00:40:21,464 Kaikki ovat jo hermona - 399 00:40:21,464 --> 00:40:23,216 ilman ampumistakin. 400 00:41:01,796 --> 00:41:03,673 En tiedä mitä tehdä, El. 401 00:41:05,425 --> 00:41:08,511 Sinä olet se, joka aina tietää vastaukset. 402 00:41:12,682 --> 00:41:15,894 Minua pelottaa liikaa edes kohdata lapsiasi nyt. 403 00:41:27,239 --> 00:41:29,115 Vaikka olisit ollut miten kiireinen, 404 00:41:29,115 --> 00:41:31,368 löysit aina aikaa minulle. 405 00:41:32,786 --> 00:41:34,079 Kaikille. 406 00:41:38,416 --> 00:41:41,169 En voi uskoa, etten puhu kanssasi enää koskaan. 407 00:41:43,463 --> 00:41:45,507 Hei, Bethy-boo. Tässä Ellie. 408 00:41:48,843 --> 00:41:50,512 Soitin vain moikatakseni. Ja... 409 00:41:50,804 --> 00:41:51,805 Beth. 410 00:41:51,972 --> 00:41:53,223 Beth! 411 00:41:53,390 --> 00:41:54,849 Sinun täytyy auttaa minua. 412 00:41:55,809 --> 00:41:57,894 Minä palan. Palan elävältä! 413 00:42:23,962 --> 00:42:24,963 El? 414 00:42:34,973 --> 00:42:36,683 Äiti? - Elääkö hän? 415 00:42:37,809 --> 00:42:39,144 Hänellä on korkea kuume. 416 00:42:49,946 --> 00:42:51,114 Haen jäitä. 417 00:44:03,478 --> 00:44:04,563 Äiti? 418 00:44:06,064 --> 00:44:07,691 Äiti on nyt matojen luona. 419 00:45:08,418 --> 00:45:09,419 Äiti, lopeta! 420 00:45:16,051 --> 00:45:16,885 Lopeta! 421 00:45:22,224 --> 00:45:23,934 Se ei ole minun syytäni, Bridget. 422 00:45:26,478 --> 00:45:27,896 Pois hänen luotaan, Bridge! 423 00:45:28,897 --> 00:45:30,941 Mitä minulle tapahtuu, kultaseni? 424 00:45:31,524 --> 00:45:32,859 En tiedä, äiti. 425 00:45:35,403 --> 00:45:36,446 Minä tiedän. 426 00:45:43,119 --> 00:45:44,329 Olen vapaa nyt. 427 00:45:46,456 --> 00:45:49,251 Vapaa kaikista teistä tissiä imevistä loisista. 428 00:46:17,654 --> 00:46:18,822 Hoidan sen suukolla. 429 00:46:44,848 --> 00:46:46,808 Kuka haluaa mädäntyä seuraavaksi? 430 00:46:49,019 --> 00:46:50,312 Entten, 431 00:46:52,397 --> 00:46:53,773 tentten, 432 00:46:54,691 --> 00:46:55,901 teelika... 433 00:46:59,446 --> 00:47:00,405 Sinä. 434 00:47:01,907 --> 00:47:02,908 Ellie? 435 00:47:21,593 --> 00:47:22,928 Vittu! 436 00:48:11,059 --> 00:48:12,519 Tuokaa lipasto. 437 00:48:19,568 --> 00:48:20,902 Pois oven luota. 438 00:49:04,112 --> 00:49:05,447 Tarvitsemme apua! 439 00:49:05,780 --> 00:49:06,823 Päästäkää sisään! 440 00:49:58,416 --> 00:49:59,668 Hei! 441 00:50:02,170 --> 00:50:04,172 Kuuletko minua? 442 00:50:15,433 --> 00:50:17,060 Eikö äiti näytäkin yhdeltä sen kirjan kuvista? 443 00:50:21,773 --> 00:50:23,066 Vastaa, Danny. 444 00:50:29,114 --> 00:50:30,991 Et olisi saanut varastaa sitä. 445 00:50:31,408 --> 00:50:32,492 Tämä ei ole syytäni. 446 00:50:32,659 --> 00:50:33,702 Tämä on syytäsi! 447 00:50:34,828 --> 00:50:36,580 Lopeta tuo! - Lopettakaa! 448 00:50:37,080 --> 00:50:38,957 Hei! - Tämä on sinun syytäsi! 449 00:50:39,499 --> 00:50:40,834 Hei. Hei. 450 00:50:43,628 --> 00:50:45,463 Älkää kääntykö toisianne vastaan. 451 00:50:47,841 --> 00:50:49,092 Koskaan. 452 00:50:50,427 --> 00:50:52,554 Minun pitää näyttää sinulle jotain. 453 00:51:11,031 --> 00:51:12,449 Mikä tämä on, Danny? 454 00:51:21,833 --> 00:51:23,126 Sattuuko kovasti? 455 00:51:26,379 --> 00:51:27,464 Bridget? 456 00:51:30,967 --> 00:51:32,260 Olen kunnossa. 457 00:51:59,371 --> 00:52:01,665 Kultatukkaiset tytöt 458 00:52:01,831 --> 00:52:05,418 Kiharaisin suortuvin 459 00:52:05,835 --> 00:52:08,672 Aa tuuti lulla 460 00:52:08,838 --> 00:52:11,716 Et ole minun kulta 461 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Äidit jotka hoitavat 462 00:52:32,112 --> 00:52:35,991 Surullisin hyväilyin 463 00:52:36,157 --> 00:52:39,286 Aa, tuuti lulla 464 00:52:39,452 --> 00:52:42,247 Et ole minun kulta 465 00:52:46,793 --> 00:52:47,878 Äiti? 466 00:52:51,631 --> 00:52:52,465 Beth? 467 00:52:55,051 --> 00:52:56,761 Otin nämäkin. 468 00:52:57,262 --> 00:52:58,930 Niillä karmiva pappi - 469 00:52:58,930 --> 00:52:59,890 lukee kirjaa. 470 00:53:00,056 --> 00:53:02,183 Kuin synkkää rukousta. 471 00:53:03,059 --> 00:53:04,686 Ja kun hän lausui sanat... 472 00:53:09,983 --> 00:53:13,069 Bridget on oikeassa. Tämä on minun syytäni. 473 00:53:20,577 --> 00:53:23,622 Bridget... 474 00:53:25,957 --> 00:53:29,127 Bridget... 475 00:53:50,106 --> 00:53:52,692 Tuo musta veitsi 476 00:53:52,859 --> 00:53:55,654 Suruni tielle 477 00:53:56,696 --> 00:54:00,033 Aa, tuuti lulla 478 00:54:00,200 --> 00:54:02,911 Et ole minun kulta 479 00:54:06,373 --> 00:54:08,375 Siinähän sinä olet. 480 00:54:14,965 --> 00:54:16,925 Hei vaan, söpöliini. 481 00:54:19,219 --> 00:54:21,346 Mikä sinua vaivaa, äiti? 482 00:54:23,557 --> 00:54:27,811 Olin vain surullinen minusta ja isästäsi. 483 00:54:27,978 --> 00:54:29,229 Mutta hän on täällä nyt. 484 00:54:29,396 --> 00:54:31,189 Hän tuli kotiin tapaamaan meitä. 485 00:54:31,523 --> 00:54:33,316 Me palaamme yhteen. 486 00:54:34,943 --> 00:54:36,361 Me rakastamme toisiamme. 487 00:54:38,280 --> 00:54:40,156 Eikö niin, kultaseni? 488 00:54:48,081 --> 00:54:50,166 Ja me rakastamme teitä myös. 489 00:55:19,112 --> 00:55:21,656 Avaa ovi ja päästä meidät sisään, Kassie. 490 00:55:23,617 --> 00:55:26,411 Voimme olla taas iso, onnellinen perhe. 491 00:55:28,288 --> 00:55:30,498 Et näytä kovin hyvältä, äiti. 492 00:55:33,835 --> 00:55:37,964 Kyllä kunnon hali ja suukko sen korjaa. 493 00:55:39,382 --> 00:55:40,842 Avaapa nyt, 494 00:55:41,384 --> 00:55:43,094 kuten kiltti tyttö. 495 00:55:50,810 --> 00:55:52,062 Hyvä. 496 00:55:53,230 --> 00:55:54,481 Avaahan nyt. 497 00:55:57,400 --> 00:55:59,527 Äidin ja isin takia. 498 00:56:13,708 --> 00:56:14,751 Äiti! 499 00:56:30,183 --> 00:56:31,893 Oletko kunnossa? - Anteeksi. 500 00:56:33,478 --> 00:56:35,272 Luulin äidin voivan paremmin. 501 00:56:37,315 --> 00:56:38,984 Avaa ovi kuten avaat jalkovälisi, 502 00:56:38,984 --> 00:56:40,694 haiseva bändärilutka! 503 00:56:44,197 --> 00:56:48,368 En ole bändäri, senkin psykoämmä! 504 00:56:53,999 --> 00:56:55,000 Beth. 505 00:56:58,169 --> 00:56:59,170 Beth. 506 00:57:02,173 --> 00:57:03,592 Menkää huoneeseenne. 507 00:57:21,443 --> 00:57:23,069 Kaikki järjestyy, Danny. 508 00:57:27,032 --> 00:57:29,743 Staffanie suojelee meitä. Eikö niin? 509 00:57:36,833 --> 00:57:37,834 Joo. 510 00:58:20,544 --> 00:58:22,420 Mitä katselet, kulta? 511 00:58:43,275 --> 00:58:46,987 Minun täytyy tappaa nämä ötökät mahastani. 512 00:58:58,790 --> 00:59:01,793 En pidä siitä, että mahassani on juttuja. 513 00:59:08,258 --> 00:59:09,843 Entä sinä, Beth-täti? 514 01:01:19,347 --> 01:01:20,348 Hei. 515 01:01:22,267 --> 01:01:23,977 Onko tämä painajainen? 516 01:01:26,396 --> 01:01:28,565 Tämä on kuin painajainen, Kass. 517 01:01:30,025 --> 01:01:33,778 Käykö meille kuten Bridgetille ja äidille? 518 01:01:33,945 --> 01:01:35,822 En anna käydä niin. 519 01:01:36,698 --> 01:01:38,116 Lupaan sen. 520 01:01:40,869 --> 01:01:43,622 Sinusta tulisi hyvä äiti, Beth-täti. 521 01:01:46,082 --> 01:01:47,250 Niinkö? 522 01:01:47,918 --> 01:01:49,002 Joo. 523 01:01:50,670 --> 01:01:52,672 Osaat valehdella lapsille. 524 01:02:20,992 --> 01:02:22,661 Minä sidoin hänet. 525 01:02:24,663 --> 01:02:25,872 Kaiken varalta. 526 01:02:29,876 --> 01:02:31,878 Haluan kuunnella sitä levyä. 527 01:02:33,380 --> 01:02:35,924 Liian vaarallista. Ne sanat... 528 01:02:36,091 --> 01:02:38,635 Ehkä siellä on sanoja, 529 01:02:38,802 --> 01:02:41,680 jotka voivat auttaa lopettamaan tämän. 530 01:02:44,224 --> 01:02:46,434 Ei ole virtaa levysoittimeen. 531 01:02:48,770 --> 01:02:50,105 Voin hoitaa asian. 532 01:03:09,165 --> 01:03:10,667 KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923 533 01:03:10,834 --> 01:03:11,793 Kuuntelin ensimmäistä. 534 01:03:11,793 --> 01:03:13,753 Hän sanoi ne sanat toisella. 535 01:03:18,967 --> 01:03:20,677 Aloitan sitten toisesta päästä. 536 01:03:26,308 --> 01:03:27,642 Kaiken varalta. 537 01:03:58,423 --> 01:04:01,927 Siitä on kaksi iltaa, kun luin ääneen kirjasta. 538 01:04:02,844 --> 01:04:05,597 Haluni ymmärtää ja kommunikoida rajan yli - 539 01:04:05,764 --> 01:04:07,891 ei olisi voinut olla suurempi erhe. 540 01:04:08,808 --> 01:04:10,810 Teen tämän viimeisen tallennuksen - 541 01:04:10,977 --> 01:04:13,480 varoituksena sille, joka joutuu kosketuksiin - 542 01:04:13,480 --> 01:04:15,273 näiden pahansuopien sivujen kanssa. 543 01:04:16,983 --> 01:04:19,611 Naturum Demontoa ei voi tuhota. 544 01:04:20,946 --> 01:04:24,574 Kun löydät sen, hautaa se syvälle holviimme, 545 01:04:25,283 --> 01:04:28,495 sillä lausumani sanat vapauttivat demonin, 546 01:04:28,662 --> 01:04:30,497 synkintä painajaistani pahemman. 547 01:04:33,208 --> 01:04:35,752 Tuleeko Bridgetistä samanlainen kuin äidistä? 548 01:04:38,964 --> 01:04:40,465 En tiedä, Kass. 549 01:04:43,260 --> 01:04:46,054 Demoni riivasi ensin Cortezin, 550 01:04:46,221 --> 01:04:47,973 mädättäen hänet läpikotaisin. 551 01:04:55,397 --> 01:04:57,107 Herramme sanojen voimalla - 552 01:04:57,107 --> 01:04:59,317 yritimme karkottaa pahan olion, 553 01:04:59,484 --> 01:05:01,361 mutta se pilkkasi rukouksiamme - 554 01:05:01,528 --> 01:05:03,488 ja otti Shanahanin hallintaansa. 555 01:05:06,408 --> 01:05:08,952 Pappiskollegat tulivat avuksemme, 556 01:05:09,119 --> 01:05:10,870 mutta riivaus levisi nopeasti heihin - 557 01:05:10,870 --> 01:05:12,956 ilman järjellistä syytä. 558 01:05:27,137 --> 01:05:30,932 Tätä pahaa ei hallita ihmisen säännöillä. 559 01:05:31,099 --> 01:05:33,393 Ei, se saa mielihyvää - 560 01:05:33,560 --> 01:05:37,022 luodessaan kauhua täydellisen kaaoksen kautta. 561 01:05:42,402 --> 01:05:44,738 Halutessani epätoivoisesti lopettaa kirouksen - 562 01:05:44,905 --> 01:05:47,824 yritin tappaa ne, jotka olivat ennen veljiäni. 563 01:05:48,742 --> 01:05:51,620 Vein heidät puuvajaan ja sytytin sen palamaan. 564 01:05:52,579 --> 01:05:54,539 Mutta he tanssivat liekeissä - 565 01:05:54,706 --> 01:05:57,000 ja rellestivät sen tulessa. 566 01:06:22,192 --> 01:06:25,320 Herra Fondan kisu piileskelee tuolla joskus. 567 01:06:26,947 --> 01:06:28,531 En usko, että se on kissa. 568 01:06:30,075 --> 01:06:31,534 Hautasin heidän kiemurtelevat, 569 01:06:31,534 --> 01:06:33,995 sylkevät ruumiinsa siunattuun maahan. 570 01:06:36,248 --> 01:06:37,832 Mutta he nousivat jälleen, 571 01:06:37,999 --> 01:06:39,793 mätänevinä ja raivoisina. 572 01:06:47,467 --> 01:06:48,802 Varovasti, Danny. 573 01:07:34,931 --> 01:07:36,892 Piilouduttuani kellariin yöksi - 574 01:07:37,726 --> 01:07:39,936 tiesin vain yhden vaihtoehdon olevan jäljellä. 575 01:07:41,396 --> 01:07:44,107 Ruumiin täydellinen pilkkominen. 576 01:08:04,085 --> 01:08:07,088 Kirja olisi pitänyt viedä takaisin, Danny. 577 01:08:23,271 --> 01:08:25,941 Pilkoin ja hakkasin - 578 01:08:29,527 --> 01:08:31,071 ja minä epäonnistuin. 579 01:08:33,822 --> 01:08:37,244 Kuulen heidät ovien takana nyt, anelemassa. 580 01:08:38,286 --> 01:08:41,665 On vain ajan kysymys, milloin minutkin viedään. 581 01:08:42,540 --> 01:08:45,669 Mikään ei voi pysäyttää tätä demonista voimaa. 582 01:08:46,419 --> 01:08:49,380 Jopa sen viimeiset jäänteet tulevat jahtaamaan. 583 01:08:50,507 --> 01:08:51,799 Sinun täytyy paeta. 584 01:08:51,967 --> 01:08:54,261 Et voi muuta kuin paeta! 585 01:09:04,353 --> 01:09:05,897 Tämä kauhu ei lopu - 586 01:09:06,606 --> 01:09:08,775 ennen kuin viattomuus on tuhottu. 587 01:09:10,192 --> 01:09:11,736 Kunnes paha - 588 01:09:11,902 --> 01:09:13,989 olkoon nimesi. 589 01:09:35,218 --> 01:09:36,052 Danny... 590 01:09:40,473 --> 01:09:42,183 Olen pahoillani, Kass. 591 01:09:50,650 --> 01:09:53,320 Nielaisen sielusi. 592 01:10:13,673 --> 01:10:15,383 Kaksi sielua? 593 01:10:20,305 --> 01:10:21,723 Älä. El... 594 01:10:22,265 --> 01:10:25,435 Ellie odottaa helvetissä sinua ja äpärääsi. 595 01:10:26,353 --> 01:10:27,354 Ei. 596 01:10:33,860 --> 01:10:34,986 Beth-täti! 597 01:10:57,217 --> 01:10:58,343 Oletko loukkaantunut? 598 01:10:58,510 --> 01:10:59,511 En. 599 01:11:02,931 --> 01:11:04,599 Tuleeko sinusta äiti? 600 01:11:13,275 --> 01:11:14,276 Tulee. 601 01:11:17,821 --> 01:11:19,698 Ja vien meidät pois täältä. 602 01:11:20,991 --> 01:11:22,075 Miten? 603 01:11:55,483 --> 01:11:56,860 Paloportaita pitkin. Mennään. 604 01:12:05,619 --> 01:12:08,121 Älä katso tuonne taakse. 605 01:13:14,729 --> 01:13:15,897 Astu taakse. Peitä korvat. 606 01:13:21,486 --> 01:13:22,529 Bethy-boo! 607 01:13:39,379 --> 01:13:42,382 Hän yrittää viedä äitisi pois sinulta, Kassie. 608 01:13:44,259 --> 01:13:46,553 Tiedän, ettet ole enää äitini. 609 01:13:52,642 --> 01:13:54,269 Älä vie minua heiltä. 610 01:13:56,104 --> 01:13:57,314 Et tiedä, millaista on - 611 01:13:57,480 --> 01:14:00,066 synnyttää lapsi tähän maailmaan. 612 01:14:05,780 --> 01:14:08,283 Tuo on aseeni, senkin varasteleva lutka. 613 01:14:15,498 --> 01:14:16,374 Beth-täti! 614 01:14:17,250 --> 01:14:18,501 Beth-täti! 615 01:14:40,565 --> 01:14:43,652 Kaikki täällä kuolevat aamuun mennessä. 616 01:14:45,028 --> 01:14:45,862 Juokse! 617 01:14:46,696 --> 01:14:47,948 Kuolleita aamunkoitteessa! 618 01:14:49,074 --> 01:14:50,408 Kuolleita aamunkoitteessa! 619 01:14:52,160 --> 01:14:53,745 Kuolleita aamunkoitteessa! 620 01:14:55,038 --> 01:14:56,373 Kuolleita aamunkoitteessa! 621 01:15:17,435 --> 01:15:18,353 Tässä. 622 01:16:27,631 --> 01:16:34,596 Ei ulospääsyä! 623 01:16:45,148 --> 01:16:46,691 Beth-täti! - Tule tänne! 624 01:17:00,747 --> 01:17:01,748 Ei! 625 01:17:10,006 --> 01:17:13,468 6 HENKEÄ TAI 400 KG 626 01:18:00,432 --> 01:18:02,642 Kassie. 627 01:18:04,394 --> 01:18:06,855 Kassie. 628 01:18:13,653 --> 01:18:14,905 Olenko kuollut? 629 01:18:35,091 --> 01:18:36,468 Tule. Mene autoon. 630 01:18:59,866 --> 01:19:01,159 Missä kaukosäädin on? 631 01:19:10,460 --> 01:19:11,711 Toimi nyt. 632 01:19:32,566 --> 01:19:33,567 Se on tulossa. 633 01:21:28,431 --> 01:21:29,266 Mene ali! 634 01:21:39,943 --> 01:21:41,027 Kassie! 635 01:22:17,314 --> 01:22:20,400 Haluan vain pikku pääsi, tyttöseni. 636 01:22:41,546 --> 01:22:43,089 Ala tulla vaan. 637 01:24:08,091 --> 01:24:10,051 Käynnistä se, Kass! 638 01:25:03,688 --> 01:25:04,856 Ole kiltti. 639 01:25:06,024 --> 01:25:07,525 Auta minua, Bethy-boo. 640 01:25:09,736 --> 01:25:12,739 Vain siskoni saa sanoa minua siksi. 641 01:25:47,857 --> 01:25:50,068 Näytät todellakin äidiltä. 642 01:25:52,654 --> 01:25:56,283 Ja epäonnistut surkeasti, kuten hänkin. 643 01:25:56,449 --> 01:25:58,702 Senkin haiseva, hirveä bändärilutka! 644 01:28:32,022 --> 01:28:34,399 Vielä viisi minuuttia sitten ei ollut kenttää, 645 01:28:34,566 --> 01:28:35,859 ja ukkonen piti hereillä, 646 01:28:35,859 --> 01:28:38,445 joten en ole nukkunut hetkeäkään. 647 01:28:38,612 --> 01:28:41,197 No, lopetan nyt aamuvalitukset. 648 01:28:41,364 --> 01:28:44,451 Meille tulee ihana viikonloppu järvellä. 649 01:28:44,868 --> 01:28:46,661 Calebin isän mökki on mahtava, 650 01:28:46,661 --> 01:28:49,164 ja tulet ihastumaan hänen ystäviinsä. 651 01:28:51,249 --> 01:28:53,335 Yksi heistä sopii varmasti sinulle. 652 01:28:53,501 --> 01:28:55,420 En haluaisi pilata mitään, 653 01:28:55,587 --> 01:28:57,672 mutta ajattelin jättää väliin - 654 01:28:57,839 --> 01:29:00,008 koko reissun. 655 01:29:00,175 --> 01:29:01,176 Ei onnistu. 656 01:29:01,343 --> 01:29:02,636 Haen sinut vartin päästä. 657 01:29:02,802 --> 01:29:03,803 Heippa! 658 01:36:16,403 --> 01:36:18,405 Tekstitys: Timo Porri