1 00:01:07,694 --> 00:01:10,989 - Vad fan, Caleb! - Vänta tills du ser resultatet. 2 00:01:11,156 --> 00:01:14,951 - Du såg ut som att du sket på dig. - Du kunde ha kapat skallen av mig. 3 00:01:15,118 --> 00:01:19,998 Inte med de här bladen. De hade mest skurit upp ansiktet. 4 00:01:28,715 --> 00:01:31,259 Borde du inte kolla till Jessica? 5 00:01:31,426 --> 00:01:36,264 Hon klarar sig. Hon fick lite lugnande, så hon sover av sig vad fan hon nu har. 6 00:01:36,431 --> 00:01:38,767 Snacka om jobbig brud. 7 00:02:04,251 --> 00:02:05,710 Jessica? 8 00:02:23,103 --> 00:02:26,273 Hallå där... Hur mår du, kusin? 9 00:02:30,360 --> 00:02:34,656 Eftersom inga av dina vänner behagade dyka upp, 10 00:02:34,823 --> 00:02:40,120 kan jag väl få ta din bil och dra, så jag slipper dras med din senaste kille? 11 00:02:44,708 --> 00:02:46,209 Bra snack. 12 00:02:55,302 --> 00:02:57,304 Du får vakna inom en halvtimme 13 00:02:57,470 --> 00:03:02,934 annars blir jag tvungen att dränka det där hjärndöda miffot. 14 00:03:05,729 --> 00:03:08,732 {\an8}SVINDLANDE HÖJDER 15 00:03:20,744 --> 00:03:24,664 "SLÄPP IN MIG - SLÄPP IN MIG!" 16 00:03:31,171 --> 00:03:34,424 "Mardrömmens förlamande skräck grep mig. 17 00:03:35,675 --> 00:03:39,304 Jag försökte dra in armen, men handen klamrade sig fast 18 00:03:39,471 --> 00:03:42,766 och en sorgsen röst snyftade: 19 00:03:42,933 --> 00:03:45,352 'Släpp in mig, släpp in mig!' 20 00:03:47,020 --> 00:03:53,235 När den talade, skymtade jag otydligt ett barns ansikte genom rutan. 21 00:03:55,654 --> 00:03:58,698 Det var lönlöst att söka bli kvitt varelsen, 22 00:03:58,865 --> 00:04:00,992 så jag drog hennes handled mot den trasiga rutan..." 23 00:04:00,992 --> 00:04:02,035 Jess? 24 00:04:02,035 --> 00:04:05,372 -"...fram och tillbaka..." - Snälla, sluta. 25 00:04:05,538 --> 00:04:08,500 "...tills blodet genomdränkte sängkläderna. 26 00:04:09,000 --> 00:04:13,004 -Ändå jämrade hon: 'Släpp in mig!'" - Jessica! 27 00:04:37,904 --> 00:04:39,906 Fan, fan! 28 00:04:43,868 --> 00:04:45,787 Nej, Jess. Jess? 29 00:05:06,349 --> 00:05:08,059 Vem är hjärndöd nu? 30 00:05:20,488 --> 00:05:22,657 - Caleb... - Vad fan? 31 00:05:25,118 --> 00:05:27,370 Åh, jävlar... Vad fan har hänt? 32 00:05:30,999 --> 00:05:32,000 Jess? 33 00:05:35,420 --> 00:05:36,546 Jessica? 34 00:05:48,433 --> 00:05:50,393 Vad i helvete...? 35 00:05:53,271 --> 00:05:54,314 Caleb! 36 00:06:01,363 --> 00:06:02,364 Caleb! 37 00:06:04,783 --> 00:06:06,243 Caleb! 38 00:06:41,653 --> 00:06:44,864 {\an8}EN DAG TIDIGARE 39 00:06:52,831 --> 00:06:54,624 GRAVIDITETSTEST 40 00:07:09,389 --> 00:07:10,390 Beth! 41 00:07:12,183 --> 00:07:14,060 Beth, är du där? 42 00:07:15,437 --> 00:07:17,814 Ge mig fem minuter! 43 00:07:17,981 --> 00:07:19,441 Brandon flippar ur här. 44 00:07:19,608 --> 00:07:23,612 Han hittar inte Stratocastern han vann i armbrytningen i går. 45 00:07:23,778 --> 00:07:28,241 Den står uppställd på scenen, vilket jag sa för en halvtimme sen. 46 00:07:29,743 --> 00:07:33,038 - Allt bra där inne? - Ja. 47 00:07:34,122 --> 00:07:38,460 Gå tillbaka du. Jag kommer innan de börjar. 48 00:07:38,627 --> 00:07:40,003 Uppfattat, chefen. 49 00:08:48,113 --> 00:08:52,826 Har du sett min svarta t-shirt? Jag tänkte ha den i protesttåget i morgon. 50 00:08:55,161 --> 00:08:59,124 - Mamma? - Du ska inte gå i nåt protesttåg själv. 51 00:08:59,291 --> 00:09:03,295 Sophies pappa följer med, vilket jag har sagt typ tio gånger. 52 00:09:03,461 --> 00:09:06,214 Har du kollat korgen i badrummet? 53 00:09:09,301 --> 00:09:11,052 Säg åt Danny att sänka. 54 00:09:11,219 --> 00:09:14,764 - Mamma säger att du ska sänka! - Det hade jag kunnat göra själv! 55 00:09:33,825 --> 00:09:36,494 Kassie, du har väl inte min sax? 56 00:09:39,080 --> 00:09:40,081 Nä, mamma. 57 00:09:43,752 --> 00:09:47,005 - Den är smutsig. - Lägg den i tvätten, så tar jag det sen. 58 00:09:47,172 --> 00:09:51,551 - Du kommer att glömma det. - Du vet väl var tvättmaskinen är? 59 00:09:58,099 --> 00:10:02,312 Tja, Bridget. Morsan jobbar natt och vi har Freddy Krueger-maraton. 60 00:10:02,479 --> 00:10:06,358 - Vi kollar de kassa också. - Det finns inga såna! 61 00:10:06,524 --> 00:10:10,237 - Har du lust att komma över... - Fortsätt drömma. 62 00:10:23,375 --> 00:10:26,878 - Dina pojkvänner är skumma. - Du är skum. 63 00:10:30,549 --> 00:10:31,550 Kassie! 64 00:10:47,691 --> 00:10:49,818 Fullt hus i kväll, Dan? 65 00:10:51,236 --> 00:10:53,697 - Stick härifrån, Bridge! - Gärna det, men... 66 00:10:53,863 --> 00:10:54,948 Släpp in mig! 67 00:11:06,459 --> 00:11:08,253 Kan nån öppna? 68 00:11:10,797 --> 00:11:12,507 Jag kommer! 69 00:11:28,690 --> 00:11:29,524 Bu! 70 00:11:33,194 --> 00:11:37,782 - Beth! Jävla idiot! - Blev du överraskad, syrran? 71 00:11:39,910 --> 00:11:44,497 - När kom du till stan? - Jag tog en Uber från flygplatsen. 72 00:11:49,294 --> 00:11:54,466 - Sover du nåt? Du ser ut som mamma. - Hellre det än att se ut som en tampong. 73 00:11:55,967 --> 00:11:59,804 Porttelefonen funkar inte. Jag kunde bara gå rakt in. 74 00:12:00,305 --> 00:12:03,516 Inget funkar här. Huset ska rivas om en månad. 75 00:12:03,683 --> 00:12:06,561 - Skämtar du? - Nix. Vi måste flytta. 76 00:12:06,728 --> 00:12:10,941 - Har ni hittat nåt nytt? - Inte än. 77 00:12:12,025 --> 00:12:16,154 Jay och du har ju bott här i evigheter. 78 00:12:16,321 --> 00:12:20,575 - Var Bangkok grymt? - Galet. Vilda fans överallt. 79 00:12:20,742 --> 00:12:24,079 - Drack du ormblod? - Det där var fördomsfullt. 80 00:12:24,246 --> 00:12:27,666 - Grillad aphjärna, då? - Mycket bättre, Dan. 81 00:12:27,832 --> 00:12:31,753 - Vem är din vän, Kass? - Hon heter Staffanie. 82 00:12:31,920 --> 00:12:35,632 Hej, Staffanie. Vad är grejen med henne? 83 00:12:35,799 --> 00:12:41,721 När det var bank här, åkte en kassör fast för stöld och hängde sig. 84 00:12:41,888 --> 00:12:45,892 Om man går med mynt i fickorna hör hans spöke hur det klirrar 85 00:12:46,059 --> 00:12:49,813 och skrämmer ihjäl en för att kunna ta pengarna. 86 00:12:49,980 --> 00:12:51,022 Det är sant. 87 00:12:51,439 --> 00:12:55,610 Om han ger sig på mig skrämmer Staffanie ihjäl honom först. 88 00:12:56,778 --> 00:13:00,115 - Det finns inga spöken. - Har du nånsin sett ett? 89 00:13:00,282 --> 00:13:04,077 - Hur vet du då att de inte finns? - Jo, för att... 90 00:13:04,244 --> 00:13:07,372 Jag tror bara på det jag ser. 91 00:13:07,539 --> 00:13:12,460 - Till mig? - Bara grymma rockbrudar får ha såna. 92 00:13:13,378 --> 00:13:15,630 Titta, mamma. Jag är grym! 93 00:13:17,048 --> 00:13:21,136 - Dra inte in henne i din groupievärld. - Vad är en groupie? 94 00:13:21,303 --> 00:13:25,557 Din mamma kallar mig för det, fast hon vet att jag är gitarrtekniker. 95 00:13:25,724 --> 00:13:28,810 - Säger du det, så. - Var snäll, annars får du ingen present. 96 00:13:29,269 --> 00:13:33,773 Och på tal om presenter, kolla vad jag köpte till er pappa. 97 00:13:33,940 --> 00:13:36,985 ÖLKRUS FÖR SLÖFOCKAR 98 00:13:43,533 --> 00:13:44,826 Vad har hänt, El? 99 00:13:46,578 --> 00:13:49,539 Danny, ta med dina systrar och köp pizza. 100 00:13:50,540 --> 00:13:52,083 Okej. 101 00:13:54,753 --> 00:13:59,466 - Jag fattar liksom inte vad som hände. - Hade han träffat nån annan? 102 00:13:59,633 --> 00:14:03,887 Nej, han tror att underhåll ger honom rätt att vara förälder på distans. 103 00:14:07,891 --> 00:14:09,768 Varför sa du inget? 104 00:14:09,935 --> 00:14:14,856 Jag hade hoppat på första bästa plan för att hjälpa dig igenom det här. 105 00:14:16,107 --> 00:14:19,194 Jag ringde dig. Två gånger. 106 00:14:20,403 --> 00:14:24,532 Först när han gjorde slut och sen kvällen han flyttade ut. 107 00:14:25,742 --> 00:14:28,787 Det var två och en halv månad sen, Beth. 108 00:14:36,670 --> 00:14:40,173 Förlåt. Turnélivet slukar mig, 109 00:14:40,340 --> 00:14:45,845 plus att jag försöker bli chefstekniker, som första tjej i vårt crew, så... 110 00:14:47,347 --> 00:14:50,684 Ellie, vi måste snacka om det här. 111 00:14:52,686 --> 00:14:53,728 El... 112 00:14:53,895 --> 00:14:59,359 Du kan sova på soffan i kväll, men jag måste börja packa inför flytten. 113 00:15:29,097 --> 00:15:32,100 Hej, Bethy-boo. Det är Ellie. 114 00:15:33,852 --> 00:15:38,481 Jag ville mest säga hej och... Jay och jag... 115 00:15:40,609 --> 00:15:41,985 Vet du vad... 116 00:15:42,819 --> 00:15:47,198 Jag klandrar dig inte. Jag avskyr också min egen röst. 117 00:15:58,752 --> 00:16:01,379 Vad är det med dig, Beth? 118 00:16:04,799 --> 00:16:08,261 Jag har ställt till det, som vanligt. 119 00:16:08,428 --> 00:16:12,891 Och nu behöver jag din hjälp. Igen. 120 00:16:14,643 --> 00:16:16,519 Vad har hänt? 121 00:16:27,239 --> 00:16:28,698 Rappa på, Bridge. 122 00:16:28,865 --> 00:16:32,244 - Vill du bära dem? - Om du skaffar körkort. 123 00:16:33,787 --> 00:16:34,955 Kom, Kass. 124 00:16:47,300 --> 00:16:48,134 Jordbävning! 125 00:16:57,852 --> 00:16:58,853 Kom! 126 00:17:01,356 --> 00:17:02,190 Fort! 127 00:17:07,237 --> 00:17:08,487 Ner! 128 00:17:23,335 --> 00:17:26,256 Jävlar... Det där var kraftigt. 129 00:17:26,423 --> 00:17:30,802 - Jag tror att jag kissade på mig. -Är det varmt? 130 00:17:33,972 --> 00:17:35,724 Det är nog bara läsk. 131 00:17:36,433 --> 00:17:37,601 Kom. 132 00:17:54,492 --> 00:17:58,413 - Jävlar... Bridget, kom och kolla. - Vad är det? 133 00:17:59,581 --> 00:18:00,624 Ett hål. 134 00:18:10,592 --> 00:18:13,803 Försiktigt, Dan. Det kan komma efterskalv. 135 00:18:23,730 --> 00:18:25,440 Ett gammalt bankvalv. 136 00:18:28,235 --> 00:18:29,653 Danny, låt bli! 137 00:19:00,308 --> 00:19:01,309 Dan? 138 00:19:09,651 --> 00:19:12,946 - Kom nu, Danny! - Vänta. 139 00:19:35,760 --> 00:19:37,262 TRE 24 JANUARI 1923 140 00:19:49,774 --> 00:19:52,986 - Danny! - Tagga ner lite! 141 00:20:12,672 --> 00:20:15,842 - Danny, är allt bra? - Jadå. 142 00:20:41,117 --> 00:20:44,663 SANKT BENEDIKT SKYDDA OSS 143 00:21:24,536 --> 00:21:28,331 - Funkar det? - Finns ingen täckning alls. 144 00:21:28,498 --> 00:21:30,250 Det är nog ingen fara med dem, El. 145 00:21:35,005 --> 00:21:38,425 Hej. Är alla oskadda? 146 00:21:38,592 --> 00:21:42,095 Barnen åkte för att köpa pizza och jag får inte tag på dem. 147 00:21:42,262 --> 00:21:46,808 - Får jag låna din bil? - Jag kör dig. Jag hämtar nycklarna. 148 00:21:55,275 --> 00:21:59,279 - Vem är du? - Beth. Ellies syster. 149 00:22:00,488 --> 00:22:03,074 Just det. Groupien. 150 00:22:04,826 --> 00:22:09,748 - Får jag fråga... Hör ni henne? - Va? 151 00:22:09,915 --> 00:22:13,960 Jordbävningen. Hon sprang upp och gömde sig i ventilationen. 152 00:22:15,545 --> 00:22:17,923 Komsi, komsi! 153 00:22:19,382 --> 00:22:20,467 Då drar vi, då. 154 00:22:23,178 --> 00:22:24,846 Är det de? 155 00:22:26,556 --> 00:22:28,558 Trevligt att träffas. 156 00:22:30,352 --> 00:22:33,313 Man tar inte hissen efter en jordbävning! 157 00:22:34,105 --> 00:22:36,107 Bridget tappade pizzan. 158 00:22:37,442 --> 00:22:40,570 Jag älskar er mycket mer än pizza. 159 00:22:49,579 --> 00:22:54,834 Jordbävningen som uppmätts till 5,5 härleds till Puente Hills-förkastningen 160 00:22:55,001 --> 00:22:58,505 och har drabbat centrala Los Angeles... 161 00:23:22,028 --> 00:23:27,784 Kan den vara värd nåt? Mamma behöver pengarna. 162 00:23:27,951 --> 00:23:31,955 - Hon vill inte ha pengar från stöldgods. - Det är inget stöldgods. 163 00:23:32,122 --> 00:23:38,086 - Den har nog legat där i evigheter. - Ja, av en anledning. 164 00:23:42,340 --> 00:23:43,758 Låt den vara, Dan. 165 00:23:45,844 --> 00:23:46,845 Fan! 166 00:23:47,596 --> 00:23:50,432 - Få se. - Jag stack mig bara. 167 00:23:59,357 --> 00:24:00,442 Dan... 168 00:24:26,635 --> 00:24:27,761 Stäng den. 169 00:24:44,986 --> 00:24:48,031 Det känns inget bra. Lägg genast tillbaka den. 170 00:24:49,074 --> 00:24:55,330 - Mamma släpper inte ut oss i kväll. - I morgon bitti, då. Lovar du? 171 00:25:09,469 --> 00:25:14,307 - Hade du tänkt djuphavsdyka? - Jag måste kolla under ytan först. 172 00:25:14,474 --> 00:25:19,938 En gång brände jag mig på en manet. Jag tycker inte om att vara under ytan. 173 00:25:20,105 --> 00:25:23,692 Det finns nog inga havsodjur i badkaret. 174 00:25:34,953 --> 00:25:35,954 Herregud! 175 00:25:36,121 --> 00:25:39,291 Åh herregud, det är en... 176 00:25:55,140 --> 00:25:58,518 - Mår du bra? - Jadå, gumman. 177 00:26:02,355 --> 00:26:05,317 Jag gillar inte heller att ha ont i magen. 178 00:26:23,084 --> 00:26:24,920 ETT 13 NOVEMBER 1923 179 00:27:00,997 --> 00:27:03,208 God eftermiddag, ärade prästkollegor. 180 00:27:03,375 --> 00:27:08,338 Jag heter fader Marcus Littleton och är bibliotekarie i Saint Patrick's. 181 00:27:08,505 --> 00:27:11,633 Ni är alla välkomna till Änglarnas stad. 182 00:27:13,093 --> 00:27:18,098 Ni har inbjudits för att få ta del av uppvisandet av ett unikt föremål 183 00:27:18,265 --> 00:27:21,434 som har påträffats av våra missionärer i utlandet. 184 00:27:21,601 --> 00:27:23,937 Låt mig visa er vad jag tror är 185 00:27:24,104 --> 00:27:28,858 ett av tre mytomspunna exemplar av Naturam Demonto. 186 00:27:29,025 --> 00:27:31,278 De dödas bok. 187 00:27:33,572 --> 00:27:35,907 Mina undersökningar har visat 188 00:27:36,074 --> 00:27:42,205 att den är inbunden i människohud och skriven och etsad i blod. 189 00:27:42,372 --> 00:27:43,540 Kätteri! 190 00:27:43,707 --> 00:27:49,921 Jag ber i dag om kyrkans tillåtelse att uttolka dess andliga mysterier. 191 00:27:50,088 --> 00:27:53,216 Förstör den! Den heter De dödas bok av en anledning! 192 00:27:53,383 --> 00:27:56,511 Studiet av boken kan vara oss till gagn! 193 00:28:05,186 --> 00:28:07,480 TVÅ 24 JANUARI 1923 194 00:28:15,405 --> 00:28:18,241 Eftersom kyrkans äldste valde att avslå vår framställan 195 00:28:18,408 --> 00:28:23,413 har jag, kaniken Damien Shanahan och fader Hugo Cortez 196 00:28:23,580 --> 00:28:29,836 i hemlighet påbörjat arbetet med att tyda bokens innehåll. 197 00:28:30,003 --> 00:28:33,673 Sidorna beskriver uråldriga ritualer och besvärjelser 198 00:28:33,840 --> 00:28:38,178 som sägs upprätta förbindelse med övernaturliga krafter 199 00:28:38,345 --> 00:28:41,723 som existerar bortom den värld vi känner. 200 00:28:41,890 --> 00:28:42,974 UTGÅNG 201 00:28:55,695 --> 00:28:59,866 Det är den 24 januari i Herrens år 1923... 202 00:29:02,035 --> 00:29:04,329 ...och jag, fader Marcus Littleton 203 00:29:04,496 --> 00:29:10,835 ska nu läsa upp den första besvärjelsen om andlig återuppståndelse. 204 00:30:40,717 --> 00:30:41,676 Hallå! 205 00:30:42,469 --> 00:30:43,595 Hjälp! 206 00:30:44,596 --> 00:30:45,430 Hjälp! 207 00:31:33,853 --> 00:31:36,439 Håll käften! 208 00:32:53,225 --> 00:32:56,728 Det är ingen fara. Det är bara strömavbrott. 209 00:33:22,170 --> 00:33:26,633 - Bridget? Allt bra? - Ja. 210 00:33:27,634 --> 00:33:30,178 Det är bara vi som är utan ström. 211 00:33:31,930 --> 00:33:33,139 Jaså? 212 00:33:40,939 --> 00:33:45,235 - Mamma? - El, sover du? 213 00:33:48,905 --> 00:33:51,199 Var är hon? 214 00:34:30,405 --> 00:34:31,780 Mamma? 215 00:34:43,376 --> 00:34:44,211 El? 216 00:35:08,652 --> 00:35:10,362 Vad gör du, syrran? 217 00:35:15,742 --> 00:35:18,286 Jag hade en så vacker dröm. 218 00:35:20,288 --> 00:35:23,416 Vi var tillsammans i en hög skog. 219 00:35:25,335 --> 00:35:29,965 Vinden var så frisk, och fåglarna sjöng de vackraste melo... 220 00:35:31,883 --> 00:35:35,220 ...melo... 221 00:35:37,222 --> 00:35:39,015 ...melodier. 222 00:35:40,141 --> 00:35:44,980 En perfekt dag. Och det enda jag kunde tänka på var hur mycket jag ville 223 00:35:45,146 --> 00:35:51,361 skära upp er och krypa in i era kroppar för att hålla ihop vår lyckliga familj. 224 00:36:08,461 --> 00:36:09,671 Mamma! 225 00:36:13,675 --> 00:36:15,010 Jag har den i mig. 226 00:36:46,750 --> 00:36:48,335 Låt den inte ta mina barn. 227 00:36:58,428 --> 00:36:59,262 Mamma! 228 00:37:00,013 --> 00:37:01,348 Gå in med henne! 229 00:37:03,350 --> 00:37:04,643 Nu! 230 00:37:08,230 --> 00:37:09,773 Vad är det med henne? 231 00:37:19,407 --> 00:37:21,910 Trapporna. Sätt fart! 232 00:37:27,123 --> 00:37:28,875 Ellie, vakna! 233 00:37:29,459 --> 00:37:31,711 - Danny! - Trappan är borta. 234 00:37:50,021 --> 00:37:55,944 Ena minuten var hon som vanligt, sen började hon säga galna saker... 235 00:37:56,111 --> 00:37:57,988 Och sen dog hon bara. 236 00:38:20,886 --> 00:38:23,179 Fortfarande ingen täckning. 237 00:38:27,267 --> 00:38:28,810 Får jag be? 238 00:38:30,312 --> 00:38:31,980 Hon är inte troende. 239 00:38:34,858 --> 00:38:36,818 Var inte. 240 00:38:36,985 --> 00:38:40,989 Det är bara ett par ord. Be med mig. 241 00:38:53,001 --> 00:38:58,965 Ge henne evig vila, Herre, och låt ditt ljus lysa över henne. 242 00:39:00,717 --> 00:39:05,764 Må hon och alla fromma själar omfattas av din nåd... 243 00:39:05,931 --> 00:39:11,353 - Vad fan har hänt med ansiktet? - ...så att hon får vila i frid. 244 00:39:12,729 --> 00:39:15,357 Hon ser ut att ha fått stryk av nån. 245 00:39:16,775 --> 00:39:21,446 Det finns en gammal brandstege på husets norra sida. 246 00:39:21,613 --> 00:39:25,825 Jag kan försöka ta mig ner och hämta hjälp. 247 00:39:25,992 --> 00:39:29,621 - Då måste du gå igenom 82:an. - Fan... 248 00:39:29,788 --> 00:39:34,000 - Men den står väl tom? - Som det mesta i det här utdömda rucklet. 249 00:39:34,167 --> 00:39:39,047 Men du har väl verktyg? Vi kan bara såga upp dörren. 250 00:39:39,881 --> 00:39:41,466 I bilen, ja. 251 00:39:41,633 --> 00:39:46,096 Det krävs rejäla grejer för att ta sig igenom de här dörrarna. 252 00:39:49,891 --> 00:39:52,227 Jag vill att pappa kommer hem. 253 00:39:55,272 --> 00:39:56,606 Han kommer. 254 00:39:58,400 --> 00:40:01,987 - Han kommer så fort vi kan ringa igen. - Hur vet du det? 255 00:40:03,738 --> 00:40:09,703 - Du sa att mamma skulle klara sig. - Jag trodde det. Förlåt, Kass. 256 00:40:13,873 --> 00:40:18,587 - Vi skjuter sönder den med min bössa. - Ge mig nån minut, bara. 257 00:40:18,753 --> 00:40:23,717 - Jag vill inte vara instängd. - Att börja skjuta blir ingen lugnare av. 258 00:41:01,796 --> 00:41:04,424 Jag vet inte vad jag ska göra, El. 259 00:41:05,550 --> 00:41:08,511 Du är den som alltid vet bäst. 260 00:41:12,682 --> 00:41:15,894 Jag vågar inte ens gå ut till dina barn. 261 00:41:27,239 --> 00:41:31,368 Även om du hade fullt upp, så tog du dig alltid tid för mig. 262 00:41:32,786 --> 00:41:34,621 Och alla andra. 263 00:41:38,416 --> 00:41:41,586 Och nu får jag aldrig mer prata med dig. 264 00:41:43,463 --> 00:41:46,466 Hej, Bethy-boo. Det är Ellie. 265 00:41:48,843 --> 00:41:50,637 Jag ville mest säga hej... 266 00:41:50,804 --> 00:41:53,265 Beth? Beth! 267 00:41:53,431 --> 00:41:57,894 Du måste hjälpa mig. Jag brinner upp levande! 268 00:42:23,962 --> 00:42:24,963 El? 269 00:42:34,973 --> 00:42:36,683 - Mamma? - Lever hon? 270 00:42:37,809 --> 00:42:39,686 Hon är jättevarm. 271 00:42:49,946 --> 00:42:51,114 Jag hämtar is. 272 00:44:03,353 --> 00:44:04,563 Mamma? 273 00:44:06,064 --> 00:44:08,942 Mamma är hos maskarna nu. 274 00:45:08,418 --> 00:45:09,419 Mamma, sluta! 275 00:45:16,051 --> 00:45:16,885 Sluta! 276 00:45:22,224 --> 00:45:24,559 Det är inte mitt fel, Bridget. 277 00:45:26,311 --> 00:45:27,896 Gå bort från henne! 278 00:45:28,897 --> 00:45:33,235 - Vad är det som händer med mig, gumman? - Jag vet inte, mamma. 279 00:45:35,403 --> 00:45:37,113 Det gör jag. 280 00:45:42,827 --> 00:45:44,329 Jag är fri nu. 281 00:45:46,456 --> 00:45:49,251 Befriad från er, era bröstsugande parasiter. 282 00:46:17,445 --> 00:46:20,031 En puss så gör det inte ont mer. 283 00:46:44,848 --> 00:46:47,392 Vems tur att förmultna är det nu? 284 00:46:49,019 --> 00:46:50,312 Ole... 285 00:46:52,397 --> 00:46:53,773 ...dole... 286 00:46:54,566 --> 00:46:55,442 ...doff! 287 00:46:59,446 --> 00:47:00,405 Du. 288 00:47:01,907 --> 00:47:02,908 Ellie? 289 00:47:21,426 --> 00:47:22,385 Helvete! 290 00:48:11,059 --> 00:48:12,519 Dra hit byrån! 291 00:48:19,568 --> 00:48:21,027 Bort från dörren. 292 00:49:04,112 --> 00:49:06,823 Snälla, vi behöver hjälp! Släpp in mig! 293 00:49:58,416 --> 00:49:59,668 Hallå! 294 00:50:02,170 --> 00:50:04,172 Hör du mig? 295 00:50:15,350 --> 00:50:18,436 Visst ser mamma ut som bilderna i den där boken? 296 00:50:21,648 --> 00:50:23,066 Svara, Danny. 297 00:50:28,738 --> 00:50:30,991 Du borde inte ha snott den. 298 00:50:31,408 --> 00:50:34,703 - Det är inte mitt fel. - Jo, det är ditt fel! 299 00:50:34,869 --> 00:50:36,580 - Släpp mig! - Sluta! 300 00:50:37,706 --> 00:50:40,834 - Det här är ditt fel! - Hörni! 301 00:50:43,628 --> 00:50:46,464 Ni får inte bli osams. 302 00:50:47,841 --> 00:50:49,092 Aldrig nånsin. 303 00:50:50,427 --> 00:50:52,554 Jag måste visa en sak. 304 00:51:11,031 --> 00:51:13,325 Vad är det här, Danny? 305 00:51:21,833 --> 00:51:23,627 Gör det mycket ont? 306 00:51:26,379 --> 00:51:27,672 Bridget? 307 00:51:30,967 --> 00:51:32,260 Jag mår bra. 308 00:51:59,371 --> 00:52:05,669 Jungfrur så fagra med gyllene hår 309 00:52:05,835 --> 00:52:11,716 Vyssan lull, du främmande barn 310 00:52:29,693 --> 00:52:35,991 Mödrar som ammar i sorgdräkt och flor 311 00:52:36,157 --> 00:52:42,247 Vyssan lull, du främmande barn 312 00:52:46,793 --> 00:52:47,878 Mamma? 313 00:52:51,631 --> 00:52:52,465 Beth? 314 00:52:55,051 --> 00:52:56,720 Jag tog de här också. 315 00:52:57,178 --> 00:53:02,934 Det är nån läbbig präst som läser upp delar av boken. Låter som en skum bön. 316 00:53:03,101 --> 00:53:05,687 Och när han började recitera... 317 00:53:09,983 --> 00:53:13,069 Bridget har rätt. Det är mitt fel. 318 00:53:20,577 --> 00:53:23,622 Bridget... 319 00:53:25,957 --> 00:53:29,127 Bridget... 320 00:53:50,106 --> 00:53:56,529 En dolk med svart skaft ska förlösa min sorg 321 00:53:56,696 --> 00:54:02,911 Vyssan lull, du främmande barn 322 00:54:06,373 --> 00:54:08,375 Där är du ju. 323 00:54:14,965 --> 00:54:16,925 Hallå, sötnos. 324 00:54:19,219 --> 00:54:21,346 Vad är det med dig, mamma? 325 00:54:23,557 --> 00:54:27,811 Jag kände mig bara ledsen över mig och pappa. 326 00:54:27,978 --> 00:54:31,356 Men han är här nu. Han har kommit hem till oss. 327 00:54:31,523 --> 00:54:34,776 Vi ska bli tillsammans igen. 328 00:54:34,943 --> 00:54:36,695 Vi älskar varandra. 329 00:54:38,280 --> 00:54:40,156 Inte sant, älskling? 330 00:54:48,081 --> 00:54:50,166 Och vi älskar dig. 331 00:55:19,112 --> 00:55:21,656 Öppna och släpp in oss, Kassie. 332 00:55:23,617 --> 00:55:26,661 Så blir vi en stor, lycklig familj igen. 333 00:55:28,288 --> 00:55:31,166 Du ser inte ut att må bra, mamma. 334 00:55:33,835 --> 00:55:38,381 Inget som inte en rejäl puss och kram av dig råder bot på. 335 00:55:39,382 --> 00:55:42,886 Öppna nu. Var en duktig flicka. 336 00:55:50,810 --> 00:55:52,062 Så där, ja. 337 00:55:53,230 --> 00:55:54,481 Seså... 338 00:55:57,400 --> 00:55:59,986 Gör det för mamma och pappa. 339 00:56:13,708 --> 00:56:15,001 Mamma! 340 00:56:30,183 --> 00:56:31,893 - Gick det bra? - Förlåt. 341 00:56:33,478 --> 00:56:36,022 Jag trodde att mamma mådde bättre. 342 00:56:37,315 --> 00:56:40,694 Öppna precis som du brukar öppna benen, jävla groupieluder! 343 00:56:44,197 --> 00:56:48,368 Jag är ingen groupie, din psykopatsubba! 344 00:56:53,999 --> 00:56:55,000 Beth. 345 00:56:58,169 --> 00:56:59,170 Beth. 346 00:57:02,173 --> 00:57:03,675 Gå till ert rum. 347 00:57:21,443 --> 00:57:23,486 Det kommer att lösa sig. 348 00:57:27,032 --> 00:57:29,743 Staffanie skyddar oss, inte sant? 349 00:57:36,833 --> 00:57:38,126 Ja. 350 00:58:20,544 --> 00:58:22,587 Vad tittar du på? 351 00:58:43,275 --> 00:58:46,987 Jag måste döda krypen som jag har i magen. 352 00:58:58,790 --> 00:59:01,918 Jag tycker inte om att ha saker i magen. 353 00:59:08,300 --> 00:59:10,135 Gör du det, Beth? 354 01:01:19,347 --> 01:01:20,348 Du... 355 01:01:22,267 --> 01:01:23,977 Är det här en mardröm? 356 01:01:26,396 --> 01:01:29,274 Det är som en mardröm, Kass. 357 01:01:29,441 --> 01:01:33,778 Kommer vi att råka ut för samma sak som Bridget och mamma? 358 01:01:33,945 --> 01:01:38,116 Det tillåter jag inte. Jag lovar. 359 01:01:40,869 --> 01:01:43,622 Du skulle bli en bra mamma. 360 01:01:46,082 --> 01:01:48,960 - Jaså? - Ja. 361 01:01:50,670 --> 01:01:53,089 Du vet hur man ljuger för barn. 362 01:02:20,992 --> 01:02:25,872 Jag tänkte att det var bäst att binda henne, för säkerhets skull. 363 01:02:29,876 --> 01:02:31,878 Jag vill höra den där skivan. 364 01:02:33,380 --> 01:02:35,924 Det är för farligt. De där orden... 365 01:02:36,091 --> 01:02:41,846 Det finns kanske nåt där som kan få stopp på det här. 366 01:02:44,224 --> 01:02:46,434 Det saknas ström till skivspelaren. 367 01:02:48,770 --> 01:02:50,480 Jag löser det. 368 01:03:09,165 --> 01:03:10,667 TRE 24 JANUARI 1923 369 01:03:10,834 --> 01:03:14,546 Jag lyssnade på första, sen reciterade han på andra. 370 01:03:18,967 --> 01:03:21,845 Då fortsätter jag väl där du slutade. 371 01:03:26,308 --> 01:03:28,184 För säkerhets skull. 372 01:03:58,423 --> 01:04:01,927 Det är nu två kvällar sen jag läste högt ur boken. 373 01:04:02,844 --> 01:04:05,597 Min önskan att söka kontakt med den andra sidan 374 01:04:05,764 --> 01:04:08,642 kunde ej ha varit mer omdömeslös. 375 01:04:08,808 --> 01:04:10,810 Denna min sista intalning 376 01:04:10,977 --> 01:04:16,274 är en varning till den som efter mig kommer i kontakt med dessa gudlösa sidor. 377 01:04:16,983 --> 01:04:19,444 Naturam Demonto går inte att förstöra. 378 01:04:21,029 --> 01:04:24,699 Har du funnit den, lås in den i vårt valv. 379 01:04:25,283 --> 01:04:30,497 Ty orden jag yttrade har väckt en ondska som överträffar min mörkaste mardröm. 380 01:04:33,208 --> 01:04:36,253 Kommer Bridget att bli som mamma? 381 01:04:38,964 --> 01:04:40,465 Jag vet inte, Kass. 382 01:04:43,260 --> 01:04:48,932 Demonen tog först Cortez i besittning och förtärde honom inifrån och ut. 383 01:04:55,397 --> 01:04:59,317 Med kraften i Herrens ord sökte vi fördriva detta avgrundsväsen, 384 01:04:59,484 --> 01:05:03,488 men det gjorde narr av våra böner och tog Shanahan i besittning. 385 01:05:06,408 --> 01:05:08,952 Prästkollegor skyndade till hjälp, 386 01:05:09,119 --> 01:05:14,082 men besattheten spred sig bland dem utan vare sig rim eller reson. 387 01:05:27,053 --> 01:05:31,766 Den här ondskan underkastar sig inte människans lagar och logik. 388 01:05:31,933 --> 01:05:37,022 Den finner nöje i att sprida skräck genom kaos. 389 01:05:42,402 --> 01:05:48,575 I ett försök att häva förbannelsen försökte jag döda mina forna bröder. 390 01:05:48,742 --> 01:05:52,412 Jag ledde dem till vedboden och satte eld på den, 391 01:05:52,579 --> 01:05:57,000 men de dansade i eldhavet och njöt när de sveddes av lågorna. 392 01:06:22,192 --> 01:06:25,320 Mr Fondas kattunge brukar gömma sig där. 393 01:06:26,947 --> 01:06:29,032 Det är nog ingen katt. 394 01:06:30,075 --> 01:06:33,995 Jag grävde ner deras förvridna kroppar i vigd jord... 395 01:06:36,248 --> 01:06:40,961 ...men de uppstod snart igen, förruttnande, uppfyllda av raseri. 396 01:06:47,467 --> 01:06:49,135 Var försiktig, Danny. 397 01:07:34,931 --> 01:07:41,229 Efter att ha förskansat mig i källaren en natt såg jag bara en lösning: 398 01:07:41,396 --> 01:07:44,107 Att till fullo stympa kropparna. 399 01:08:04,085 --> 01:08:07,088 Jag sa ju åt dig att lägga tillbaka boken. 400 01:08:23,271 --> 01:08:27,442 Jag högg för fulla krafter... 401 01:08:29,527 --> 01:08:31,780 ...men jag misslyckades. 402 01:08:33,822 --> 01:08:37,244 Jag hör hur de ropar på mig utanför. 403 01:08:38,286 --> 01:08:42,374 Det är bara en tidsfråga innan de tar mig också. 404 01:08:42,540 --> 01:08:46,253 Ingenting kan få stopp på den här demoniska kraften. 405 01:08:46,419 --> 01:08:49,380 Även dess sista rester förföljer en. 406 01:08:50,507 --> 01:08:54,261 Så fly! Det enda man kan göra är att fly! 407 01:09:04,353 --> 01:09:08,775 Ondskan viker inte undan förrän all oskuld har förintats. 408 01:09:10,192 --> 01:09:13,405 Inte förrän ondska har blivit ditt namn. 409 01:09:34,843 --> 01:09:36,052 Danny... 410 01:09:40,473 --> 01:09:42,183 Förlåt, Kass. 411 01:09:50,650 --> 01:09:53,320 Jag ska sluka din själ. 412 01:10:13,673 --> 01:10:15,383 Två själar? 413 01:10:20,305 --> 01:10:21,723 Snälla, El... 414 01:10:22,265 --> 01:10:26,019 Ellie väntar i helvetet på dig och din ofödda oäkting. 415 01:10:26,353 --> 01:10:27,354 Nej... 416 01:10:33,860 --> 01:10:34,986 Beth! 417 01:10:57,217 --> 01:10:59,511 -Är du skadad? - Nej. 418 01:11:02,931 --> 01:11:05,183 Ska du bli mamma? 419 01:11:13,275 --> 01:11:14,568 Ja. 420 01:11:17,821 --> 01:11:21,866 - Och jag ska ta oss härifrån. - Hur då? 421 01:11:55,483 --> 01:11:57,360 Brandtrappan. Kom. 422 01:12:05,619 --> 01:12:08,121 Vänd dig inte om. 423 01:13:14,729 --> 01:13:16,940 Backa tillbaka. Håll för öronen. 424 01:13:21,486 --> 01:13:22,529 Bethy-boo! 425 01:13:39,379 --> 01:13:42,382 Hon vill ta din mamma från dig, Kassie. 426 01:13:44,259 --> 01:13:47,262 Du är inte min mamma längre. 427 01:13:52,642 --> 01:13:54,519 Skilj mig inte från dem. 428 01:13:56,104 --> 01:14:00,066 Du vet inte hur det är att sätta ett barn till världen. 429 01:14:05,780 --> 01:14:08,992 Det där är min bössa, din lilla fitta! 430 01:14:15,498 --> 01:14:18,335 Beth! Beth! 431 01:14:40,565 --> 01:14:43,652 Här dör alla före gryningen, Beth. 432 01:14:44,903 --> 01:14:45,820 Spring! 433 01:14:46,696 --> 01:14:47,948 Döda före gryningen! 434 01:14:49,074 --> 01:14:50,408 Döda före gryningen! 435 01:14:52,160 --> 01:14:53,745 Döda före gryningen! 436 01:14:55,038 --> 01:14:56,373 Döda före gryningen! 437 01:15:02,295 --> 01:15:03,463 Döda före gryningen! 438 01:15:17,435 --> 01:15:18,353 Här. 439 01:16:27,631 --> 01:16:32,052 Ingen väg ut! Ingen väg ut! 440 01:16:45,148 --> 01:16:46,691 - Beth! - Kom! 441 01:17:00,747 --> 01:17:01,748 Nej! 442 01:17:10,006 --> 01:17:13,468 MAX 6 PERSONER ELLER 400 KG 443 01:18:00,432 --> 01:18:02,726 Kassie... Kassie? 444 01:18:04,394 --> 01:18:06,855 Kassie? Kassie! 445 01:18:13,653 --> 01:18:15,196 Är jag död? 446 01:18:35,091 --> 01:18:36,968 Kom. Hoppa in. 447 01:18:59,866 --> 01:19:01,993 Kass, var är fjärrkontrollen? 448 01:19:10,460 --> 01:19:11,711 Kom igen! 449 01:19:32,566 --> 01:19:33,567 Den kommer! 450 01:21:28,431 --> 01:21:29,266 Under! 451 01:21:39,943 --> 01:21:41,027 Kassie! 452 01:21:45,782 --> 01:21:47,284 FONDAS TRÄDVÅRD 453 01:22:17,314 --> 01:22:20,400 Jag vill bara ha lilla huvudet, gumman. 454 01:22:41,546 --> 01:22:43,089 Kom an bara. 455 01:24:08,091 --> 01:24:10,051 Slå på den, Kass! 456 01:25:03,688 --> 01:25:07,525 Snälla... Hjälp mig, Bethy-boo. 457 01:25:09,736 --> 01:25:12,739 Bara min syster får kalla mig det. 458 01:25:47,857 --> 01:25:50,068 Du ser verkligen ut som mamma. 459 01:25:52,654 --> 01:25:58,702 Och du lär bli lika misslyckad som hon, ditt äckliga jävla groupieluder! 460 01:28:32,022 --> 01:28:38,445 Mobilen började funka igen typ nu, plus att jag inte sovit på grund av åskan. 461 01:28:38,612 --> 01:28:44,701 Men jag ska sluta klaga, det blir härligt med en helg vid sjön. 462 01:28:44,868 --> 01:28:49,831 Calebs pappas stuga är så grym och du kommer att älska hans vänner. 463 01:28:51,124 --> 01:28:53,335 Det finns säkert nån för dig. 464 01:28:53,501 --> 01:28:55,503 Jag vill inte vara den som bangar 465 01:28:55,670 --> 01:29:00,008 men jag funderade på att kanske stanna hemma. 466 01:29:00,175 --> 01:29:03,803 Glöm det. Jag är där om en kvart. Hej då. 467 01:36:16,486 --> 01:36:18,488 Undertexter: Joakim Troué