1 00:01:07,694 --> 00:01:08,778 Ne oluyor Caleb? 2 00:01:08,945 --> 00:01:10,822 Sen bir de çektiğim videoyu gör. 3 00:01:10,989 --> 00:01:12,699 Ödün patlamış hâldeydin. 4 00:01:13,199 --> 00:01:14,951 Kafamı koparabilirdin. 5 00:01:15,118 --> 00:01:17,621 Bu pervanelerle kafan düzgün kesilmezdi. 6 00:01:17,787 --> 00:01:19,998 Sadece yüzünü mahvederdin. 7 00:01:28,715 --> 00:01:31,218 Jessica daha iyi mi diye bakman gerekmiyor mu? 8 00:01:31,384 --> 00:01:33,094 Düzelir. Ona Klonopin verdim, 9 00:01:33,261 --> 00:01:36,223 derdi her neyse uyuyunca geçer. 10 00:01:36,389 --> 00:01:38,308 Kız tam bir baş belası. 11 00:02:04,209 --> 00:02:05,544 Jessica? 12 00:02:23,103 --> 00:02:24,104 Selam. 13 00:02:24,563 --> 00:02:26,064 Nasılsın kuzen? 14 00:02:30,360 --> 00:02:34,656 Diğer arkadaşlarının hiçbiri zahmet edip gelmediğinden 15 00:02:34,823 --> 00:02:37,826 arabanı alıp son erkek arkadaşınla mahsur kaldığım 16 00:02:37,993 --> 00:02:40,120 bu cehennemden kaçabilir miyim? 17 00:02:44,708 --> 00:02:46,209 Güzel sohbetti. 18 00:02:55,302 --> 00:02:59,264 Yarım saate uyansan iyi olur yoksa gidip o zavallı beyinsiz, 19 00:02:59,431 --> 00:03:01,975 etten kuklayı boğmak zorunda kalacağım. 20 00:03:05,729 --> 00:03:08,732 {\an8}EMILY BRONTË UĞULTULU TEPELER 21 00:03:20,744 --> 00:03:24,664 "Beni içeri al... İçeri al." 22 00:03:31,171 --> 00:03:34,424 "Kâbusumun yoğun korkusu üzerime çöktü. 23 00:03:35,675 --> 00:03:37,135 Kolumu çekmeye çalıştım 24 00:03:37,302 --> 00:03:38,762 ama el tutmaya devam etti. 25 00:03:39,471 --> 00:03:42,224 Sonra çok hüzünlü bir ses ağladı... 26 00:03:42,891 --> 00:03:43,975 'Beni içeri al. 27 00:03:44,142 --> 00:03:45,352 İçeri al!' 28 00:03:47,020 --> 00:03:48,605 O konuştukça 29 00:03:48,772 --> 00:03:50,815 fark ettim ki belli belirsiz 30 00:03:50,982 --> 00:03:53,235 bir çocuk yüzü pencereden bakıyordu. 31 00:03:55,654 --> 00:03:58,198 O yaratıktan kurtulmaya çalışmak işe yaramayacağından 32 00:03:58,865 --> 00:04:00,909 bileğini kırık pervaza doğru çektim..." 33 00:04:01,076 --> 00:04:02,077 Jess? 34 00:04:02,244 --> 00:04:05,330 -"...ve onu ileri geri sürttüm." - Lütfen sus. 35 00:04:05,497 --> 00:04:08,541 "Ta ki akan kanlar çarşafları sırılsıklam edene dek. 36 00:04:08,917 --> 00:04:11,670 Ama o yine de inledi 'Beni içeri al!'" 37 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Jessica! 38 00:04:37,904 --> 00:04:38,905 Kahretsin! 39 00:04:39,072 --> 00:04:40,115 Lanet olsun! 40 00:04:43,868 --> 00:04:46,663 Hayır Jess. Jess? 41 00:05:06,349 --> 00:05:08,059 Beyinsiz, etten kukla kimmiş ha? 42 00:05:20,488 --> 00:05:21,489 Caleb. 43 00:05:21,656 --> 00:05:22,657 Nasıl yani? 44 00:05:25,118 --> 00:05:26,119 Tanrım. 45 00:05:26,286 --> 00:05:27,370 Ne oldu? 46 00:05:30,999 --> 00:05:32,000 Jess? 47 00:05:35,420 --> 00:05:36,546 Jessica? 48 00:05:48,433 --> 00:05:50,393 Nasıl yani? Ne? 49 00:05:50,727 --> 00:05:52,187 Hayır! 50 00:05:53,271 --> 00:05:54,314 Caleb! 51 00:05:55,941 --> 00:05:56,942 Hayır... 52 00:06:01,363 --> 00:06:02,364 Hayır Caleb! 53 00:06:04,616 --> 00:06:05,450 Caleb! 54 00:06:28,598 --> 00:06:35,105 KÖTÜ RUH: UYANIŞ 55 00:06:41,653 --> 00:06:44,864 {\an8}BİR GÜN ÖNCESİ 56 00:06:52,831 --> 00:06:54,624 GEBELİK TESTİ ÇUBUĞU 57 00:07:09,389 --> 00:07:10,390 Beth! 58 00:07:12,225 --> 00:07:13,476 İçeride misin Beth? 59 00:07:15,437 --> 00:07:17,814 Beş dakika izin ver, tamam mı? 60 00:07:17,981 --> 00:07:19,441 Brandon kendini kaybediyor. 61 00:07:19,608 --> 00:07:23,153 Dün geceki bilek güreşinde kazandığı gitarı bulamıyor. 62 00:07:23,778 --> 00:07:25,572 Akordunu yapıp sahneye koydum. 63 00:07:25,739 --> 00:07:28,241 Dediğim gibi, yarım saat önce. 64 00:07:29,743 --> 00:07:31,369 Sen iyi misin? 65 00:07:32,329 --> 00:07:33,455 İyiyim. 66 00:07:34,122 --> 00:07:35,624 Sen git yerini al. 67 00:07:36,458 --> 00:07:38,251 Perde açılmadan geleceğim. 68 00:07:38,627 --> 00:07:40,003 Tamamdır patron. 69 00:08:48,113 --> 00:08:51,533 En sevdiğim siyah tişörtü gördün mü? Yarınki protesto için lazım. 70 00:08:52,993 --> 00:08:54,869 ELLIE'NİN MÜREKKEBİ DÖVMECİ 71 00:08:55,161 --> 00:08:56,162 Anne? 72 00:08:56,746 --> 00:08:59,124 Tek başına protestoya falan gitmiyorsun. 73 00:08:59,291 --> 00:09:02,127 Bizi Sophie'nin babası götürecek. On kez söyledim. 74 00:09:02,294 --> 00:09:03,295 Hatırladın mı? 75 00:09:03,461 --> 00:09:05,297 Banyodaki sepete baktın mı? 76 00:09:09,301 --> 00:09:11,052 Danny'ye söyle, müziği kıssın. 77 00:09:11,219 --> 00:09:12,846 Annem "Müziği kıssın" diyor! 78 00:09:13,013 --> 00:09:14,764 Onu ben de söyleyebilirdim! 79 00:09:33,825 --> 00:09:36,494 Umarım makasım sende değildir Kassie. 80 00:09:39,080 --> 00:09:40,081 Bende değil anne! 81 00:09:40,248 --> 00:09:43,376 {\an8}EVİM GÜZEL EVİM 82 00:09:43,919 --> 00:09:44,920 Kirli bu. 83 00:09:45,086 --> 00:09:47,088 Kirliye at, sonra yıkarım. 84 00:09:47,255 --> 00:09:48,965 Unutacaksın. Hep unutuyorsun. 85 00:09:49,132 --> 00:09:50,967 Makinenin yerini biliyorsun. 86 00:09:58,558 --> 00:10:02,312 Selam Bridget. Annem işte, biz de tüm Freddy filmlerini izleyeceğiz. 87 00:10:02,479 --> 00:10:05,357 - Kötü olanları bile. - Kötü olan yok ki. 88 00:10:06,524 --> 00:10:08,652 Sen de gelmek ister misin? 89 00:10:08,818 --> 00:10:10,237 Rüyanda görürsün. 90 00:10:23,375 --> 00:10:25,168 Erkek arkadaşların çok tuhaf. 91 00:10:25,877 --> 00:10:26,878 Sensin tuhaf. 92 00:10:30,549 --> 00:10:31,550 Kassie! 93 00:10:47,691 --> 00:10:49,234 Bu gece kalabalık mı Dan? 94 00:10:51,236 --> 00:10:53,238 -Çık Bridge! -Çıkardım ama... 95 00:10:53,863 --> 00:10:54,948 Beni içeri alın! 96 00:11:06,459 --> 00:11:08,253 Biri kapıya baksın lütfen! 97 00:11:10,797 --> 00:11:12,507 Tamam! 98 00:11:33,194 --> 00:11:34,070 Beth. 99 00:11:34,237 --> 00:11:35,530 Seni sürtük. 100 00:11:36,197 --> 00:11:37,616 Sürpriz abla. 101 00:11:39,910 --> 00:11:41,453 Şehre ne zaman geldin? 102 00:11:41,620 --> 00:11:44,497 Havaalanından buraya Uber'la geldim. 103 00:11:49,294 --> 00:11:51,546 Uyuyor musun? Anneme benzemişsin. 104 00:11:52,339 --> 00:11:54,466 Tampona benzemekten iyidir. 105 00:11:55,926 --> 00:11:58,136 Alt katın otomatiği bozulmuş. 106 00:11:58,303 --> 00:11:59,804 Sokaktan direkt içeri girdim. 107 00:12:00,305 --> 00:12:01,556 Tüm bina bozuk. 108 00:12:01,723 --> 00:12:03,308 Bir ay sonra yıkılacak. 109 00:12:03,683 --> 00:12:04,976 Şaka yapıyorsun. 110 00:12:05,143 --> 00:12:06,561 Hayır. Çıkıyoruz. 111 00:12:06,728 --> 00:12:08,188 Yeni bir ev buldunuz mu? 112 00:12:09,856 --> 00:12:10,941 Henüz bulmadık. 113 00:12:11,733 --> 00:12:14,778 Jay'le çok uzun zamandır buradaydınız El. 114 00:12:16,404 --> 00:12:17,447 Bangkok güzel miydi? 115 00:12:17,614 --> 00:12:20,575 Manyaktı. Orada çılgın, takıntılı hayranlar var. 116 00:12:20,742 --> 00:12:21,993 Yılan kanı içtin mi? 117 00:12:22,160 --> 00:12:23,536 Kültürel hakaret bu. 118 00:12:24,246 --> 00:12:25,705 Peki maymun beyni ızgara? 119 00:12:25,872 --> 00:12:27,666 Evet. Bu çok daha iyi oldu Dan. 120 00:12:27,832 --> 00:12:29,084 Arkadaşın kim Kass? 121 00:12:29,459 --> 00:12:30,669 Onun adı Staffanie. 122 00:12:31,920 --> 00:12:33,421 Selam Staffanie. 123 00:12:33,588 --> 00:12:35,632 Durumu nedir? 124 00:12:35,799 --> 00:12:39,344 Danny dedi ki bu bina bir bankayken bir veznedar 125 00:12:39,511 --> 00:12:41,721 hırsızlık yaparken yakalanıp kendini asmış. 126 00:12:41,888 --> 00:12:43,515 Cebinde bozuk paralarla dolaşırsan 127 00:12:43,682 --> 00:12:45,392 hayaleti şıngırtıyı duyarmış. 128 00:12:46,059 --> 00:12:48,603 Ve seni korkutup öldürerek paranı alırmış. 129 00:12:49,980 --> 00:12:51,022 Bu doğru. 130 00:12:51,439 --> 00:12:53,108 Benim peşime düşerse 131 00:12:53,275 --> 00:12:55,610 önce Staffanie onu korkudan öldürecek. 132 00:12:56,778 --> 00:12:58,154 Hayaletler gerçek değildir. 133 00:12:58,321 --> 00:13:00,115 - Hiç hayalet gördün mü? - Hayır. 134 00:13:00,282 --> 00:13:02,158 O zaman olmadıklarını nereden biliyorsun? 135 00:13:02,325 --> 00:13:03,785 Çünkü 136 00:13:04,244 --> 00:13:07,247 sadece görebildiğime inanırım. 137 00:13:07,539 --> 00:13:08,790 Bana mı? 138 00:13:08,957 --> 00:13:12,460 Sadece belalı rock'çı kızlar için. 139 00:13:13,378 --> 00:13:15,630 Bak anne, belalı oldum. 140 00:13:17,048 --> 00:13:19,759 Lütfen groupie dünyası konusunda beynini yıkama. 141 00:13:19,926 --> 00:13:21,136 Groupie nedir? 142 00:13:21,303 --> 00:13:25,390 Annenin bana taktığı favori lakabı. Üstelik gitar teknisyeni olduğumu biliyor. 143 00:13:25,557 --> 00:13:26,683 Öyle diyorsan. 144 00:13:26,850 --> 00:13:28,810 Hey, kibar olmazsan hediye yok. 145 00:13:29,269 --> 00:13:31,396 Konusu açılmışken 146 00:13:31,563 --> 00:13:33,773 babanıza aldığıma bakın. 147 00:13:33,940 --> 00:13:38,528 {\an8}TEMBEL ADAMIN BİRA KUPASI 148 00:13:43,533 --> 00:13:44,826 Ne oluyor El? 149 00:13:46,578 --> 00:13:49,581 Danny, arabamı al ve kardeşlerinle gidip pizza alın. 150 00:13:50,624 --> 00:13:51,833 Tabii anne. 151 00:13:54,753 --> 00:13:57,088 Bunu anlayamıyorum. 152 00:13:57,672 --> 00:13:59,382 Başka biriyle mi tanıştı? 153 00:13:59,549 --> 00:14:00,383 Hayır. 154 00:14:00,550 --> 00:14:03,887 Nafaka ödemenin uzaktan ebeveynliğe eş değer olduğuna inanıyor. 155 00:14:07,891 --> 00:14:09,392 Bana neden söylemedin El? 156 00:14:09,935 --> 00:14:13,605 Sana yardım etmek için uçağa atlar gelirdim. 157 00:14:16,107 --> 00:14:17,484 Seni aradım. 158 00:14:18,401 --> 00:14:19,819 İki kez. 159 00:14:20,403 --> 00:14:23,949 İlki beni terk edeceğini söylediğinde. İkincisi de gittiği gece. 160 00:14:25,742 --> 00:14:27,869 Bu iki buçuk ay önceydi Beth. 161 00:14:36,670 --> 00:14:38,088 Özür dilerim, tamam mı? 162 00:14:38,255 --> 00:14:41,841 Yollarda kendimi çok kaptırıyorum ve baş teknisyen olmaya çalışıyorum. 163 00:14:42,008 --> 00:14:44,886 Olursam ekipte bunu başaran ilk kadın olacağım. Yani... 164 00:14:47,347 --> 00:14:50,684 Lütfen Ellie, bunu düzgünce konuşmak istiyorum. 165 00:14:52,686 --> 00:14:53,728 El... 166 00:14:53,895 --> 00:14:55,855 Bu gece koltukta yatabilirsin 167 00:14:56,022 --> 00:14:58,567 ama toplanıp taşınmam lazım. 168 00:15:29,097 --> 00:15:30,515 Selam Bethy'cik. 169 00:15:30,682 --> 00:15:32,100 Ben Ellie. 170 00:15:33,852 --> 00:15:35,395 Hatır sormak için aradım. 171 00:15:36,813 --> 00:15:38,481 Ve Jay'le ben, biz... 172 00:15:40,609 --> 00:15:41,735 Biliyor musun... 173 00:15:42,819 --> 00:15:44,154 Seni suçlamıyorum. 174 00:15:44,863 --> 00:15:46,740 Sesimin tonunu ben de sevmem. 175 00:15:58,835 --> 00:16:00,462 Neyin var Beth? 176 00:16:04,799 --> 00:16:06,885 Her zamanki gibi yine batırdım. 177 00:16:08,428 --> 00:16:11,431 Ve çözmek için yardımın lazım. 178 00:16:12,265 --> 00:16:13,266 Yine. 179 00:16:14,392 --> 00:16:15,227 Ne oldu? 180 00:16:22,317 --> 00:16:25,028 {\an8}SELAM ANNE BOMBA GİBİSİN! 181 00:16:27,489 --> 00:16:28,531 Çabuk ol Bridge. 182 00:16:28,698 --> 00:16:30,116 Sen taşımak ister misin? 183 00:16:30,283 --> 00:16:31,701 Ehliyet almak ister misin? 184 00:16:33,787 --> 00:16:34,955 Gel Kass. 185 00:16:47,300 --> 00:16:48,134 Deprem! 186 00:16:57,852 --> 00:16:58,853 Gelin. 187 00:17:01,356 --> 00:17:02,190 Yürüyün! 188 00:17:07,237 --> 00:17:08,487 Yerde kalın! 189 00:17:15,120 --> 00:17:17,664 FONDA'NIN AĞAÇ KESİMİ 190 00:17:23,335 --> 00:17:24,504 Kahretsin. 191 00:17:24,795 --> 00:17:26,256 Çok şiddetliydi. 192 00:17:26,423 --> 00:17:28,216 Sanırım altıma işedim. 193 00:17:29,509 --> 00:17:30,802 Ilık mı? 194 00:17:32,512 --> 00:17:33,805 Hayır. 195 00:17:33,972 --> 00:17:35,307 Muhtemelen gazozdur. 196 00:17:36,433 --> 00:17:37,601 Tamam. Gel. 197 00:17:48,111 --> 00:17:50,572 HENRIETTA PİZZA GELİN DE ALIN! 198 00:17:54,492 --> 00:17:56,453 Vay anasını. Şuna bak Bridget. 199 00:17:57,495 --> 00:17:58,413 Ne o? 200 00:17:59,581 --> 00:18:00,624 Bir delik var. 201 00:18:10,592 --> 00:18:12,677 Dikkat et Dan. Artçılar gelebilir. 202 00:18:24,064 --> 00:18:25,440 Eski bir banka kasası! 203 00:18:28,235 --> 00:18:29,653 Yapma Danny! 204 00:19:00,308 --> 00:19:01,309 Dan? 205 00:19:09,651 --> 00:19:11,069 Hadi Danny. Gidelim! 206 00:19:11,236 --> 00:19:12,404 Bekleyin biraz! 207 00:19:35,760 --> 00:19:37,053 ÜÇ 24 OCAK 1923 208 00:19:49,774 --> 00:19:50,775 Danny! 209 00:19:51,443 --> 00:19:52,986 Az rahat dur Bridge! 210 00:20:12,672 --> 00:20:14,466 İyi misin Danny? 211 00:20:14,633 --> 00:20:15,842 İyiyim. 212 00:20:41,117 --> 00:20:44,663 AZİZ BENEDICT BİZİ KORU 213 00:21:24,536 --> 00:21:27,122 - Bir şey var mı? -Şebeke gitmiş. 214 00:21:28,498 --> 00:21:30,250 Eminim iyilerdir El. 215 00:21:35,005 --> 00:21:36,006 Selam. 216 00:21:36,172 --> 00:21:38,425 Herkes iyi mi? Yaralı var mı? 217 00:21:38,967 --> 00:21:41,261 Selam Gabe. Çocuklar pizza almaya gitti. 218 00:21:41,428 --> 00:21:43,555 Ulaşamıyorum, arabanla aramaya gidebilir miyim? 219 00:21:43,722 --> 00:21:45,390 - Seni ben götürsem? - Sağ ol. 220 00:21:45,557 --> 00:21:46,808 Anahtarı alayım. 221 00:21:55,275 --> 00:21:57,235 - Sen kimsin? - Beth. 222 00:21:58,445 --> 00:21:59,613 Ellie'nin kardeşi. 223 00:22:00,488 --> 00:22:03,074 Evet. Groupie olan. 224 00:22:04,826 --> 00:22:05,827 Bir şey sorayım. 225 00:22:07,495 --> 00:22:08,580 Sesini duyuyor musun? 226 00:22:08,747 --> 00:22:10,665 - Ne? - Deprem. 227 00:22:11,499 --> 00:22:13,084 Korkup havalandırmaya kaçtı. 228 00:22:15,545 --> 00:22:17,130 Gel pisi pisi. 229 00:22:19,382 --> 00:22:20,467 Gidelim. 230 00:22:23,178 --> 00:22:24,846 Onlar mı? 231 00:22:26,556 --> 00:22:27,849 Memnun oldum. 232 00:22:30,352 --> 00:22:33,313 Depremden sonra asansöre binilmez. 233 00:22:34,105 --> 00:22:36,107 Bridget pizzayı düşürdü. 234 00:22:37,442 --> 00:22:40,570 Canım sizi pizzadan daha çok seviyorum. 235 00:22:49,579 --> 00:22:51,539 5,5 şiddetindeki deprem 236 00:22:51,706 --> 00:22:54,834 bir saat kadar önce Puente Hills fay hattını vurdu. 237 00:22:55,001 --> 00:22:58,129 Los Angeles merkezi salladı. Ayrıca La Habra'dan... 238 00:23:22,028 --> 00:23:23,697 Sence değeri var mıdır? 239 00:23:24,864 --> 00:23:27,450 Biraz ekstra para annemin işine yaramaz mı? 240 00:23:27,951 --> 00:23:30,287 Annem çaldığın şeyden gelen parayı istemez. 241 00:23:30,453 --> 00:23:31,705 Çalıntı değil. 242 00:23:32,122 --> 00:23:34,082 Muhtemelen uzun süredir kasadaydı. 243 00:23:34,249 --> 00:23:37,252 Evet ve böyle tuhaf şeyleri boş yere kilit altına almazlar. 244 00:23:42,340 --> 00:23:43,466 Bırak onu Dan. 245 00:23:45,844 --> 00:23:46,845 Hay... 246 00:23:47,596 --> 00:23:48,722 Bakayım. 247 00:23:49,306 --> 00:23:50,432 Sadece çizik. 248 00:23:59,357 --> 00:24:00,442 Dan. 249 00:24:26,760 --> 00:24:27,761 Lütfen kapat Danny. 250 00:24:45,070 --> 00:24:48,031 Bu hoşuma gitmiyor Dan. Onu hemen geri götürmelisin. 251 00:24:49,074 --> 00:24:51,785 Annem bu gece hiçbirimizi dışarı salmaz. 252 00:24:51,952 --> 00:24:53,078 O zaman sabah ilk iş. 253 00:24:54,287 --> 00:24:55,580 Söz mü? 254 00:25:09,469 --> 00:25:11,179 Dalmaya mı gidiyorsun? 255 00:25:11,763 --> 00:25:13,974 Girmeden önce içini görmem lazım. 256 00:25:14,474 --> 00:25:17,269 Bir kere kumsalda denizanası sokmuştu. 257 00:25:17,435 --> 00:25:19,354 Su altına girmeyi sevmiyorum. 258 00:25:20,105 --> 00:25:23,692 Küvette tuhaf deniz yaratığı olduğunu sanmam. 259 00:25:34,953 --> 00:25:35,954 Tanrım! 260 00:25:36,121 --> 00:25:37,622 Tanrım! 261 00:25:38,081 --> 00:25:39,291 Bu bir... 262 00:25:55,140 --> 00:25:56,224 İyi misin? 263 00:25:57,267 --> 00:25:58,518 İyiyim canım. 264 00:26:02,355 --> 00:26:04,733 Karnımın ağrımasını ben de sevmiyorum. 265 00:26:23,084 --> 00:26:24,920 BİR 13 KASIM 1923 266 00:26:25,086 --> 00:26:26,421 BAŞLAT 267 00:27:00,997 --> 00:27:03,208 Tünaydın din adamı kardeşlerim. 268 00:27:03,375 --> 00:27:05,210 Ben Peder Marcus Littleton. 269 00:27:05,377 --> 00:27:08,338 Aziz Patrick Katedralinin kütüphanecisiyim 270 00:27:08,505 --> 00:27:11,633 ve hepinize Melekler Şehri'ne hoş geldiniz diyorum. 271 00:27:13,093 --> 00:27:15,178 Buraya davet edilme sebebiniz 272 00:27:15,345 --> 00:27:18,098 yurt dışındaki misyonerlerimizin bulduğu 273 00:27:18,265 --> 00:27:20,976 benzersiz bir eserin açılmasına şahitlik etmektir. 274 00:27:21,434 --> 00:27:22,561 Huzurlarınızda, 275 00:27:22,727 --> 00:27:26,815 meşhur üç cildinden biriyle 276 00:27:26,982 --> 00:27:28,858 Naturum Demonto, 277 00:27:29,025 --> 00:27:31,278 Ölülerin Kitabı. 278 00:27:33,780 --> 00:27:35,824 Bugünkü testlerim gösterdi ki 279 00:27:35,991 --> 00:27:39,286 cildi kurutulmuş insan derisinden, 280 00:27:39,452 --> 00:27:42,205 içindeki yazı ve çizimler de insan kanıyla yapılmış. 281 00:27:42,372 --> 00:27:43,540 Bu dinsizlik! 282 00:27:43,707 --> 00:27:45,667 Bugün, bu sayfaların sakladığı 283 00:27:45,834 --> 00:27:49,921 ruhani gizemleri çevirmek için kilisenin iznini istiyorum. 284 00:27:50,088 --> 00:27:53,216 Yok et onu! Ona boş yere Ölülerin Kitabı denmiyor. 285 00:27:53,383 --> 00:27:56,511 Bu kitaba insanlığın iyiliği için bakmak istiyorum! 286 00:28:05,186 --> 00:28:07,480 İKİ 24 OCAK 1923 287 00:28:15,405 --> 00:28:18,241 Kilisemizin büyüklerince reddedildiğinden, 288 00:28:18,408 --> 00:28:21,244 bendeniz Canon Damien Shanahan 289 00:28:21,411 --> 00:28:23,413 ve Peder Hugo Cortez 290 00:28:23,580 --> 00:28:25,749 Ölüler Kitabı'nda çokça bulunan 291 00:28:25,916 --> 00:28:29,085 yazı ve işaretleri tercüme için gizlice çalışıyorduk. 292 00:28:30,003 --> 00:28:32,839 Sayfalarında kadim ayinler ve büyüler bulunuyor. 293 00:28:33,840 --> 00:28:35,008 Bunların uygulanmasıyla 294 00:28:35,175 --> 00:28:38,178 bilinen dünyamızın ince zarının ötesinde yer alan 295 00:28:38,345 --> 00:28:41,723 doğaüstü güçlerle temas kurulmasını sağladığı yazıyor. 296 00:28:41,890 --> 00:28:42,974 ÇIKIŞ 297 00:28:55,695 --> 00:28:59,866 Bugün günlerden 24 Ocak, yıllardan 1923. 298 00:29:02,035 --> 00:29:04,329 Ve ben, Peder Marcus Littleton, 299 00:29:04,496 --> 00:29:09,626 ruhani diriliş pasajlarından ilkini sesli okumaya başlıyorum. 300 00:29:15,840 --> 00:29:16,758 DURDUR 301 00:30:40,717 --> 00:30:41,676 Hey! 302 00:30:42,469 --> 00:30:43,595 İmdat! 303 00:30:44,596 --> 00:30:45,430 İmdat! 304 00:31:33,853 --> 00:31:35,355 Kapa çeneni! 305 00:32:44,049 --> 00:32:48,303 {\an8}DÜNYAYI TEKRAR SOĞUTUN 306 00:32:53,225 --> 00:32:54,976 Sorun yok. 307 00:32:55,435 --> 00:32:56,728 Sadece elektrik gitti. 308 00:32:56,895 --> 00:33:01,983 İKİ 24 OCAK 1923 309 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Bridget? 310 00:33:24,005 --> 00:33:25,173 İyi misin? 311 00:33:25,799 --> 00:33:26,800 Evet. 312 00:33:27,676 --> 00:33:29,594 Galiba sadece bizde kesik. 313 00:33:31,846 --> 00:33:32,847 Sahi mi? 314 00:33:40,939 --> 00:33:41,940 Anne? 315 00:33:44,150 --> 00:33:45,235 Uyuyor musun El? 316 00:33:48,905 --> 00:33:50,198 Nerede o? 317 00:34:30,405 --> 00:34:31,323 Anne? 318 00:34:43,376 --> 00:34:44,211 El? 319 00:35:08,652 --> 00:35:10,362 Ne oldu abla? 320 00:35:15,742 --> 00:35:18,286 Çok güzel bir rüya gördüm. 321 00:35:20,288 --> 00:35:23,416 Hep birlikte uzun ağaçlı bir ormandaydık. 322 00:35:25,335 --> 00:35:28,838 Rüzgâr temizdi ve kuşlar da en güzel melodili şarkıları... 323 00:35:37,180 --> 00:35:38,557 ...söylüyordu. 324 00:35:40,141 --> 00:35:43,353 Mükemmel bir gündü ve tek düşünebildiğim 325 00:35:43,520 --> 00:35:47,607 mutlu bir aile olabilmemiz için vücutlarınızı kesip içinize girmeyi 326 00:35:47,774 --> 00:35:49,526 ne kadar çok istediğimdi. 327 00:36:08,461 --> 00:36:09,379 Anne. 328 00:36:13,842 --> 00:36:15,010 İçimde. 329 00:36:46,750 --> 00:36:48,335 Çocuklarımı almasına izin verme. 330 00:36:58,511 --> 00:36:59,429 Anne! 331 00:37:00,013 --> 00:37:01,348 Onu içeri sok Bridget. 332 00:37:03,350 --> 00:37:04,643 Hemen! 333 00:37:08,230 --> 00:37:09,773 Annemin nesi var Bridge? 334 00:37:19,407 --> 00:37:21,910 Merdivenlere. Yürü! Hadi, hadi. 335 00:37:25,830 --> 00:37:26,957 Hadi. 336 00:37:27,123 --> 00:37:28,875 Uyan Ellie. Hadi, uyan. 337 00:37:29,459 --> 00:37:30,293 Danny! 338 00:37:30,627 --> 00:37:31,711 Yıkılmış. 339 00:37:50,397 --> 00:37:51,856 Bir an iyiydi, 340 00:37:52,023 --> 00:37:54,526 sonra çılgınca konuşmaya başladı... 341 00:37:56,111 --> 00:37:57,988 ...ve şimdi de öldü. 342 00:38:20,886 --> 00:38:22,262 Şebeke hâlâ gidik. 343 00:38:27,267 --> 00:38:28,852 Dua edebilir miyim? 344 00:38:30,228 --> 00:38:31,980 O dindar değil. 345 00:38:34,858 --> 00:38:35,942 Değildi. 346 00:38:36,818 --> 00:38:37,819 Sadece birkaç kelime. 347 00:38:40,030 --> 00:38:41,031 Bana katıl. 348 00:38:53,001 --> 00:38:55,545 Ona sonsuz huzur ver Tanrım 349 00:38:56,254 --> 00:38:58,840 ve sonsuz ışığın üzerinde parlasın. 350 00:39:00,717 --> 00:39:02,052 Onun 351 00:39:02,219 --> 00:39:04,429 ve vefat eden tüm inançlıların ruhları, 352 00:39:04,596 --> 00:39:05,764 Tanrı'nın merhametiyle... 353 00:39:05,931 --> 00:39:07,515 Onun yüzüne ne oldu? 354 00:39:09,684 --> 00:39:10,894 ...huzur içinde yatsın. 355 00:39:12,729 --> 00:39:14,439 Sanki biri onu dövmüş gibi. 356 00:39:16,775 --> 00:39:18,401 Eski bir yangın merdiveni var. 357 00:39:19,402 --> 00:39:21,029 Binanın kuzey cephesinde. 358 00:39:21,613 --> 00:39:23,281 Ondan inip, alarmı çaldırıp 359 00:39:23,823 --> 00:39:25,825 yardım getirmeyi deneyebilirim. 360 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 82'den geçmen gerek. 361 00:39:27,494 --> 00:39:28,662 Kahretsin. 362 00:39:29,788 --> 00:39:30,830 Orası boş, değil mi? 363 00:39:30,997 --> 00:39:33,250 Evet. Bu mühürlü binanın çoğu gibi. 364 00:39:35,252 --> 00:39:36,419 Sende aletler var. 365 00:39:37,504 --> 00:39:39,047 Kapıyı kesip açabiliriz. 366 00:39:39,881 --> 00:39:41,174 Kamyonetimde. 367 00:39:41,633 --> 00:39:42,801 Sağlam gereçler olmadan 368 00:39:42,968 --> 00:39:44,469 o eski kapılardan geçemezsin. 369 00:39:49,891 --> 00:39:52,227 Babam eve gelsin istiyorum. 370 00:39:55,272 --> 00:39:56,273 Gelecek. 371 00:39:58,400 --> 00:40:00,318 Telefonlar çalıştığında hemen gelecek. 372 00:40:00,485 --> 00:40:01,987 Geleceğini ne biliyorsun? 373 00:40:03,738 --> 00:40:05,740 Annem iyi olacak dedin. 374 00:40:05,907 --> 00:40:07,409 Olacak sandım. 375 00:40:07,951 --> 00:40:10,120 Çok üzgünüm Kass. 376 00:40:13,873 --> 00:40:15,917 Tüfeğimi alacağım, parçalayıp açacağız. 377 00:40:16,084 --> 00:40:17,669 Bir dakika ver, tamam mı? 378 00:40:18,712 --> 00:40:20,046 Kapana kısılmayı sevmem. 379 00:40:20,213 --> 00:40:23,216 Burada silahlar patlamadan da herkes yeterince gergin. 380 00:41:01,796 --> 00:41:03,673 Ne yapacağımı bilmiyorum El. 381 00:41:05,425 --> 00:41:08,511 Cevaplar her zaman sende olurdu. 382 00:41:12,682 --> 00:41:15,894 Şu an çocuklarınla yüzleşmeye bile korkuyorum. 383 00:41:27,239 --> 00:41:31,368 Ne kadar meşgul olursan ol, bana hep vakit ayırdın. 384 00:41:32,786 --> 00:41:34,079 Herkese ayırdın. 385 00:41:38,416 --> 00:41:41,169 Seninle bir daha konuşmayacağıma inanamıyorum. 386 00:41:43,463 --> 00:41:45,507 Selam Bethy'cik. Ben Ellie. 387 00:41:48,843 --> 00:41:50,512 Hatır sormak için aradım. Ve... 388 00:41:50,804 --> 00:41:51,805 Beth. 389 00:41:51,972 --> 00:41:54,849 Beth! Bana yardım etmelisin Beth. Mecbursun. 390 00:41:55,809 --> 00:41:57,894 Yanıyorum. Diri diri yanıyorum! 391 00:42:23,962 --> 00:42:24,963 El? 392 00:42:34,973 --> 00:42:36,683 - Anne? - Yaşıyor mu? 393 00:42:37,809 --> 00:42:39,144 Ateşi var. 394 00:42:49,946 --> 00:42:51,114 Buz getireyim. 395 00:44:03,478 --> 00:44:04,563 Anne? 396 00:44:06,064 --> 00:44:07,691 Annen şu an solucanlarla. 397 00:45:08,418 --> 00:45:09,419 Anne, kes şunu! 398 00:45:16,051 --> 00:45:16,885 Kes! 399 00:45:22,224 --> 00:45:23,934 Benim suçum değil Bridget. 400 00:45:26,478 --> 00:45:27,896 Ondan uzak dur Bridge! 401 00:45:28,897 --> 00:45:30,941 Bana ne oluyor canım? 402 00:45:31,524 --> 00:45:32,859 Bilmiyorum anne. 403 00:45:35,403 --> 00:45:36,446 Ben biliyorum. 404 00:45:43,119 --> 00:45:44,329 Artık özgürüm. 405 00:45:46,456 --> 00:45:49,251 Ruhumu emen parazitlerden kurtuldum. 406 00:46:17,654 --> 00:46:18,822 Öpeyim de geçsin. 407 00:46:44,848 --> 00:46:46,808 Şimdi kim çürümek ister? 408 00:46:49,019 --> 00:46:50,312 Ya şundadır... 409 00:46:52,397 --> 00:46:53,773 ...ya bunda... 410 00:46:54,691 --> 00:46:55,609 ...helvacının... 411 00:46:59,446 --> 00:47:00,405 Sen. 412 00:47:01,907 --> 00:47:02,908 Ellie? 413 00:47:21,593 --> 00:47:22,510 Lanet olsun! 414 00:48:11,059 --> 00:48:12,519 Dolabı tutun. 415 00:48:19,568 --> 00:48:20,902 Kapıdan uzaklaşın. 416 00:49:04,112 --> 00:49:05,447 Lütfen, bize yardım lazım! 417 00:49:05,780 --> 00:49:06,823 Beni içeri alın! 418 00:49:58,416 --> 00:49:59,668 Hey! 419 00:50:02,170 --> 00:50:04,172 Beni duyuyor musun? 420 00:50:15,350 --> 00:50:17,060 Annem kitaptaki resimlere benzemiyor mu? 421 00:50:20,397 --> 00:50:21,940 Cevap ver Danny. 422 00:50:29,114 --> 00:50:30,991 Onu çalmamalıydın. 423 00:50:31,408 --> 00:50:32,492 Benim suçum değil bu. 424 00:50:32,659 --> 00:50:33,702 Senin suçun! 425 00:50:34,828 --> 00:50:36,580 -Çekil başımdan! - Kesin! 426 00:50:37,080 --> 00:50:38,957 - Hey! - Hepsi senin suçun! 427 00:50:43,628 --> 00:50:45,463 Birbirinize cephe almayacaksınız. 428 00:50:47,841 --> 00:50:49,092 Asla. 429 00:50:50,427 --> 00:50:52,554 Sana bir şey göstermem gerek. 430 00:51:11,031 --> 00:51:12,449 Nedir bu Danny? 431 00:51:21,833 --> 00:51:23,126 Çok mu acıyor? 432 00:51:26,379 --> 00:51:27,464 Bridget? 433 00:51:30,967 --> 00:51:32,260 Ben iyiyim. 434 00:51:59,371 --> 00:52:01,665 Altın saçlı kızlar 435 00:52:01,831 --> 00:52:05,418 Kıvır kıvır bukleleriyle 436 00:52:05,835 --> 00:52:08,672 Uyu bakalım bebeğim 437 00:52:08,838 --> 00:52:11,716 Benim olmayan bebek 438 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Emziren anneler 439 00:52:32,112 --> 00:52:35,991 Üzgün okşayışlarla 440 00:52:36,157 --> 00:52:39,286 Uyu bakalım bebeğim 441 00:52:39,452 --> 00:52:42,247 Benim olmayan bebek 442 00:52:46,793 --> 00:52:47,878 Anne? 443 00:52:51,631 --> 00:52:52,465 Beth? 444 00:52:55,051 --> 00:52:56,761 Bunları da almıştım. 445 00:52:57,262 --> 00:52:59,890 Korkunç bir rahip var, kitaptan bölümler okuyor. 446 00:53:00,056 --> 00:53:02,183 Tuhaf, karanlık bir dua gibi. 447 00:53:03,059 --> 00:53:04,686 Ve sözleri söylediğinde... 448 00:53:09,983 --> 00:53:13,069 Bridget haklı. Hepsi benim suçum. 449 00:53:20,577 --> 00:53:23,622 Bridget... 450 00:53:25,957 --> 00:53:29,127 Bridget... 451 00:53:50,106 --> 00:53:52,692 Ve gelsin kara bıçak 452 00:53:52,859 --> 00:53:55,654 Acılarımı kesip atmaya 453 00:53:56,696 --> 00:54:00,033 Uyu bakalım bebeğim 454 00:54:00,200 --> 00:54:02,911 Benim olmayan bebek 455 00:54:06,373 --> 00:54:08,375 İşte buradasın. 456 00:54:14,965 --> 00:54:16,925 Selam tatlı şey. 457 00:54:19,219 --> 00:54:21,346 Senin neyin var anne? 458 00:54:23,557 --> 00:54:27,811 Baban ve benim için üzülmüştüm. 459 00:54:27,978 --> 00:54:29,229 Ama o artık burada. 460 00:54:29,396 --> 00:54:31,189 Bizi görmek için eve gelmiş. 461 00:54:31,523 --> 00:54:33,316 Tekrar bir araya geliyoruz. 462 00:54:34,943 --> 00:54:36,361 Birbirimizi seviyoruz. 463 00:54:38,280 --> 00:54:40,156 Değil mi sevgilim? 464 00:54:48,081 --> 00:54:50,166 Ve seni de seviyoruz. 465 00:55:19,112 --> 00:55:21,656 Kapıyı aç da bizi içeri al Kassie. 466 00:55:23,617 --> 00:55:26,411 Yine büyük ve mutlu bir aile olabiliriz. 467 00:55:28,288 --> 00:55:30,498 Pek iyi görünmüyorsun anne. 468 00:55:33,835 --> 00:55:37,964 Senin kocaman sarılman ve öpücüğünle halledemeyeceğin bir şey değil. 469 00:55:39,382 --> 00:55:40,842 Aç bakalım... 470 00:55:41,384 --> 00:55:43,094 Uslu bir kız gibi. 471 00:55:50,810 --> 00:55:52,062 İşte böyle. 472 00:55:53,230 --> 00:55:54,481 Hadi bakalım. 473 00:55:57,400 --> 00:55:59,527 Annen ve baban için aç. 474 00:56:13,708 --> 00:56:14,751 Anne! 475 00:56:30,183 --> 00:56:31,893 -İyi misin? -Özür dilerim. 476 00:56:33,478 --> 00:56:35,272 Annem iyileşti sandım. 477 00:56:37,315 --> 00:56:40,694 Bacaklarını açtığın gibi kapıyı da aç adi groupie sürtüğü! 478 00:56:44,197 --> 00:56:48,368 Groupie değilim seni manyak karı! 479 00:56:53,999 --> 00:56:55,000 Beth. 480 00:56:58,169 --> 00:56:59,170 Beth. 481 00:57:02,173 --> 00:57:03,592 Odanıza gidin. 482 00:57:21,443 --> 00:57:23,069 Her şey düzelecek Danny. 483 00:57:27,032 --> 00:57:29,743 Staffanie bizi koruyacak. Değil mi? 484 00:57:36,833 --> 00:57:37,834 Evet. 485 00:58:20,544 --> 00:58:22,420 Neye bakıyorsun canım? 486 00:58:43,275 --> 00:58:46,987 Midemdeki kımıl kımıl böcekleri öldürmem lazım. 487 00:58:58,790 --> 00:59:01,793 Midemin içinde bir şeyler olması hoşuma gitmiyor. 488 00:59:08,258 --> 00:59:09,843 Senin gider mi Beth teyze? 489 01:01:22,267 --> 01:01:23,977 Kâbus mu bu? 490 01:01:26,396 --> 01:01:28,565 Tıpkı kâbus gibi Kass. 491 01:01:30,025 --> 01:01:33,778 Bridget'la anneme olan şey bize de olacak mı? 492 01:01:33,945 --> 01:01:35,822 Buna izin vermeyeceğim. 493 01:01:36,698 --> 01:01:38,116 Söz. 494 01:01:40,869 --> 01:01:43,622 Bir gün iyi bir anne olacaksın Beth teyze. 495 01:01:46,082 --> 01:01:47,250 Öyle mi? 496 01:01:47,918 --> 01:01:49,002 Evet. 497 01:01:50,670 --> 01:01:52,672 Çocuklara yalan söylemeyi biliyorsun. 498 01:02:20,992 --> 01:02:22,661 Onu bağlamalıyım diye düşündüm. 499 01:02:24,663 --> 01:02:25,872 Ne olur ne olmaz diye. 500 01:02:29,876 --> 01:02:31,878 O plağı dinlemek istiyorum. 501 01:02:33,380 --> 01:02:35,924 Çok tehlikeli. O kelimeler... 502 01:02:36,091 --> 01:02:38,635 Belki orada bunları durdurmaya 503 01:02:38,802 --> 01:02:41,680 yardımcı olacak sözler de vardır. 504 01:02:44,224 --> 01:02:46,434 Pikabı çalıştıracak elektrik yok. 505 01:02:48,770 --> 01:02:50,105 Onu halledebilirim. 506 01:03:09,165 --> 01:03:10,667 ÜÇ 24 OCAK 1923 507 01:03:10,834 --> 01:03:13,753 İlkini dinledim, sonra ikincide o sözleri söyledi. 508 01:03:18,967 --> 01:03:20,677 O zaman sondan başlayacağım. 509 01:03:26,308 --> 01:03:27,642 Ne olur ne olmaz. 510 01:03:58,423 --> 01:04:01,927 Kitabı sesli okumamın üzerinden iki gece geçti. 511 01:04:02,844 --> 01:04:05,597 Diğer tarafı anlama ve görüşme isteğimde 512 01:04:05,764 --> 01:04:07,891 çok yanılmışım. 513 01:04:08,808 --> 01:04:10,810 Bu son kaydı bundan sonra 514 01:04:10,977 --> 01:04:15,273 bu kötü sayfalarla karşılaşacak olanlara uyarı olması için yapıyorum. 515 01:04:16,983 --> 01:04:19,611 Naturum Demonto yok edilemez. 516 01:04:20,946 --> 01:04:24,574 Onu bulunca derinlerdeki gizli kasamıza gömün. 517 01:04:25,283 --> 01:04:28,495 Çünkü zikrettiğim kelimeler en karanlık kâbusumdan 518 01:04:28,662 --> 01:04:30,497 daha beter bir iblisi serbest bıraktı. 519 01:04:33,208 --> 01:04:35,752 Bridget da annem gibi geri gelecek mi? 520 01:04:38,964 --> 01:04:40,465 Bilmiyorum Kass. 521 01:04:43,260 --> 01:04:46,054 İblis önce Cortez'i ele geçirdi, 522 01:04:46,221 --> 01:04:47,973 onu içten dışa çürüttü. 523 01:04:55,397 --> 01:04:59,317 Tanrı'mızın sözlerinin gücüyle o pis varlığı kovmaya çalıştık 524 01:04:59,484 --> 01:05:01,361 ama dualarımızla alay etti 525 01:05:01,528 --> 01:05:03,488 ve Shanahan'ı kontrolü altına aldı. 526 01:05:06,408 --> 01:05:08,952 Rahip arkadaşlarımız yardıma geldi 527 01:05:09,119 --> 01:05:12,956 ama onlar da hızla ve mantıksızca ele geçirildiler. 528 01:05:27,137 --> 01:05:30,932 Bu kötülük insanların kurallarıyla yönetilmiyor. 529 01:05:31,099 --> 01:05:33,393 Bu kötülük kaostan, korku yaratmaktan 530 01:05:33,560 --> 01:05:37,022 keyif alıyor. 531 01:05:42,402 --> 01:05:44,738 Bu laneti durdurabilmek için 532 01:05:44,905 --> 01:05:47,824 bir zamanlar kardeşim olanları öldürmeye çalıştım. 533 01:05:48,742 --> 01:05:51,620 Onları odunluğa götürüp orayı ateşe verdim. 534 01:05:52,579 --> 01:05:54,539 Ama ateşle dans edip 535 01:05:54,706 --> 01:05:57,000 yanmaktan zevk aldılar. 536 01:06:22,192 --> 01:06:25,320 Bay Fonda'nın kedisi bazen oraya saklanıyor. 537 01:06:26,947 --> 01:06:28,531 Bence kedi değil o. 538 01:06:30,075 --> 01:06:33,995 Onların kıvranan, tüküren cesetlerini kutsal topraklara gömdüm. 539 01:06:36,248 --> 01:06:37,832 Ama tekrar kalktılar. 540 01:06:37,999 --> 01:06:39,793 Çürümüş ve öfkeyle dolu hâlde. 541 01:06:47,467 --> 01:06:48,802 Dikkatli ol Danny. 542 01:07:34,931 --> 01:07:36,892 Bir gece mahzende saklandıktan sonra 543 01:07:37,726 --> 01:07:39,936 tek bir seçenek kaldığını biliyordum. 544 01:07:41,396 --> 01:07:44,107 Bedenlerin tamamen parçalanması. 545 01:08:04,085 --> 01:08:07,088 Sana kitabı geri götürmeni söylemiştim Danny. 546 01:08:23,271 --> 01:08:25,941 Kestim, parçaladım... 547 01:08:29,527 --> 01:08:31,071 ...ve başarısız oldum. 548 01:08:33,822 --> 01:08:37,244 Kapıların arkasından, dışarıdan yalvardıklarını duyabiliyorum. 549 01:08:38,286 --> 01:08:41,665 Benim de ele geçirilmem an meselesi. 550 01:08:42,540 --> 01:08:45,669 Hiçbir şey bu şeytani gücü durduramaz. 551 01:08:46,419 --> 01:08:49,380 Son kalıntıları bile peşinize düşecek. 552 01:08:50,507 --> 01:08:51,799 Kaçmalısınız. 553 01:08:51,967 --> 01:08:54,261 Tek yapabileceğiniz kaçmak! 554 01:09:04,353 --> 01:09:05,897 Masumiyet yok olmadan 555 01:09:06,606 --> 01:09:08,775 bu korku sona ermeyecek. 556 01:09:10,192 --> 01:09:11,736 Siz kötü olmadan 557 01:09:11,902 --> 01:09:13,989 bitmeyecek. 558 01:09:35,218 --> 01:09:36,052 Danny... 559 01:09:40,473 --> 01:09:42,183 Üzgünüm Kass. 560 01:09:50,650 --> 01:09:53,320 Ruhunu yutacağım. 561 01:10:13,673 --> 01:10:15,383 İki ruh mu? 562 01:10:20,305 --> 01:10:21,723 Lütfen El. 563 01:10:22,265 --> 01:10:25,435 Ellie seni ve doğmamış piçini cehennemde bekliyor. 564 01:10:26,353 --> 01:10:27,354 Hayır. 565 01:10:33,860 --> 01:10:34,986 Beth teyze! 566 01:10:57,217 --> 01:10:58,343 Yaralı mısın? 567 01:10:58,510 --> 01:10:59,511 Hayır. 568 01:11:02,931 --> 01:11:04,599 Anne mi olacaksın? 569 01:11:13,275 --> 01:11:14,276 Evet. 570 01:11:17,821 --> 01:11:19,698 Ve bizi buradan çıkaracağım. 571 01:11:20,991 --> 01:11:22,075 Nasıl? 572 01:11:55,483 --> 01:11:56,860 Yangın merdiveni. Gidelim. 573 01:12:05,619 --> 01:12:08,121 Arkaya bakma. 574 01:13:14,729 --> 01:13:16,147 Geri git. Kulaklarını kapa. 575 01:13:21,486 --> 01:13:22,529 Bethy'cik! 576 01:13:39,379 --> 01:13:42,382 Anneni senden almaya çalışıyor Kassie. 577 01:13:44,259 --> 01:13:46,553 Artık annem olmadığını biliyorum. 578 01:13:52,642 --> 01:13:54,269 Beni onlardan ayırma. 579 01:13:56,104 --> 01:13:57,314 Bu dünyaya çocuk getirmek 580 01:13:57,480 --> 01:14:00,066 nasıl bir şey, bilmiyorsun Beth. 581 01:14:05,780 --> 01:14:08,283 O silah benim seni hırsız orospu. 582 01:14:15,498 --> 01:14:16,374 Beth teyze! 583 01:14:17,250 --> 01:14:18,501 Beth teyze! 584 01:14:40,565 --> 01:14:43,652 Buradaki herkes şafakta ölecek Beth. 585 01:14:44,903 --> 01:14:45,820 Kaç! 586 01:14:46,696 --> 01:14:47,948 Şafakta öleceksiniz! 587 01:14:49,074 --> 01:14:50,408 Şafakta öleceksiniz! 588 01:14:52,160 --> 01:14:53,745 -Şafakta öleceksiniz! -Şafakta! 589 01:14:55,038 --> 01:14:56,373 Şafakta öleceksiniz! 590 01:14:57,874 --> 01:14:59,167 Şafakta öleceksiniz! 591 01:14:59,876 --> 01:15:01,294 Şafakta öleceksiniz! 592 01:15:02,295 --> 01:15:03,463 Şafakta öleceksiniz! 593 01:15:05,131 --> 01:15:06,341 Şafakta öleceksiniz! 594 01:15:08,093 --> 01:15:09,261 Şafakta öleceksiniz! 595 01:15:10,595 --> 01:15:12,597 Şafakta öleceksiniz! 596 01:15:17,435 --> 01:15:18,353 Al. 597 01:16:27,631 --> 01:16:29,216 Çıkış yok! 598 01:16:30,050 --> 01:16:32,052 Çıkış yok! 599 01:16:32,802 --> 01:16:34,763 Çıkış yok! 600 01:16:45,148 --> 01:16:46,691 - Beth teyze! - Gel buraya! 601 01:17:00,747 --> 01:17:01,748 Hayır! 602 01:17:10,006 --> 01:17:13,468 MAKSİMUM KAPASİTE 6 KİŞİ YA DA 400 KİLO 603 01:18:00,432 --> 01:18:02,642 Kassie. Kassie. 604 01:18:04,394 --> 01:18:06,855 Kassie. Kassie. 605 01:18:13,653 --> 01:18:14,905 Öldüm mü? 606 01:18:29,794 --> 01:18:31,129 MONDE APARTMANI 607 01:18:35,091 --> 01:18:36,468 Hadi. Bin. 608 01:18:59,866 --> 01:19:01,159 Kumanda nerede Kass? 609 01:19:10,460 --> 01:19:11,711 Hadi. Hadi. 610 01:19:32,566 --> 01:19:33,567 Geliyor. 611 01:21:28,431 --> 01:21:29,266 Altından geç! 612 01:21:39,943 --> 01:21:41,027 Kassie! 613 01:21:45,782 --> 01:21:47,284 FONDA'NIN AĞAÇ KESİMİ 614 01:22:17,314 --> 01:22:20,400 Sadece kafanı istiyorum bebeğim. 615 01:22:41,546 --> 01:22:43,089 Gel de al. 616 01:24:08,091 --> 01:24:10,051 Aç onu Kass! 617 01:25:03,688 --> 01:25:04,856 Lütfen. 618 01:25:06,024 --> 01:25:07,525 Yarım et Bethy'cik. 619 01:25:09,736 --> 01:25:12,739 Sadece ablam bana öyle diyebilir. 620 01:25:47,857 --> 01:25:50,068 Cidden anneme benziyorsun. 621 01:25:52,654 --> 01:25:56,283 Ve tıpkı onun gibi sürüneceksin. 622 01:25:56,449 --> 01:25:58,702 Seni adi groupie sürtüğü! 623 01:28:22,470 --> 01:28:25,181 {\an8}ÇIKIŞ AÇMAK İÇİN KOLU BASTIRIN 624 01:28:32,022 --> 01:28:34,399 Beş dakika öncesine kadar telefon çekmiyordu 625 01:28:34,566 --> 01:28:38,445 ve gök gürültüsü yüzünden hiç uyuyamadım. Yani sıfır uykuylayım. 626 01:28:38,612 --> 01:28:41,197 Neyse, sabah şikâyetlerim bir yana, 627 01:28:41,364 --> 01:28:44,451 gölde muhteşem bir hafta sonu geçireceğiz. 628 01:28:44,868 --> 01:28:49,164 Caleb'ın babasının kulübesi harika ve arkadaşlarına da bayılacaksın. 629 01:28:51,249 --> 01:28:53,335 Birinin sana uygun olduğundan eminim. 630 01:28:53,501 --> 01:28:55,420 Mızıkçılık falan etmek istemem 631 01:28:55,587 --> 01:29:00,008 ama bu seferlik bu seyahati pas geçmeyi düşünüyordum. 632 01:29:00,175 --> 01:29:01,176 Hayatta olmaz. 633 01:29:01,343 --> 01:29:03,803 On beş dakikaya seni alıyorum. Hoşça kal! 634 01:30:12,289 --> 01:30:16,626 KÖTÜ RUH: UYANIŞ 635 01:36:16,486 --> 01:36:18,488 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher