1
00:01:07,694 --> 00:01:10,989
- Vad fan, Caleb!
- Vänta tills du ser resultatet.
2
00:01:11,156 --> 00:01:14,951
- Du såg ut som att du sket på dig.
- Du kunde ha kapat skallen av mig.
3
00:01:15,118 --> 00:01:19,998
Inte med de här bladen.
De hade mest skurit upp ansiktet.
4
00:01:28,715 --> 00:01:31,259
Borde du inte kolla till Jessica?
5
00:01:31,426 --> 00:01:36,264
Hon klarar sig. Hon fick lite lugnande,
så hon sover av sig vad fan hon nu har.
6
00:01:36,431 --> 00:01:38,767
Snacka om jobbig brud.
7
00:02:04,251 --> 00:02:05,710
Jessica?
8
00:02:23,103 --> 00:02:26,273
Hallå där... Hur mår du, kusin?
9
00:02:30,360 --> 00:02:34,656
Eftersom inga av dina vänner
behagade dyka upp,
10
00:02:34,823 --> 00:02:40,120
kan jag väl få ta din bil och dra,
så jag slipper dras med din senaste kille?
11
00:02:44,708 --> 00:02:46,209
Bra snack.
12
00:02:55,302 --> 00:02:57,304
Du får vakna inom en halvtimme
13
00:02:57,470 --> 00:03:02,934
annars blir jag tvungen
att dränka det där hjärndöda miffot.
14
00:03:05,729 --> 00:03:08,732
{\an8}SVINDLANDE HÖJDER
15
00:03:20,744 --> 00:03:24,664
"SLÄPP IN MIG - SLÄPP IN MIG!"
16
00:03:31,171 --> 00:03:34,424
"Mardrömmens förlamande skräck grep mig.
17
00:03:35,675 --> 00:03:39,304
Jag försökte dra in armen,
men handen klamrade sig fast
18
00:03:39,471 --> 00:03:42,766
och en sorgsen röst snyftade:
19
00:03:42,933 --> 00:03:45,352
'Släpp in mig, släpp in mig!'
20
00:03:47,020 --> 00:03:53,235
När den talade, skymtade jag otydligt
ett barns ansikte genom rutan.
21
00:03:55,654 --> 00:03:58,698
Det var lönlöst
att söka bli kvitt varelsen,
22
00:03:58,865 --> 00:04:00,992
så jag drog hennes handled
mot den trasiga rutan..."
23
00:04:00,992 --> 00:04:02,035
Jess?
24
00:04:02,035 --> 00:04:05,372
-"...fram och tillbaka..."
- Snälla, sluta.
25
00:04:05,538 --> 00:04:08,500
"...tills blodet
genomdränkte sängkläderna.
26
00:04:09,000 --> 00:04:13,004
-Ändå jämrade hon: 'Släpp in mig!'"
- Jessica!
27
00:04:37,904 --> 00:04:39,906
Fan, fan!
28
00:04:43,868 --> 00:04:45,787
Nej, Jess. Jess?
29
00:05:06,349 --> 00:05:08,059
Vem är hjärndöd nu?
30
00:05:20,488 --> 00:05:22,657
- Caleb...
- Vad fan?
31
00:05:25,118 --> 00:05:27,370
Åh, jävlar... Vad fan har hänt?
32
00:05:30,999 --> 00:05:32,000
Jess?
33
00:05:35,420 --> 00:05:36,546
Jessica?
34
00:05:48,433 --> 00:05:50,393
Vad i helvete...?
35
00:05:53,271 --> 00:05:54,314
Caleb!
36
00:06:01,363 --> 00:06:02,364
Caleb!
37
00:06:04,783 --> 00:06:06,243
Caleb!
38
00:06:41,653 --> 00:06:44,864
{\an8}EN DAG TIDIGARE
39
00:06:52,831 --> 00:06:54,624
GRAVIDITETSTEST
40
00:07:09,389 --> 00:07:10,390
Beth!
41
00:07:12,183 --> 00:07:14,060
Beth, är du där?
42
00:07:15,437 --> 00:07:17,814
Ge mig fem minuter!
43
00:07:17,981 --> 00:07:19,441
Brandon flippar ur här.
44
00:07:19,608 --> 00:07:23,612
Han hittar inte Stratocastern
han vann i armbrytningen i går.
45
00:07:23,778 --> 00:07:28,241
Den står uppställd på scenen,
vilket jag sa för en halvtimme sen.
46
00:07:29,743 --> 00:07:33,038
- Allt bra där inne?
- Ja.
47
00:07:34,122 --> 00:07:38,460
Gå tillbaka du.
Jag kommer innan de börjar.
48
00:07:38,627 --> 00:07:40,003
Uppfattat, chefen.
49
00:08:48,113 --> 00:08:52,826
Har du sett min svarta t-shirt?
Jag tänkte ha den i protesttåget i morgon.
50
00:08:55,161 --> 00:08:59,124
- Mamma?
- Du ska inte gå i nåt protesttåg själv.
51
00:08:59,291 --> 00:09:03,295
Sophies pappa följer med,
vilket jag har sagt typ tio gånger.
52
00:09:03,461 --> 00:09:06,214
Har du kollat korgen i badrummet?
53
00:09:09,301 --> 00:09:11,052
Säg åt Danny att sänka.
54
00:09:11,219 --> 00:09:14,764
- Mamma säger att du ska sänka!
- Det hade jag kunnat göra själv!
55
00:09:33,825 --> 00:09:36,494
Kassie, du har väl inte min sax?
56
00:09:39,080 --> 00:09:40,081
Nä, mamma.
57
00:09:43,752 --> 00:09:47,005
- Den är smutsig.
- Lägg den i tvätten, så tar jag det sen.
58
00:09:47,172 --> 00:09:51,551
- Du kommer att glömma det.
- Du vet väl var tvättmaskinen är?
59
00:09:58,099 --> 00:10:02,312
Tja, Bridget. Morsan jobbar natt
och vi har Freddy Krueger-maraton.
60
00:10:02,479 --> 00:10:06,358
- Vi kollar de kassa också.
- Det finns inga såna!
61
00:10:06,524 --> 00:10:10,237
- Har du lust att komma över...
- Fortsätt drömma.
62
00:10:23,375 --> 00:10:26,878
- Dina pojkvänner är skumma.
- Du är skum.
63
00:10:30,549 --> 00:10:31,550
Kassie!
64
00:10:47,691 --> 00:10:49,818
Fullt hus i kväll, Dan?
65
00:10:51,236 --> 00:10:53,697
- Stick härifrån, Bridge!
- Gärna det, men...
66
00:10:53,863 --> 00:10:54,948
Släpp in mig!
67
00:11:06,459 --> 00:11:08,253
Kan nån öppna?
68
00:11:10,797 --> 00:11:12,507
Jag kommer!
69
00:11:28,690 --> 00:11:29,524
Bu!
70
00:11:33,194 --> 00:11:37,782
- Beth! Jävla idiot!
- Blev du överraskad, syrran?
71
00:11:39,910 --> 00:11:44,497
- När kom du till stan?
- Jag tog en Uber från flygplatsen.
72
00:11:49,294 --> 00:11:54,466
- Sover du nåt? Du ser ut som mamma.
- Hellre det än att se ut som en tampong.
73
00:11:55,967 --> 00:11:59,804
Porttelefonen funkar inte.
Jag kunde bara gå rakt in.
74
00:12:00,305 --> 00:12:03,516
Inget funkar här.
Huset ska rivas om en månad.
75
00:12:03,683 --> 00:12:06,561
- Skämtar du?
- Nix. Vi måste flytta.
76
00:12:06,728 --> 00:12:10,941
- Har ni hittat nåt nytt?
- Inte än.
77
00:12:12,025 --> 00:12:16,154
Jay och du har ju bott här i evigheter.
78
00:12:16,321 --> 00:12:20,575
- Var Bangkok grymt?
- Galet. Vilda fans överallt.
79
00:12:20,742 --> 00:12:24,079
- Drack du ormblod?
- Det där var fördomsfullt.
80
00:12:24,246 --> 00:12:27,666
- Grillad aphjärna, då?
- Mycket bättre, Dan.
81
00:12:27,832 --> 00:12:31,753
- Vem är din vän, Kass?
- Hon heter Staffanie.
82
00:12:31,920 --> 00:12:35,632
Hej, Staffanie. Vad är grejen med henne?
83
00:12:35,799 --> 00:12:41,721
När det var bank här, åkte en kassör
fast för stöld och hängde sig.
84
00:12:41,888 --> 00:12:45,892
Om man går med mynt i fickorna
hör hans spöke hur det klirrar
85
00:12:46,059 --> 00:12:49,813
och skrämmer ihjäl en
för att kunna ta pengarna.
86
00:12:49,980 --> 00:12:51,022
Det är sant.
87
00:12:51,439 --> 00:12:55,610
Om han ger sig på mig
skrämmer Staffanie ihjäl honom först.
88
00:12:56,778 --> 00:13:00,115
- Det finns inga spöken.
- Har du nånsin sett ett?
89
00:13:00,282 --> 00:13:04,077
- Hur vet du då att de inte finns?
- Jo, för att...
90
00:13:04,244 --> 00:13:07,372
Jag tror bara på det jag ser.
91
00:13:07,539 --> 00:13:12,460
- Till mig?
- Bara grymma rockbrudar får ha såna.
92
00:13:13,378 --> 00:13:15,630
Titta, mamma. Jag är grym!
93
00:13:17,048 --> 00:13:21,136
- Dra inte in henne i din groupievärld.
- Vad är en groupie?
94
00:13:21,303 --> 00:13:25,557
Din mamma kallar mig för det,
fast hon vet att jag är gitarrtekniker.
95
00:13:25,724 --> 00:13:28,810
- Säger du det, så.
- Var snäll, annars får du ingen present.
96
00:13:29,269 --> 00:13:33,773
Och på tal om presenter,
kolla vad jag köpte till er pappa.
97
00:13:33,940 --> 00:13:36,985
ÖLKRUS FÖR SLÖFOCKAR
98
00:13:43,533 --> 00:13:44,826
Vad har hänt, El?
99
00:13:46,578 --> 00:13:49,539
Danny, ta med dina systrar och köp pizza.
100
00:13:50,540 --> 00:13:52,083
Okej.
101
00:13:54,753 --> 00:13:59,466
- Jag fattar liksom inte vad som hände.
- Hade han träffat nån annan?
102
00:13:59,633 --> 00:14:03,887
Nej, han tror att underhåll ger honom rätt
att vara förälder på distans.
103
00:14:07,891 --> 00:14:09,768
Varför sa du inget?
104
00:14:09,935 --> 00:14:14,856
Jag hade hoppat på första bästa plan
för att hjälpa dig igenom det här.
105
00:14:16,107 --> 00:14:19,194
Jag ringde dig. Två gånger.
106
00:14:20,403 --> 00:14:24,532
Först när han gjorde slut
och sen kvällen han flyttade ut.
107
00:14:25,742 --> 00:14:28,787
Det var två och en halv månad sen, Beth.
108
00:14:36,670 --> 00:14:40,173
Förlåt. Turnélivet slukar mig,
109
00:14:40,340 --> 00:14:45,845
plus att jag försöker bli chefstekniker,
som första tjej i vårt crew, så...
110
00:14:47,347 --> 00:14:50,684
Ellie, vi måste snacka om det här.
111
00:14:52,686 --> 00:14:53,728
El...
112
00:14:53,895 --> 00:14:59,359
Du kan sova på soffan i kväll,
men jag måste börja packa inför flytten.
113
00:15:29,097 --> 00:15:32,100
Hej, Bethy-boo. Det är Ellie.
114
00:15:33,852 --> 00:15:38,481
Jag ville mest säga hej och...
Jay och jag...
115
00:15:40,609 --> 00:15:41,985
Vet du vad...
116
00:15:42,819 --> 00:15:47,198
Jag klandrar dig inte.
Jag avskyr också min egen röst.
117
00:15:58,752 --> 00:16:01,379
Vad är det med dig, Beth?
118
00:16:04,799 --> 00:16:08,261
Jag har ställt till det, som vanligt.
119
00:16:08,428 --> 00:16:12,891
Och nu behöver jag din hjälp. Igen.
120
00:16:14,643 --> 00:16:16,519
Vad har hänt?
121
00:16:27,239 --> 00:16:28,698
Rappa på, Bridge.
122
00:16:28,865 --> 00:16:32,244
- Vill du bära dem?
- Om du skaffar körkort.
123
00:16:33,787 --> 00:16:34,955
Kom, Kass.
124
00:16:47,300 --> 00:16:48,134
Jordbävning!
125
00:16:57,852 --> 00:16:58,853
Kom!
126
00:17:01,356 --> 00:17:02,190
Fort!
127
00:17:07,237 --> 00:17:08,487
Ner!
128
00:17:23,335 --> 00:17:26,256
Jävlar... Det där var kraftigt.
129
00:17:26,423 --> 00:17:30,802
- Jag tror att jag kissade på mig.
-Är det varmt?
130
00:17:33,972 --> 00:17:35,724
Det är nog bara läsk.
131
00:17:36,433 --> 00:17:37,601
Kom.
132
00:17:54,492 --> 00:17:58,413
- Jävlar... Bridget, kom och kolla.
- Vad är det?
133
00:17:59,581 --> 00:18:00,624
Ett hål.
134
00:18:10,592 --> 00:18:13,803
Försiktigt, Dan. Det kan komma efterskalv.
135
00:18:23,730 --> 00:18:25,440
Ett gammalt bankvalv.
136
00:18:28,235 --> 00:18:29,653
Danny, låt bli!
137
00:19:00,308 --> 00:19:01,309
Dan?
138
00:19:09,651 --> 00:19:12,946
- Kom nu, Danny!
- Vänta.
139
00:19:35,760 --> 00:19:37,262
TRE
24 JANUARI 1923
140
00:19:49,774 --> 00:19:52,986
- Danny!
- Tagga ner lite!
141
00:20:12,672 --> 00:20:15,842
- Danny, är allt bra?
- Jadå.
142
00:20:41,117 --> 00:20:44,663
SANKT BENEDIKT
SKYDDA OSS
143
00:21:24,536 --> 00:21:28,331
- Funkar det?
- Finns ingen täckning alls.
144
00:21:28,498 --> 00:21:30,250
Det är nog ingen fara med dem, El.
145
00:21:35,005 --> 00:21:38,425
Hej. Är alla oskadda?
146
00:21:38,592 --> 00:21:42,095
Barnen åkte för att köpa pizza
och jag får inte tag på dem.
147
00:21:42,262 --> 00:21:46,808
- Får jag låna din bil?
- Jag kör dig. Jag hämtar nycklarna.
148
00:21:55,275 --> 00:21:59,279
- Vem är du?
- Beth. Ellies syster.
149
00:22:00,488 --> 00:22:03,074
Just det. Groupien.
150
00:22:04,826 --> 00:22:09,748
- Får jag fråga... Hör ni henne?
- Va?
151
00:22:09,915 --> 00:22:13,960
Jordbävningen. Hon sprang upp
och gömde sig i ventilationen.
152
00:22:15,545 --> 00:22:17,923
Komsi, komsi!
153
00:22:19,382 --> 00:22:20,467
Då drar vi, då.
154
00:22:23,178 --> 00:22:24,846
Är det de?
155
00:22:26,556 --> 00:22:28,558
Trevligt att träffas.
156
00:22:30,352 --> 00:22:33,313
Man tar inte hissen efter en jordbävning!
157
00:22:34,105 --> 00:22:36,107
Bridget tappade pizzan.
158
00:22:37,442 --> 00:22:40,570
Jag älskar er mycket mer än pizza.
159
00:22:49,579 --> 00:22:54,834
Jordbävningen som uppmätts till 5,5
härleds till Puente Hills-förkastningen
160
00:22:55,001 --> 00:22:58,505
och har drabbat centrala Los Angeles...
161
00:23:22,028 --> 00:23:27,784
Kan den vara värd nåt?
Mamma behöver pengarna.
162
00:23:27,951 --> 00:23:31,955
- Hon vill inte ha pengar från stöldgods.
- Det är inget stöldgods.
163
00:23:32,122 --> 00:23:38,086
- Den har nog legat där i evigheter.
- Ja, av en anledning.
164
00:23:42,340 --> 00:23:43,758
Låt den vara, Dan.
165
00:23:45,844 --> 00:23:46,845
Fan!
166
00:23:47,596 --> 00:23:50,432
- Få se.
- Jag stack mig bara.
167
00:23:59,357 --> 00:24:00,442
Dan...
168
00:24:26,635 --> 00:24:27,761
Stäng den.
169
00:24:44,986 --> 00:24:48,031
Det känns inget bra.
Lägg genast tillbaka den.
170
00:24:49,074 --> 00:24:55,330
- Mamma släpper inte ut oss i kväll.
- I morgon bitti, då. Lovar du?
171
00:25:09,469 --> 00:25:14,307
- Hade du tänkt djuphavsdyka?
- Jag måste kolla under ytan först.
172
00:25:14,474 --> 00:25:19,938
En gång brände jag mig på en manet.
Jag tycker inte om att vara under ytan.
173
00:25:20,105 --> 00:25:23,692
Det finns nog inga havsodjur i badkaret.
174
00:25:34,953 --> 00:25:35,954
Herregud!
175
00:25:36,121 --> 00:25:39,291
Åh herregud, det är en...
176
00:25:55,140 --> 00:25:58,518
- Mår du bra?
- Jadå, gumman.
177
00:26:02,355 --> 00:26:05,317
Jag gillar inte heller att ha ont i magen.
178
00:26:23,084 --> 00:26:24,920
ETT
13 NOVEMBER 1923
179
00:27:00,997 --> 00:27:03,208
God eftermiddag, ärade prästkollegor.
180
00:27:03,375 --> 00:27:08,338
Jag heter fader Marcus Littleton
och är bibliotekarie i Saint Patrick's.
181
00:27:08,505 --> 00:27:11,633
Ni är alla välkomna till Änglarnas stad.
182
00:27:13,093 --> 00:27:18,098
Ni har inbjudits för att få ta del av
uppvisandet av ett unikt föremål
183
00:27:18,265 --> 00:27:21,434
som har påträffats
av våra missionärer i utlandet.
184
00:27:21,601 --> 00:27:23,937
Låt mig visa er vad jag tror är
185
00:27:24,104 --> 00:27:28,858
ett av tre mytomspunna exemplar
av Naturam Demonto.
186
00:27:29,025 --> 00:27:31,278
De dödas bok.
187
00:27:33,572 --> 00:27:35,907
Mina undersökningar har visat
188
00:27:36,074 --> 00:27:42,205
att den är inbunden i människohud
och skriven och etsad i blod.
189
00:27:42,372 --> 00:27:43,540
Kätteri!
190
00:27:43,707 --> 00:27:49,921
Jag ber i dag om kyrkans tillåtelse
att uttolka dess andliga mysterier.
191
00:27:50,088 --> 00:27:53,216
Förstör den!
Den heter De dödas bok av en anledning!
192
00:27:53,383 --> 00:27:56,511
Studiet av boken kan vara oss till gagn!
193
00:28:05,186 --> 00:28:07,480
TVÅ
24 JANUARI 1923
194
00:28:15,405 --> 00:28:18,241
Eftersom kyrkans äldste valde
att avslå vår framställan
195
00:28:18,408 --> 00:28:23,413
har jag, kaniken Damien Shanahan
och fader Hugo Cortez
196
00:28:23,580 --> 00:28:29,836
i hemlighet påbörjat arbetet
med att tyda bokens innehåll.
197
00:28:30,003 --> 00:28:33,673
Sidorna beskriver
uråldriga ritualer och besvärjelser
198
00:28:33,840 --> 00:28:38,178
som sägs upprätta förbindelse
med övernaturliga krafter
199
00:28:38,345 --> 00:28:41,723
som existerar bortom den värld vi känner.
200
00:28:41,890 --> 00:28:42,974
UTGÅNG
201
00:28:55,695 --> 00:28:59,866
Det är den 24 januari i Herrens år 1923...
202
00:29:02,035 --> 00:29:04,329
...och jag, fader Marcus Littleton
203
00:29:04,496 --> 00:29:10,835
ska nu läsa upp den första besvärjelsen
om andlig återuppståndelse.
204
00:30:40,717 --> 00:30:41,676
Hallå!
205
00:30:42,469 --> 00:30:43,595
Hjälp!
206
00:30:44,596 --> 00:30:45,430
Hjälp!
207
00:31:33,853 --> 00:31:36,439
Håll käften!
208
00:32:53,225 --> 00:32:56,728
Det är ingen fara.
Det är bara strömavbrott.
209
00:33:22,170 --> 00:33:26,633
- Bridget? Allt bra?
- Ja.
210
00:33:27,634 --> 00:33:30,178
Det är bara vi som är utan ström.
211
00:33:31,930 --> 00:33:33,139
Jaså?
212
00:33:40,939 --> 00:33:45,235
- Mamma?
- El, sover du?
213
00:33:48,905 --> 00:33:51,199
Var är hon?
214
00:34:30,405 --> 00:34:31,780
Mamma?
215
00:34:43,376 --> 00:34:44,211
El?
216
00:35:08,652 --> 00:35:10,362
Vad gör du, syrran?
217
00:35:15,742 --> 00:35:18,286
Jag hade en så vacker dröm.
218
00:35:20,288 --> 00:35:23,416
Vi var tillsammans i en hög skog.
219
00:35:25,335 --> 00:35:29,965
Vinden var så frisk,
och fåglarna sjöng de vackraste melo...
220
00:35:31,883 --> 00:35:35,220
...melo...
221
00:35:37,222 --> 00:35:39,015
...melodier.
222
00:35:40,141 --> 00:35:44,980
En perfekt dag. Och det enda jag
kunde tänka på var hur mycket jag ville
223
00:35:45,146 --> 00:35:51,361
skära upp er och krypa in i era kroppar
för att hålla ihop vår lyckliga familj.
224
00:36:08,461 --> 00:36:09,671
Mamma!
225
00:36:13,675 --> 00:36:15,010
Jag har den i mig.
226
00:36:46,750 --> 00:36:48,335
Låt den inte ta mina barn.
227
00:36:58,428 --> 00:36:59,262
Mamma!
228
00:37:00,013 --> 00:37:01,348
Gå in med henne!
229
00:37:03,350 --> 00:37:04,643
Nu!
230
00:37:08,230 --> 00:37:09,773
Vad är det med henne?
231
00:37:19,407 --> 00:37:21,910
Trapporna. Sätt fart!
232
00:37:27,123 --> 00:37:28,875
Ellie, vakna!
233
00:37:29,459 --> 00:37:31,711
- Danny!
- Trappan är borta.
234
00:37:50,021 --> 00:37:55,944
Ena minuten var hon som vanligt,
sen började hon säga galna saker...
235
00:37:56,111 --> 00:37:57,988
Och sen dog hon bara.
236
00:38:20,886 --> 00:38:23,179
Fortfarande ingen täckning.
237
00:38:27,267 --> 00:38:28,810
Får jag be?
238
00:38:30,312 --> 00:38:31,980
Hon är inte troende.
239
00:38:34,858 --> 00:38:36,818
Var inte.
240
00:38:36,985 --> 00:38:40,989
Det är bara ett par ord. Be med mig.
241
00:38:53,001 --> 00:38:58,965
Ge henne evig vila, Herre,
och låt ditt ljus lysa över henne.
242
00:39:00,717 --> 00:39:05,764
Må hon och alla fromma själar
omfattas av din nåd...
243
00:39:05,931 --> 00:39:11,353
- Vad fan har hänt med ansiktet?
- ...så att hon får vila i frid.
244
00:39:12,729 --> 00:39:15,357
Hon ser ut att ha fått stryk av nån.
245
00:39:16,775 --> 00:39:21,446
Det finns en gammal brandstege
på husets norra sida.
246
00:39:21,613 --> 00:39:25,825
Jag kan försöka ta mig ner
och hämta hjälp.
247
00:39:25,992 --> 00:39:29,621
- Då måste du gå igenom 82:an.
- Fan...
248
00:39:29,788 --> 00:39:34,000
- Men den står väl tom?
- Som det mesta i det här utdömda rucklet.
249
00:39:34,167 --> 00:39:39,047
Men du har väl verktyg?
Vi kan bara såga upp dörren.
250
00:39:39,881 --> 00:39:41,466
I bilen, ja.
251
00:39:41,633 --> 00:39:46,096
Det krävs rejäla grejer
för att ta sig igenom de här dörrarna.
252
00:39:49,891 --> 00:39:52,227
Jag vill att pappa kommer hem.
253
00:39:55,272 --> 00:39:56,606
Han kommer.
254
00:39:58,400 --> 00:40:01,987
- Han kommer så fort vi kan ringa igen.
- Hur vet du det?
255
00:40:03,738 --> 00:40:09,703
- Du sa att mamma skulle klara sig.
- Jag trodde det. Förlåt, Kass.
256
00:40:13,873 --> 00:40:18,587
- Vi skjuter sönder den med min bössa.
- Ge mig nån minut, bara.
257
00:40:18,753 --> 00:40:23,717
- Jag vill inte vara instängd.
- Att börja skjuta blir ingen lugnare av.
258
00:41:01,796 --> 00:41:04,424
Jag vet inte vad jag ska göra, El.
259
00:41:05,550 --> 00:41:08,511
Du är den som alltid vet bäst.
260
00:41:12,682 --> 00:41:15,894
Jag vågar inte ens gå ut till dina barn.
261
00:41:27,239 --> 00:41:31,368
Även om du hade fullt upp,
så tog du dig alltid tid för mig.
262
00:41:32,786 --> 00:41:34,621
Och alla andra.
263
00:41:38,416 --> 00:41:41,586
Och nu får jag aldrig mer prata med dig.
264
00:41:43,463 --> 00:41:46,466
Hej, Bethy-boo. Det är Ellie.
265
00:41:48,843 --> 00:41:50,637
Jag ville mest säga hej...
266
00:41:50,804 --> 00:41:53,265
Beth? Beth!
267
00:41:53,431 --> 00:41:57,894
Du måste hjälpa mig.
Jag brinner upp levande!
268
00:42:23,962 --> 00:42:24,963
El?
269
00:42:34,973 --> 00:42:36,683
- Mamma?
- Lever hon?
270
00:42:37,809 --> 00:42:39,686
Hon är jättevarm.
271
00:42:49,946 --> 00:42:51,114
Jag hämtar is.
272
00:44:03,353 --> 00:44:04,563
Mamma?
273
00:44:06,064 --> 00:44:08,942
Mamma är hos maskarna nu.
274
00:45:08,418 --> 00:45:09,419
Mamma, sluta!
275
00:45:16,051 --> 00:45:16,885
Sluta!
276
00:45:22,224 --> 00:45:24,559
Det är inte mitt fel, Bridget.
277
00:45:26,311 --> 00:45:27,896
Gå bort från henne!
278
00:45:28,897 --> 00:45:33,235
- Vad är det som händer med mig, gumman?
- Jag vet inte, mamma.
279
00:45:35,403 --> 00:45:37,113
Det gör jag.
280
00:45:42,827 --> 00:45:44,329
Jag är fri nu.
281
00:45:46,456 --> 00:45:49,251
Befriad från er,
era bröstsugande parasiter.
282
00:46:17,445 --> 00:46:20,031
En puss så gör det inte ont mer.
283
00:46:44,848 --> 00:46:47,392
Vems tur att förmultna är det nu?
284
00:46:49,019 --> 00:46:50,312
Ole...
285
00:46:52,397 --> 00:46:53,773
...dole...
286
00:46:54,566 --> 00:46:55,442
...doff!
287
00:46:59,446 --> 00:47:00,405
Du.
288
00:47:01,907 --> 00:47:02,908
Ellie?
289
00:47:21,426 --> 00:47:22,385
Helvete!
290
00:48:11,059 --> 00:48:12,519
Dra hit byrån!
291
00:48:19,568 --> 00:48:21,027
Bort från dörren.
292
00:49:04,112 --> 00:49:06,823
Snälla, vi behöver hjälp! Släpp in mig!
293
00:49:58,416 --> 00:49:59,668
Hallå!
294
00:50:02,170 --> 00:50:04,172
Hör du mig?
295
00:50:15,350 --> 00:50:18,436
Visst ser mamma ut
som bilderna i den där boken?
296
00:50:21,648 --> 00:50:23,066
Svara, Danny.
297
00:50:28,738 --> 00:50:30,991
Du borde inte ha snott den.
298
00:50:31,408 --> 00:50:34,703
- Det är inte mitt fel.
- Jo, det är ditt fel!
299
00:50:34,869 --> 00:50:36,580
- Släpp mig!
- Sluta!
300
00:50:37,706 --> 00:50:40,834
- Det här är ditt fel!
- Hörni!
301
00:50:43,628 --> 00:50:46,464
Ni får inte bli osams.
302
00:50:47,841 --> 00:50:49,092
Aldrig nånsin.
303
00:50:50,427 --> 00:50:52,554
Jag måste visa en sak.
304
00:51:11,031 --> 00:51:13,325
Vad är det här, Danny?
305
00:51:21,833 --> 00:51:23,627
Gör det mycket ont?
306
00:51:26,379 --> 00:51:27,672
Bridget?
307
00:51:30,967 --> 00:51:32,260
Jag mår bra.
308
00:51:59,371 --> 00:52:05,669
Jungfrur så fagra med gyllene hår
309
00:52:05,835 --> 00:52:11,716
Vyssan lull, du främmande barn
310
00:52:29,693 --> 00:52:35,991
Mödrar som ammar i sorgdräkt och flor
311
00:52:36,157 --> 00:52:42,247
Vyssan lull, du främmande barn
312
00:52:46,793 --> 00:52:47,878
Mamma?
313
00:52:51,631 --> 00:52:52,465
Beth?
314
00:52:55,051 --> 00:52:56,720
Jag tog de här också.
315
00:52:57,178 --> 00:53:02,934
Det är nån läbbig präst som läser upp
delar av boken. Låter som en skum bön.
316
00:53:03,101 --> 00:53:05,687
Och när han började recitera...
317
00:53:09,983 --> 00:53:13,069
Bridget har rätt. Det är mitt fel.
318
00:53:20,577 --> 00:53:23,622
Bridget...
319
00:53:25,957 --> 00:53:29,127
Bridget...
320
00:53:50,106 --> 00:53:56,529
En dolk med svart skaft
ska förlösa min sorg
321
00:53:56,696 --> 00:54:02,911
Vyssan lull, du främmande barn
322
00:54:06,373 --> 00:54:08,375
Där är du ju.
323
00:54:14,965 --> 00:54:16,925
Hallå, sötnos.
324
00:54:19,219 --> 00:54:21,346
Vad är det med dig, mamma?
325
00:54:23,557 --> 00:54:27,811
Jag kände mig bara ledsen
över mig och pappa.
326
00:54:27,978 --> 00:54:31,356
Men han är här nu.
Han har kommit hem till oss.
327
00:54:31,523 --> 00:54:34,776
Vi ska bli tillsammans igen.
328
00:54:34,943 --> 00:54:36,695
Vi älskar varandra.
329
00:54:38,280 --> 00:54:40,156
Inte sant, älskling?
330
00:54:48,081 --> 00:54:50,166
Och vi älskar dig.
331
00:55:19,112 --> 00:55:21,656
Öppna och släpp in oss, Kassie.
332
00:55:23,617 --> 00:55:26,661
Så blir vi en stor, lycklig familj igen.
333
00:55:28,288 --> 00:55:31,166
Du ser inte ut att må bra, mamma.
334
00:55:33,835 --> 00:55:38,381
Inget som inte en rejäl puss och kram
av dig råder bot på.
335
00:55:39,382 --> 00:55:42,886
Öppna nu. Var en duktig flicka.
336
00:55:50,810 --> 00:55:52,062
Så där, ja.
337
00:55:53,230 --> 00:55:54,481
Seså...
338
00:55:57,400 --> 00:55:59,986
Gör det för mamma och pappa.
339
00:56:13,708 --> 00:56:15,001
Mamma!
340
00:56:30,183 --> 00:56:31,893
- Gick det bra?
- Förlåt.
341
00:56:33,478 --> 00:56:36,022
Jag trodde att mamma mådde bättre.
342
00:56:37,315 --> 00:56:40,694
Öppna precis som du brukar öppna benen,
jävla groupieluder!
343
00:56:44,197 --> 00:56:48,368
Jag är ingen groupie, din psykopatsubba!
344
00:56:53,999 --> 00:56:55,000
Beth.
345
00:56:58,169 --> 00:56:59,170
Beth.
346
00:57:02,173 --> 00:57:03,675
Gå till ert rum.
347
00:57:21,443 --> 00:57:23,486
Det kommer att lösa sig.
348
00:57:27,032 --> 00:57:29,743
Staffanie skyddar oss, inte sant?
349
00:57:36,833 --> 00:57:38,126
Ja.
350
00:58:20,544 --> 00:58:22,587
Vad tittar du på?
351
00:58:43,275 --> 00:58:46,987
Jag måste döda krypen som jag har i magen.
352
00:58:58,790 --> 00:59:01,918
Jag tycker inte om att ha saker i magen.
353
00:59:08,300 --> 00:59:10,135
Gör du det, Beth?
354
01:01:19,347 --> 01:01:20,348
Du...
355
01:01:22,267 --> 01:01:23,977
Är det här en mardröm?
356
01:01:26,396 --> 01:01:29,274
Det är som en mardröm, Kass.
357
01:01:29,441 --> 01:01:33,778
Kommer vi att råka ut för samma sak
som Bridget och mamma?
358
01:01:33,945 --> 01:01:38,116
Det tillåter jag inte. Jag lovar.
359
01:01:40,869 --> 01:01:43,622
Du skulle bli en bra mamma.
360
01:01:46,082 --> 01:01:48,960
- Jaså?
- Ja.
361
01:01:50,670 --> 01:01:53,089
Du vet hur man ljuger för barn.
362
01:02:20,992 --> 01:02:25,872
Jag tänkte att det var bäst
att binda henne, för säkerhets skull.
363
01:02:29,876 --> 01:02:31,878
Jag vill höra den där skivan.
364
01:02:33,380 --> 01:02:35,924
Det är för farligt. De där orden...
365
01:02:36,091 --> 01:02:41,846
Det finns kanske nåt där
som kan få stopp på det här.
366
01:02:44,224 --> 01:02:46,434
Det saknas ström till skivspelaren.
367
01:02:48,770 --> 01:02:50,480
Jag löser det.
368
01:03:09,165 --> 01:03:10,667
TRE
24 JANUARI 1923
369
01:03:10,834 --> 01:03:14,546
Jag lyssnade på första,
sen reciterade han på andra.
370
01:03:18,967 --> 01:03:21,845
Då fortsätter jag väl där du slutade.
371
01:03:26,308 --> 01:03:28,184
För säkerhets skull.
372
01:03:58,423 --> 01:04:01,927
Det är nu två kvällar
sen jag läste högt ur boken.
373
01:04:02,844 --> 01:04:05,597
Min önskan att söka kontakt
med den andra sidan
374
01:04:05,764 --> 01:04:08,642
kunde ej ha varit mer omdömeslös.
375
01:04:08,808 --> 01:04:10,810
Denna min sista intalning
376
01:04:10,977 --> 01:04:16,274
är en varning till den som efter mig
kommer i kontakt med dessa gudlösa sidor.
377
01:04:16,983 --> 01:04:19,444
Naturam Demonto går inte att förstöra.
378
01:04:21,029 --> 01:04:24,699
Har du funnit den, lås in den i vårt valv.
379
01:04:25,283 --> 01:04:30,497
Ty orden jag yttrade har väckt en ondska
som överträffar min mörkaste mardröm.
380
01:04:33,208 --> 01:04:36,253
Kommer Bridget att bli som mamma?
381
01:04:38,964 --> 01:04:40,465
Jag vet inte, Kass.
382
01:04:43,260 --> 01:04:48,932
Demonen tog först Cortez i besittning
och förtärde honom inifrån och ut.
383
01:04:55,397 --> 01:04:59,317
Med kraften i Herrens ord sökte
vi fördriva detta avgrundsväsen,
384
01:04:59,484 --> 01:05:03,488
men det gjorde narr av våra böner
och tog Shanahan i besittning.
385
01:05:06,408 --> 01:05:08,952
Prästkollegor skyndade till hjälp,
386
01:05:09,119 --> 01:05:14,082
men besattheten spred sig bland dem
utan vare sig rim eller reson.
387
01:05:27,053 --> 01:05:31,766
Den här ondskan underkastar sig inte
människans lagar och logik.
388
01:05:31,933 --> 01:05:37,022
Den finner nöje i
att sprida skräck genom kaos.
389
01:05:42,402 --> 01:05:48,575
I ett försök att häva förbannelsen
försökte jag döda mina forna bröder.
390
01:05:48,742 --> 01:05:52,412
Jag ledde dem till vedboden
och satte eld på den,
391
01:05:52,579 --> 01:05:57,000
men de dansade i eldhavet
och njöt när de sveddes av lågorna.
392
01:06:22,192 --> 01:06:25,320
Mr Fondas kattunge brukar gömma sig där.
393
01:06:26,947 --> 01:06:29,032
Det är nog ingen katt.
394
01:06:30,075 --> 01:06:33,995
Jag grävde ner deras förvridna kroppar
i vigd jord...
395
01:06:36,248 --> 01:06:40,961
...men de uppstod snart igen,
förruttnande, uppfyllda av raseri.
396
01:06:47,467 --> 01:06:49,135
Var försiktig, Danny.
397
01:07:34,931 --> 01:07:41,229
Efter att ha förskansat mig i källaren
en natt såg jag bara en lösning:
398
01:07:41,396 --> 01:07:44,107
Att till fullo stympa kropparna.
399
01:08:04,085 --> 01:08:07,088
Jag sa ju åt dig att lägga tillbaka boken.
400
01:08:23,271 --> 01:08:27,442
Jag högg för fulla krafter...
401
01:08:29,527 --> 01:08:31,780
...men jag misslyckades.
402
01:08:33,822 --> 01:08:37,244
Jag hör hur de ropar på mig utanför.
403
01:08:38,286 --> 01:08:42,374
Det är bara en tidsfråga
innan de tar mig också.
404
01:08:42,540 --> 01:08:46,253
Ingenting kan få stopp
på den här demoniska kraften.
405
01:08:46,419 --> 01:08:49,380
Även dess sista rester förföljer en.
406
01:08:50,507 --> 01:08:54,261
Så fly! Det enda man kan göra är att fly!
407
01:09:04,353 --> 01:09:08,775
Ondskan viker inte undan
förrän all oskuld har förintats.
408
01:09:10,192 --> 01:09:13,405
Inte förrän ondska har blivit ditt namn.
409
01:09:34,843 --> 01:09:36,052
Danny...
410
01:09:40,473 --> 01:09:42,183
Förlåt, Kass.
411
01:09:50,650 --> 01:09:53,320
Jag ska sluka din själ.
412
01:10:13,673 --> 01:10:15,383
Två själar?
413
01:10:20,305 --> 01:10:21,723
Snälla, El...
414
01:10:22,265 --> 01:10:26,019
Ellie väntar i helvetet på dig
och din ofödda oäkting.
415
01:10:26,353 --> 01:10:27,354
Nej...
416
01:10:33,860 --> 01:10:34,986
Beth!
417
01:10:57,217 --> 01:10:59,511
-Är du skadad?
- Nej.
418
01:11:02,931 --> 01:11:05,183
Ska du bli mamma?
419
01:11:13,275 --> 01:11:14,568
Ja.
420
01:11:17,821 --> 01:11:21,866
- Och jag ska ta oss härifrån.
- Hur då?
421
01:11:55,483 --> 01:11:57,360
Brandtrappan. Kom.
422
01:12:05,619 --> 01:12:08,121
Vänd dig inte om.
423
01:13:14,729 --> 01:13:16,940
Backa tillbaka. Håll för öronen.
424
01:13:21,486 --> 01:13:22,529
Bethy-boo!
425
01:13:39,379 --> 01:13:42,382
Hon vill ta din mamma från dig, Kassie.
426
01:13:44,259 --> 01:13:47,262
Du är inte min mamma längre.
427
01:13:52,642 --> 01:13:54,519
Skilj mig inte från dem.
428
01:13:56,104 --> 01:14:00,066
Du vet inte hur det är
att sätta ett barn till världen.
429
01:14:05,780 --> 01:14:08,992
Det där är min bössa, din lilla fitta!
430
01:14:15,498 --> 01:14:18,335
Beth! Beth!
431
01:14:40,565 --> 01:14:43,652
Här dör alla före gryningen, Beth.
432
01:14:44,903 --> 01:14:45,820
Spring!
433
01:14:46,696 --> 01:14:47,948
Döda före gryningen!
434
01:14:49,074 --> 01:14:50,408
Döda före gryningen!
435
01:14:52,160 --> 01:14:53,745
Döda före gryningen!
436
01:14:55,038 --> 01:14:56,373
Döda före gryningen!
437
01:15:02,295 --> 01:15:03,463
Döda före gryningen!
438
01:15:17,435 --> 01:15:18,353
Här.
439
01:16:27,631 --> 01:16:32,052
Ingen väg ut! Ingen väg ut!
440
01:16:45,148 --> 01:16:46,691
- Beth!
- Kom!
441
01:17:00,747 --> 01:17:01,748
Nej!
442
01:17:10,006 --> 01:17:13,468
MAX 6 PERSONER ELLER 400 KG
443
01:18:00,432 --> 01:18:02,726
Kassie... Kassie?
444
01:18:04,394 --> 01:18:06,855
Kassie? Kassie!
445
01:18:13,653 --> 01:18:15,196
Är jag död?
446
01:18:35,091 --> 01:18:36,968
Kom. Hoppa in.
447
01:18:59,866 --> 01:19:01,993
Kass, var är fjärrkontrollen?
448
01:19:10,460 --> 01:19:11,711
Kom igen!
449
01:19:32,566 --> 01:19:33,567
Den kommer!
450
01:21:28,431 --> 01:21:29,266
Under!
451
01:21:39,943 --> 01:21:41,027
Kassie!
452
01:21:45,782 --> 01:21:47,284
FONDAS TRÄDVÅRD
453
01:22:17,314 --> 01:22:20,400
Jag vill bara ha lilla huvudet, gumman.
454
01:22:41,546 --> 01:22:43,089
Kom an bara.
455
01:24:08,091 --> 01:24:10,051
Slå på den, Kass!
456
01:25:03,688 --> 01:25:07,525
Snälla... Hjälp mig, Bethy-boo.
457
01:25:09,736 --> 01:25:12,739
Bara min syster får kalla mig det.
458
01:25:47,857 --> 01:25:50,068
Du ser verkligen ut som mamma.
459
01:25:52,654 --> 01:25:58,702
Och du lär bli lika misslyckad som hon,
ditt äckliga jävla groupieluder!
460
01:28:32,022 --> 01:28:38,445
Mobilen började funka igen typ nu,
plus att jag inte sovit på grund av åskan.
461
01:28:38,612 --> 01:28:44,701
Men jag ska sluta klaga,
det blir härligt med en helg vid sjön.
462
01:28:44,868 --> 01:28:49,831
Calebs pappas stuga är så grym
och du kommer att älska hans vänner.
463
01:28:51,124 --> 01:28:53,335
Det finns säkert nån för dig.
464
01:28:53,501 --> 01:28:55,503
Jag vill inte vara den som bangar
465
01:28:55,670 --> 01:29:00,008
men jag funderade på
att kanske stanna hemma.
466
01:29:00,175 --> 01:29:03,803
Glöm det. Jag är där om en kvart. Hej då.
467
01:36:16,486 --> 01:36:18,488
Undertexter: Joakim Troué