1
00:01:07,694 --> 00:01:08,778
Ne oluyor Caleb?
2
00:01:08,945 --> 00:01:10,822
Sen bir de çektiğim videoyu gör.
3
00:01:10,989 --> 00:01:12,699
Ödün patlamış hâldeydin.
4
00:01:13,199 --> 00:01:14,951
Kafamı koparabilirdin.
5
00:01:15,118 --> 00:01:17,621
Bu pervanelerle kafan düzgün kesilmezdi.
6
00:01:17,787 --> 00:01:19,998
Sadece yüzünü mahvederdin.
7
00:01:28,715 --> 00:01:31,218
Jessica daha iyi mi diye
bakman gerekmiyor mu?
8
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
Düzelir. Ona Klonopin verdim,
9
00:01:33,261 --> 00:01:36,223
derdi her neyse uyuyunca geçer.
10
00:01:36,389 --> 00:01:38,308
Kız tam bir baş belası.
11
00:02:04,209 --> 00:02:05,544
Jessica?
12
00:02:23,103 --> 00:02:24,104
Selam.
13
00:02:24,563 --> 00:02:26,064
Nasılsın kuzen?
14
00:02:30,360 --> 00:02:34,656
Diğer arkadaşlarının hiçbiri
zahmet edip gelmediğinden
15
00:02:34,823 --> 00:02:37,826
arabanı alıp son erkek arkadaşınla
mahsur kaldığım
16
00:02:37,993 --> 00:02:40,120
bu cehennemden kaçabilir miyim?
17
00:02:44,708 --> 00:02:46,209
Güzel sohbetti.
18
00:02:55,302 --> 00:02:59,264
Yarım saate uyansan iyi olur yoksa
gidip o zavallı beyinsiz,
19
00:02:59,431 --> 00:03:01,975
etten kuklayı boğmak zorunda kalacağım.
20
00:03:05,729 --> 00:03:08,732
{\an8}EMILY BRONTË
UĞULTULU TEPELER
21
00:03:20,744 --> 00:03:24,664
"Beni içeri al... İçeri al."
22
00:03:31,171 --> 00:03:34,424
"Kâbusumun yoğun korkusu üzerime çöktü.
23
00:03:35,675 --> 00:03:37,135
Kolumu çekmeye çalıştım
24
00:03:37,302 --> 00:03:38,762
ama el tutmaya devam etti.
25
00:03:39,471 --> 00:03:42,224
Sonra çok hüzünlü bir ses ağladı...
26
00:03:42,891 --> 00:03:43,975
'Beni içeri al.
27
00:03:44,142 --> 00:03:45,352
İçeri al!'
28
00:03:47,020 --> 00:03:48,605
O konuştukça
29
00:03:48,772 --> 00:03:50,815
fark ettim ki belli belirsiz
30
00:03:50,982 --> 00:03:53,235
bir çocuk yüzü pencereden bakıyordu.
31
00:03:55,654 --> 00:03:58,198
O yaratıktan kurtulmaya çalışmak
işe yaramayacağından
32
00:03:58,865 --> 00:04:00,909
bileğini kırık pervaza doğru çektim..."
33
00:04:01,076 --> 00:04:02,077
Jess?
34
00:04:02,244 --> 00:04:05,330
-"...ve onu ileri geri sürttüm."
- Lütfen sus.
35
00:04:05,497 --> 00:04:08,541
"Ta ki akan kanlar çarşafları
sırılsıklam edene dek.
36
00:04:08,917 --> 00:04:11,670
Ama o yine de inledi 'Beni içeri al!'"
37
00:04:11,836 --> 00:04:13,004
Jessica!
38
00:04:37,904 --> 00:04:38,905
Kahretsin!
39
00:04:39,072 --> 00:04:40,115
Lanet olsun!
40
00:04:43,868 --> 00:04:46,663
Hayır Jess. Jess?
41
00:05:06,349 --> 00:05:08,059
Beyinsiz, etten kukla kimmiş ha?
42
00:05:20,488 --> 00:05:21,489
Caleb.
43
00:05:21,656 --> 00:05:22,657
Nasıl yani?
44
00:05:25,118 --> 00:05:26,119
Tanrım.
45
00:05:26,286 --> 00:05:27,370
Ne oldu?
46
00:05:30,999 --> 00:05:32,000
Jess?
47
00:05:35,420 --> 00:05:36,546
Jessica?
48
00:05:48,433 --> 00:05:50,393
Nasıl yani? Ne?
49
00:05:50,727 --> 00:05:52,187
Hayır!
50
00:05:53,271 --> 00:05:54,314
Caleb!
51
00:05:55,941 --> 00:05:56,942
Hayır...
52
00:06:01,363 --> 00:06:02,364
Hayır Caleb!
53
00:06:04,616 --> 00:06:05,450
Caleb!
54
00:06:28,598 --> 00:06:35,105
KÖTÜ RUH: UYANIŞ
55
00:06:41,653 --> 00:06:44,864
{\an8}BİR GÜN ÖNCESİ
56
00:06:52,831 --> 00:06:54,624
GEBELİK TESTİ ÇUBUĞU
57
00:07:09,389 --> 00:07:10,390
Beth!
58
00:07:12,225 --> 00:07:13,476
İçeride misin Beth?
59
00:07:15,437 --> 00:07:17,814
Beş dakika izin ver, tamam mı?
60
00:07:17,981 --> 00:07:19,441
Brandon kendini kaybediyor.
61
00:07:19,608 --> 00:07:23,153
Dün geceki bilek güreşinde kazandığı
gitarı bulamıyor.
62
00:07:23,778 --> 00:07:25,572
Akordunu yapıp sahneye koydum.
63
00:07:25,739 --> 00:07:28,241
Dediğim gibi, yarım saat önce.
64
00:07:29,743 --> 00:07:31,369
Sen iyi misin?
65
00:07:32,329 --> 00:07:33,455
İyiyim.
66
00:07:34,122 --> 00:07:35,624
Sen git yerini al.
67
00:07:36,458 --> 00:07:38,251
Perde açılmadan geleceğim.
68
00:07:38,627 --> 00:07:40,003
Tamamdır patron.
69
00:08:48,113 --> 00:08:51,533
En sevdiğim siyah tişörtü gördün mü?
Yarınki protesto için lazım.
70
00:08:52,993 --> 00:08:54,869
ELLIE'NİN MÜREKKEBİ DÖVMECİ
71
00:08:55,161 --> 00:08:56,162
Anne?
72
00:08:56,746 --> 00:08:59,124
Tek başına protestoya falan gitmiyorsun.
73
00:08:59,291 --> 00:09:02,127
Bizi Sophie'nin babası götürecek.
On kez söyledim.
74
00:09:02,294 --> 00:09:03,295
Hatırladın mı?
75
00:09:03,461 --> 00:09:05,297
Banyodaki sepete baktın mı?
76
00:09:09,301 --> 00:09:11,052
Danny'ye söyle, müziği kıssın.
77
00:09:11,219 --> 00:09:12,846
Annem "Müziği kıssın" diyor!
78
00:09:13,013 --> 00:09:14,764
Onu ben de söyleyebilirdim!
79
00:09:33,825 --> 00:09:36,494
Umarım makasım sende değildir Kassie.
80
00:09:39,080 --> 00:09:40,081
Bende değil anne!
81
00:09:40,248 --> 00:09:43,376
{\an8}EVİM GÜZEL EVİM
82
00:09:43,919 --> 00:09:44,920
Kirli bu.
83
00:09:45,086 --> 00:09:47,088
Kirliye at, sonra yıkarım.
84
00:09:47,255 --> 00:09:48,965
Unutacaksın. Hep unutuyorsun.
85
00:09:49,132 --> 00:09:50,967
Makinenin yerini biliyorsun.
86
00:09:58,558 --> 00:10:02,312
Selam Bridget. Annem işte,
biz de tüm Freddy filmlerini izleyeceğiz.
87
00:10:02,479 --> 00:10:05,357
- Kötü olanları bile.
- Kötü olan yok ki.
88
00:10:06,524 --> 00:10:08,652
Sen de gelmek ister misin?
89
00:10:08,818 --> 00:10:10,237
Rüyanda görürsün.
90
00:10:23,375 --> 00:10:25,168
Erkek arkadaşların çok tuhaf.
91
00:10:25,877 --> 00:10:26,878
Sensin tuhaf.
92
00:10:30,549 --> 00:10:31,550
Kassie!
93
00:10:47,691 --> 00:10:49,234
Bu gece kalabalık mı Dan?
94
00:10:51,236 --> 00:10:53,238
-Çık Bridge!
-Çıkardım ama...
95
00:10:53,863 --> 00:10:54,948
Beni içeri alın!
96
00:11:06,459 --> 00:11:08,253
Biri kapıya baksın lütfen!
97
00:11:10,797 --> 00:11:12,507
Tamam!
98
00:11:33,194 --> 00:11:34,070
Beth.
99
00:11:34,237 --> 00:11:35,530
Seni sürtük.
100
00:11:36,197 --> 00:11:37,616
Sürpriz abla.
101
00:11:39,910 --> 00:11:41,453
Şehre ne zaman geldin?
102
00:11:41,620 --> 00:11:44,497
Havaalanından buraya Uber'la geldim.
103
00:11:49,294 --> 00:11:51,546
Uyuyor musun? Anneme benzemişsin.
104
00:11:52,339 --> 00:11:54,466
Tampona benzemekten iyidir.
105
00:11:55,926 --> 00:11:58,136
Alt katın otomatiği bozulmuş.
106
00:11:58,303 --> 00:11:59,804
Sokaktan direkt içeri girdim.
107
00:12:00,305 --> 00:12:01,556
Tüm bina bozuk.
108
00:12:01,723 --> 00:12:03,308
Bir ay sonra yıkılacak.
109
00:12:03,683 --> 00:12:04,976
Şaka yapıyorsun.
110
00:12:05,143 --> 00:12:06,561
Hayır. Çıkıyoruz.
111
00:12:06,728 --> 00:12:08,188
Yeni bir ev buldunuz mu?
112
00:12:09,856 --> 00:12:10,941
Henüz bulmadık.
113
00:12:11,733 --> 00:12:14,778
Jay'le çok uzun zamandır buradaydınız El.
114
00:12:16,404 --> 00:12:17,447
Bangkok güzel miydi?
115
00:12:17,614 --> 00:12:20,575
Manyaktı. Orada çılgın,
takıntılı hayranlar var.
116
00:12:20,742 --> 00:12:21,993
Yılan kanı içtin mi?
117
00:12:22,160 --> 00:12:23,536
Kültürel hakaret bu.
118
00:12:24,246 --> 00:12:25,705
Peki maymun beyni ızgara?
119
00:12:25,872 --> 00:12:27,666
Evet. Bu çok daha iyi oldu Dan.
120
00:12:27,832 --> 00:12:29,084
Arkadaşın kim Kass?
121
00:12:29,459 --> 00:12:30,669
Onun adı Staffanie.
122
00:12:31,920 --> 00:12:33,421
Selam Staffanie.
123
00:12:33,588 --> 00:12:35,632
Durumu nedir?
124
00:12:35,799 --> 00:12:39,344
Danny dedi ki bu bina bir
bankayken bir veznedar
125
00:12:39,511 --> 00:12:41,721
hırsızlık yaparken yakalanıp
kendini asmış.
126
00:12:41,888 --> 00:12:43,515
Cebinde bozuk paralarla dolaşırsan
127
00:12:43,682 --> 00:12:45,392
hayaleti şıngırtıyı duyarmış.
128
00:12:46,059 --> 00:12:48,603
Ve seni korkutup öldürerek paranı alırmış.
129
00:12:49,980 --> 00:12:51,022
Bu doğru.
130
00:12:51,439 --> 00:12:53,108
Benim peşime düşerse
131
00:12:53,275 --> 00:12:55,610
önce Staffanie onu korkudan öldürecek.
132
00:12:56,778 --> 00:12:58,154
Hayaletler gerçek değildir.
133
00:12:58,321 --> 00:13:00,115
- Hiç hayalet gördün mü?
- Hayır.
134
00:13:00,282 --> 00:13:02,158
O zaman olmadıklarını nereden biliyorsun?
135
00:13:02,325 --> 00:13:03,785
Çünkü
136
00:13:04,244 --> 00:13:07,247
sadece görebildiğime inanırım.
137
00:13:07,539 --> 00:13:08,790
Bana mı?
138
00:13:08,957 --> 00:13:12,460
Sadece belalı rock'çı kızlar için.
139
00:13:13,378 --> 00:13:15,630
Bak anne, belalı oldum.
140
00:13:17,048 --> 00:13:19,759
Lütfen groupie dünyası konusunda
beynini yıkama.
141
00:13:19,926 --> 00:13:21,136
Groupie nedir?
142
00:13:21,303 --> 00:13:25,390
Annenin bana taktığı favori lakabı.
Üstelik gitar teknisyeni olduğumu biliyor.
143
00:13:25,557 --> 00:13:26,683
Öyle diyorsan.
144
00:13:26,850 --> 00:13:28,810
Hey, kibar olmazsan hediye yok.
145
00:13:29,269 --> 00:13:31,396
Konusu açılmışken
146
00:13:31,563 --> 00:13:33,773
babanıza aldığıma bakın.
147
00:13:33,940 --> 00:13:38,528
{\an8}TEMBEL ADAMIN
BİRA KUPASI
148
00:13:43,533 --> 00:13:44,826
Ne oluyor El?
149
00:13:46,578 --> 00:13:49,581
Danny, arabamı al ve kardeşlerinle
gidip pizza alın.
150
00:13:50,624 --> 00:13:51,833
Tabii anne.
151
00:13:54,753 --> 00:13:57,088
Bunu anlayamıyorum.
152
00:13:57,672 --> 00:13:59,382
Başka biriyle mi tanıştı?
153
00:13:59,549 --> 00:14:00,383
Hayır.
154
00:14:00,550 --> 00:14:03,887
Nafaka ödemenin uzaktan ebeveynliğe
eş değer olduğuna inanıyor.
155
00:14:07,891 --> 00:14:09,392
Bana neden söylemedin El?
156
00:14:09,935 --> 00:14:13,605
Sana yardım etmek için
uçağa atlar gelirdim.
157
00:14:16,107 --> 00:14:17,484
Seni aradım.
158
00:14:18,401 --> 00:14:19,819
İki kez.
159
00:14:20,403 --> 00:14:23,949
İlki beni terk edeceğini söylediğinde.
İkincisi de gittiği gece.
160
00:14:25,742 --> 00:14:27,869
Bu iki buçuk ay önceydi Beth.
161
00:14:36,670 --> 00:14:38,088
Özür dilerim, tamam mı?
162
00:14:38,255 --> 00:14:41,841
Yollarda kendimi çok kaptırıyorum
ve baş teknisyen olmaya çalışıyorum.
163
00:14:42,008 --> 00:14:44,886
Olursam ekipte bunu başaran
ilk kadın olacağım. Yani...
164
00:14:47,347 --> 00:14:50,684
Lütfen Ellie,
bunu düzgünce konuşmak istiyorum.
165
00:14:52,686 --> 00:14:53,728
El...
166
00:14:53,895 --> 00:14:55,855
Bu gece koltukta yatabilirsin
167
00:14:56,022 --> 00:14:58,567
ama toplanıp taşınmam lazım.
168
00:15:29,097 --> 00:15:30,515
Selam Bethy'cik.
169
00:15:30,682 --> 00:15:32,100
Ben Ellie.
170
00:15:33,852 --> 00:15:35,395
Hatır sormak için aradım.
171
00:15:36,813 --> 00:15:38,481
Ve Jay'le ben, biz...
172
00:15:40,609 --> 00:15:41,735
Biliyor musun...
173
00:15:42,819 --> 00:15:44,154
Seni suçlamıyorum.
174
00:15:44,863 --> 00:15:46,740
Sesimin tonunu ben de sevmem.
175
00:15:58,835 --> 00:16:00,462
Neyin var Beth?
176
00:16:04,799 --> 00:16:06,885
Her zamanki gibi yine batırdım.
177
00:16:08,428 --> 00:16:11,431
Ve çözmek için yardımın lazım.
178
00:16:12,265 --> 00:16:13,266
Yine.
179
00:16:14,392 --> 00:16:15,227
Ne oldu?
180
00:16:22,317 --> 00:16:25,028
{\an8}SELAM ANNE
BOMBA GİBİSİN!
181
00:16:27,489 --> 00:16:28,531
Çabuk ol Bridge.
182
00:16:28,698 --> 00:16:30,116
Sen taşımak ister misin?
183
00:16:30,283 --> 00:16:31,701
Ehliyet almak ister misin?
184
00:16:33,787 --> 00:16:34,955
Gel Kass.
185
00:16:47,300 --> 00:16:48,134
Deprem!
186
00:16:57,852 --> 00:16:58,853
Gelin.
187
00:17:01,356 --> 00:17:02,190
Yürüyün!
188
00:17:07,237 --> 00:17:08,487
Yerde kalın!
189
00:17:15,120 --> 00:17:17,664
FONDA'NIN
AĞAÇ KESİMİ
190
00:17:23,335 --> 00:17:24,504
Kahretsin.
191
00:17:24,795 --> 00:17:26,256
Çok şiddetliydi.
192
00:17:26,423 --> 00:17:28,216
Sanırım altıma işedim.
193
00:17:29,509 --> 00:17:30,802
Ilık mı?
194
00:17:32,512 --> 00:17:33,805
Hayır.
195
00:17:33,972 --> 00:17:35,307
Muhtemelen gazozdur.
196
00:17:36,433 --> 00:17:37,601
Tamam. Gel.
197
00:17:48,111 --> 00:17:50,572
HENRIETTA PİZZA
GELİN DE ALIN!
198
00:17:54,492 --> 00:17:56,453
Vay anasını. Şuna bak Bridget.
199
00:17:57,495 --> 00:17:58,413
Ne o?
200
00:17:59,581 --> 00:18:00,624
Bir delik var.
201
00:18:10,592 --> 00:18:12,677
Dikkat et Dan. Artçılar gelebilir.
202
00:18:24,064 --> 00:18:25,440
Eski bir banka kasası!
203
00:18:28,235 --> 00:18:29,653
Yapma Danny!
204
00:19:00,308 --> 00:19:01,309
Dan?
205
00:19:09,651 --> 00:19:11,069
Hadi Danny. Gidelim!
206
00:19:11,236 --> 00:19:12,404
Bekleyin biraz!
207
00:19:35,760 --> 00:19:37,053
ÜÇ
24 OCAK 1923
208
00:19:49,774 --> 00:19:50,775
Danny!
209
00:19:51,443 --> 00:19:52,986
Az rahat dur Bridge!
210
00:20:12,672 --> 00:20:14,466
İyi misin Danny?
211
00:20:14,633 --> 00:20:15,842
İyiyim.
212
00:20:41,117 --> 00:20:44,663
AZİZ BENEDICT
BİZİ KORU
213
00:21:24,536 --> 00:21:27,122
- Bir şey var mı?
-Şebeke gitmiş.
214
00:21:28,498 --> 00:21:30,250
Eminim iyilerdir El.
215
00:21:35,005 --> 00:21:36,006
Selam.
216
00:21:36,172 --> 00:21:38,425
Herkes iyi mi? Yaralı var mı?
217
00:21:38,967 --> 00:21:41,261
Selam Gabe. Çocuklar pizza almaya gitti.
218
00:21:41,428 --> 00:21:43,555
Ulaşamıyorum,
arabanla aramaya gidebilir miyim?
219
00:21:43,722 --> 00:21:45,390
- Seni ben götürsem?
- Sağ ol.
220
00:21:45,557 --> 00:21:46,808
Anahtarı alayım.
221
00:21:55,275 --> 00:21:57,235
- Sen kimsin?
- Beth.
222
00:21:58,445 --> 00:21:59,613
Ellie'nin kardeşi.
223
00:22:00,488 --> 00:22:03,074
Evet. Groupie olan.
224
00:22:04,826 --> 00:22:05,827
Bir şey sorayım.
225
00:22:07,495 --> 00:22:08,580
Sesini duyuyor musun?
226
00:22:08,747 --> 00:22:10,665
- Ne?
- Deprem.
227
00:22:11,499 --> 00:22:13,084
Korkup havalandırmaya kaçtı.
228
00:22:15,545 --> 00:22:17,130
Gel pisi pisi.
229
00:22:19,382 --> 00:22:20,467
Gidelim.
230
00:22:23,178 --> 00:22:24,846
Onlar mı?
231
00:22:26,556 --> 00:22:27,849
Memnun oldum.
232
00:22:30,352 --> 00:22:33,313
Depremden sonra asansöre binilmez.
233
00:22:34,105 --> 00:22:36,107
Bridget pizzayı düşürdü.
234
00:22:37,442 --> 00:22:40,570
Canım sizi pizzadan daha çok seviyorum.
235
00:22:49,579 --> 00:22:51,539
5,5 şiddetindeki deprem
236
00:22:51,706 --> 00:22:54,834
bir saat kadar önce
Puente Hills fay hattını vurdu.
237
00:22:55,001 --> 00:22:58,129
Los Angeles merkezi salladı.
Ayrıca La Habra'dan...
238
00:23:22,028 --> 00:23:23,697
Sence değeri var mıdır?
239
00:23:24,864 --> 00:23:27,450
Biraz ekstra para
annemin işine yaramaz mı?
240
00:23:27,951 --> 00:23:30,287
Annem çaldığın şeyden
gelen parayı istemez.
241
00:23:30,453 --> 00:23:31,705
Çalıntı değil.
242
00:23:32,122 --> 00:23:34,082
Muhtemelen uzun süredir kasadaydı.
243
00:23:34,249 --> 00:23:37,252
Evet ve böyle tuhaf şeyleri
boş yere kilit altına almazlar.
244
00:23:42,340 --> 00:23:43,466
Bırak onu Dan.
245
00:23:45,844 --> 00:23:46,845
Hay...
246
00:23:47,596 --> 00:23:48,722
Bakayım.
247
00:23:49,306 --> 00:23:50,432
Sadece çizik.
248
00:23:59,357 --> 00:24:00,442
Dan.
249
00:24:26,760 --> 00:24:27,761
Lütfen kapat Danny.
250
00:24:45,070 --> 00:24:48,031
Bu hoşuma gitmiyor Dan.
Onu hemen geri götürmelisin.
251
00:24:49,074 --> 00:24:51,785
Annem bu gece hiçbirimizi dışarı salmaz.
252
00:24:51,952 --> 00:24:53,078
O zaman sabah ilk iş.
253
00:24:54,287 --> 00:24:55,580
Söz mü?
254
00:25:09,469 --> 00:25:11,179
Dalmaya mı gidiyorsun?
255
00:25:11,763 --> 00:25:13,974
Girmeden önce içini görmem lazım.
256
00:25:14,474 --> 00:25:17,269
Bir kere kumsalda denizanası sokmuştu.
257
00:25:17,435 --> 00:25:19,354
Su altına girmeyi sevmiyorum.
258
00:25:20,105 --> 00:25:23,692
Küvette tuhaf deniz yaratığı
olduğunu sanmam.
259
00:25:34,953 --> 00:25:35,954
Tanrım!
260
00:25:36,121 --> 00:25:37,622
Tanrım!
261
00:25:38,081 --> 00:25:39,291
Bu bir...
262
00:25:55,140 --> 00:25:56,224
İyi misin?
263
00:25:57,267 --> 00:25:58,518
İyiyim canım.
264
00:26:02,355 --> 00:26:04,733
Karnımın ağrımasını ben de sevmiyorum.
265
00:26:23,084 --> 00:26:24,920
BİR
13 KASIM 1923
266
00:26:25,086 --> 00:26:26,421
BAŞLAT
267
00:27:00,997 --> 00:27:03,208
Tünaydın din adamı kardeşlerim.
268
00:27:03,375 --> 00:27:05,210
Ben Peder Marcus Littleton.
269
00:27:05,377 --> 00:27:08,338
Aziz Patrick Katedralinin kütüphanecisiyim
270
00:27:08,505 --> 00:27:11,633
ve hepinize Melekler Şehri'ne
hoş geldiniz diyorum.
271
00:27:13,093 --> 00:27:15,178
Buraya davet edilme sebebiniz
272
00:27:15,345 --> 00:27:18,098
yurt dışındaki misyonerlerimizin bulduğu
273
00:27:18,265 --> 00:27:20,976
benzersiz bir eserin açılmasına
şahitlik etmektir.
274
00:27:21,434 --> 00:27:22,561
Huzurlarınızda,
275
00:27:22,727 --> 00:27:26,815
meşhur üç cildinden biriyle
276
00:27:26,982 --> 00:27:28,858
Naturum Demonto,
277
00:27:29,025 --> 00:27:31,278
Ölülerin Kitabı.
278
00:27:33,780 --> 00:27:35,824
Bugünkü testlerim gösterdi ki
279
00:27:35,991 --> 00:27:39,286
cildi kurutulmuş insan derisinden,
280
00:27:39,452 --> 00:27:42,205
içindeki yazı ve çizimler de
insan kanıyla yapılmış.
281
00:27:42,372 --> 00:27:43,540
Bu dinsizlik!
282
00:27:43,707 --> 00:27:45,667
Bugün, bu sayfaların sakladığı
283
00:27:45,834 --> 00:27:49,921
ruhani gizemleri çevirmek için
kilisenin iznini istiyorum.
284
00:27:50,088 --> 00:27:53,216
Yok et onu!
Ona boş yere Ölülerin Kitabı denmiyor.
285
00:27:53,383 --> 00:27:56,511
Bu kitaba insanlığın iyiliği için
bakmak istiyorum!
286
00:28:05,186 --> 00:28:07,480
İKİ
24 OCAK 1923
287
00:28:15,405 --> 00:28:18,241
Kilisemizin büyüklerince reddedildiğinden,
288
00:28:18,408 --> 00:28:21,244
bendeniz Canon Damien Shanahan
289
00:28:21,411 --> 00:28:23,413
ve Peder Hugo Cortez
290
00:28:23,580 --> 00:28:25,749
Ölüler Kitabı'nda çokça bulunan
291
00:28:25,916 --> 00:28:29,085
yazı ve işaretleri tercüme için
gizlice çalışıyorduk.
292
00:28:30,003 --> 00:28:32,839
Sayfalarında kadim ayinler
ve büyüler bulunuyor.
293
00:28:33,840 --> 00:28:35,008
Bunların uygulanmasıyla
294
00:28:35,175 --> 00:28:38,178
bilinen dünyamızın
ince zarının ötesinde yer alan
295
00:28:38,345 --> 00:28:41,723
doğaüstü güçlerle temas kurulmasını
sağladığı yazıyor.
296
00:28:41,890 --> 00:28:42,974
ÇIKIŞ
297
00:28:55,695 --> 00:28:59,866
Bugün günlerden 24 Ocak, yıllardan 1923.
298
00:29:02,035 --> 00:29:04,329
Ve ben, Peder Marcus Littleton,
299
00:29:04,496 --> 00:29:09,626
ruhani diriliş pasajlarından
ilkini sesli okumaya başlıyorum.
300
00:29:15,840 --> 00:29:16,758
DURDUR
301
00:30:40,717 --> 00:30:41,676
Hey!
302
00:30:42,469 --> 00:30:43,595
İmdat!
303
00:30:44,596 --> 00:30:45,430
İmdat!
304
00:31:33,853 --> 00:31:35,355
Kapa çeneni!
305
00:32:44,049 --> 00:32:48,303
{\an8}DÜNYAYI TEKRAR SOĞUTUN
306
00:32:53,225 --> 00:32:54,976
Sorun yok.
307
00:32:55,435 --> 00:32:56,728
Sadece elektrik gitti.
308
00:32:56,895 --> 00:33:01,983
İKİ
24 OCAK 1923
309
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Bridget?
310
00:33:24,005 --> 00:33:25,173
İyi misin?
311
00:33:25,799 --> 00:33:26,800
Evet.
312
00:33:27,676 --> 00:33:29,594
Galiba sadece bizde kesik.
313
00:33:31,846 --> 00:33:32,847
Sahi mi?
314
00:33:40,939 --> 00:33:41,940
Anne?
315
00:33:44,150 --> 00:33:45,235
Uyuyor musun El?
316
00:33:48,905 --> 00:33:50,198
Nerede o?
317
00:34:30,405 --> 00:34:31,323
Anne?
318
00:34:43,376 --> 00:34:44,211
El?
319
00:35:08,652 --> 00:35:10,362
Ne oldu abla?
320
00:35:15,742 --> 00:35:18,286
Çok güzel bir rüya gördüm.
321
00:35:20,288 --> 00:35:23,416
Hep birlikte uzun ağaçlı bir ormandaydık.
322
00:35:25,335 --> 00:35:28,838
Rüzgâr temizdi ve kuşlar da
en güzel melodili şarkıları...
323
00:35:37,180 --> 00:35:38,557
...söylüyordu.
324
00:35:40,141 --> 00:35:43,353
Mükemmel bir gündü ve tek düşünebildiğim
325
00:35:43,520 --> 00:35:47,607
mutlu bir aile olabilmemiz için
vücutlarınızı kesip içinize girmeyi
326
00:35:47,774 --> 00:35:49,526
ne kadar çok istediğimdi.
327
00:36:08,461 --> 00:36:09,379
Anne.
328
00:36:13,842 --> 00:36:15,010
İçimde.
329
00:36:46,750 --> 00:36:48,335
Çocuklarımı almasına izin verme.
330
00:36:58,511 --> 00:36:59,429
Anne!
331
00:37:00,013 --> 00:37:01,348
Onu içeri sok Bridget.
332
00:37:03,350 --> 00:37:04,643
Hemen!
333
00:37:08,230 --> 00:37:09,773
Annemin nesi var Bridge?
334
00:37:19,407 --> 00:37:21,910
Merdivenlere. Yürü! Hadi, hadi.
335
00:37:25,830 --> 00:37:26,957
Hadi.
336
00:37:27,123 --> 00:37:28,875
Uyan Ellie. Hadi, uyan.
337
00:37:29,459 --> 00:37:30,293
Danny!
338
00:37:30,627 --> 00:37:31,711
Yıkılmış.
339
00:37:50,397 --> 00:37:51,856
Bir an iyiydi,
340
00:37:52,023 --> 00:37:54,526
sonra çılgınca konuşmaya başladı...
341
00:37:56,111 --> 00:37:57,988
...ve şimdi de öldü.
342
00:38:20,886 --> 00:38:22,262
Şebeke hâlâ gidik.
343
00:38:27,267 --> 00:38:28,852
Dua edebilir miyim?
344
00:38:30,228 --> 00:38:31,980
O dindar değil.
345
00:38:34,858 --> 00:38:35,942
Değildi.
346
00:38:36,818 --> 00:38:37,819
Sadece birkaç kelime.
347
00:38:40,030 --> 00:38:41,031
Bana katıl.
348
00:38:53,001 --> 00:38:55,545
Ona sonsuz huzur ver Tanrım
349
00:38:56,254 --> 00:38:58,840
ve sonsuz ışığın üzerinde parlasın.
350
00:39:00,717 --> 00:39:02,052
Onun
351
00:39:02,219 --> 00:39:04,429
ve vefat eden tüm inançlıların ruhları,
352
00:39:04,596 --> 00:39:05,764
Tanrı'nın merhametiyle...
353
00:39:05,931 --> 00:39:07,515
Onun yüzüne ne oldu?
354
00:39:09,684 --> 00:39:10,894
...huzur içinde yatsın.
355
00:39:12,729 --> 00:39:14,439
Sanki biri onu dövmüş gibi.
356
00:39:16,775 --> 00:39:18,401
Eski bir yangın merdiveni var.
357
00:39:19,402 --> 00:39:21,029
Binanın kuzey cephesinde.
358
00:39:21,613 --> 00:39:23,281
Ondan inip, alarmı çaldırıp
359
00:39:23,823 --> 00:39:25,825
yardım getirmeyi deneyebilirim.
360
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
82'den geçmen gerek.
361
00:39:27,494 --> 00:39:28,662
Kahretsin.
362
00:39:29,788 --> 00:39:30,830
Orası boş, değil mi?
363
00:39:30,997 --> 00:39:33,250
Evet. Bu mühürlü binanın çoğu gibi.
364
00:39:35,252 --> 00:39:36,419
Sende aletler var.
365
00:39:37,504 --> 00:39:39,047
Kapıyı kesip açabiliriz.
366
00:39:39,881 --> 00:39:41,174
Kamyonetimde.
367
00:39:41,633 --> 00:39:42,801
Sağlam gereçler olmadan
368
00:39:42,968 --> 00:39:44,469
o eski kapılardan geçemezsin.
369
00:39:49,891 --> 00:39:52,227
Babam eve gelsin istiyorum.
370
00:39:55,272 --> 00:39:56,273
Gelecek.
371
00:39:58,400 --> 00:40:00,318
Telefonlar çalıştığında hemen gelecek.
372
00:40:00,485 --> 00:40:01,987
Geleceğini ne biliyorsun?
373
00:40:03,738 --> 00:40:05,740
Annem iyi olacak dedin.
374
00:40:05,907 --> 00:40:07,409
Olacak sandım.
375
00:40:07,951 --> 00:40:10,120
Çok üzgünüm Kass.
376
00:40:13,873 --> 00:40:15,917
Tüfeğimi alacağım, parçalayıp açacağız.
377
00:40:16,084 --> 00:40:17,669
Bir dakika ver, tamam mı?
378
00:40:18,712 --> 00:40:20,046
Kapana kısılmayı sevmem.
379
00:40:20,213 --> 00:40:23,216
Burada silahlar patlamadan da
herkes yeterince gergin.
380
00:41:01,796 --> 00:41:03,673
Ne yapacağımı bilmiyorum El.
381
00:41:05,425 --> 00:41:08,511
Cevaplar her zaman sende olurdu.
382
00:41:12,682 --> 00:41:15,894
Şu an çocuklarınla yüzleşmeye bile korkuyorum.
383
00:41:27,239 --> 00:41:31,368
Ne kadar meşgul olursan ol,
bana hep vakit ayırdın.
384
00:41:32,786 --> 00:41:34,079
Herkese ayırdın.
385
00:41:38,416 --> 00:41:41,169
Seninle bir daha konuşmayacağıma inanamıyorum.
386
00:41:43,463 --> 00:41:45,507
Selam Bethy'cik. Ben Ellie.
387
00:41:48,843 --> 00:41:50,512
Hatır sormak için aradım. Ve...
388
00:41:50,804 --> 00:41:51,805
Beth.
389
00:41:51,972 --> 00:41:54,849
Beth! Bana yardım etmelisin Beth. Mecbursun.
390
00:41:55,809 --> 00:41:57,894
Yanıyorum. Diri diri yanıyorum!
391
00:42:23,962 --> 00:42:24,963
El?
392
00:42:34,973 --> 00:42:36,683
- Anne?
- Yaşıyor mu?
393
00:42:37,809 --> 00:42:39,144
Ateşi var.
394
00:42:49,946 --> 00:42:51,114
Buz getireyim.
395
00:44:03,478 --> 00:44:04,563
Anne?
396
00:44:06,064 --> 00:44:07,691
Annen şu an solucanlarla.
397
00:45:08,418 --> 00:45:09,419
Anne, kes şunu!
398
00:45:16,051 --> 00:45:16,885
Kes!
399
00:45:22,224 --> 00:45:23,934
Benim suçum değil Bridget.
400
00:45:26,478 --> 00:45:27,896
Ondan uzak dur Bridge!
401
00:45:28,897 --> 00:45:30,941
Bana ne oluyor canım?
402
00:45:31,524 --> 00:45:32,859
Bilmiyorum anne.
403
00:45:35,403 --> 00:45:36,446
Ben biliyorum.
404
00:45:43,119 --> 00:45:44,329
Artık özgürüm.
405
00:45:46,456 --> 00:45:49,251
Ruhumu emen parazitlerden kurtuldum.
406
00:46:17,654 --> 00:46:18,822
Öpeyim de geçsin.
407
00:46:44,848 --> 00:46:46,808
Şimdi kim çürümek ister?
408
00:46:49,019 --> 00:46:50,312
Ya şundadır...
409
00:46:52,397 --> 00:46:53,773
...ya bunda...
410
00:46:54,691 --> 00:46:55,609
...helvacının...
411
00:46:59,446 --> 00:47:00,405
Sen.
412
00:47:01,907 --> 00:47:02,908
Ellie?
413
00:47:21,593 --> 00:47:22,510
Lanet olsun!
414
00:48:11,059 --> 00:48:12,519
Dolabı tutun.
415
00:48:19,568 --> 00:48:20,902
Kapıdan uzaklaşın.
416
00:49:04,112 --> 00:49:05,447
Lütfen, bize yardım lazım!
417
00:49:05,780 --> 00:49:06,823
Beni içeri alın!
418
00:49:58,416 --> 00:49:59,668
Hey!
419
00:50:02,170 --> 00:50:04,172
Beni duyuyor musun?
420
00:50:15,350 --> 00:50:17,060
Annem kitaptaki resimlere benzemiyor mu?
421
00:50:20,397 --> 00:50:21,940
Cevap ver Danny.
422
00:50:29,114 --> 00:50:30,991
Onu çalmamalıydın.
423
00:50:31,408 --> 00:50:32,492
Benim suçum değil bu.
424
00:50:32,659 --> 00:50:33,702
Senin suçun!
425
00:50:34,828 --> 00:50:36,580
-Çekil başımdan!
- Kesin!
426
00:50:37,080 --> 00:50:38,957
- Hey!
- Hepsi senin suçun!
427
00:50:43,628 --> 00:50:45,463
Birbirinize cephe almayacaksınız.
428
00:50:47,841 --> 00:50:49,092
Asla.
429
00:50:50,427 --> 00:50:52,554
Sana bir şey göstermem gerek.
430
00:51:11,031 --> 00:51:12,449
Nedir bu Danny?
431
00:51:21,833 --> 00:51:23,126
Çok mu acıyor?
432
00:51:26,379 --> 00:51:27,464
Bridget?
433
00:51:30,967 --> 00:51:32,260
Ben iyiyim.
434
00:51:59,371 --> 00:52:01,665
Altın saçlı kızlar
435
00:52:01,831 --> 00:52:05,418
Kıvır kıvır bukleleriyle
436
00:52:05,835 --> 00:52:08,672
Uyu bakalım bebeğim
437
00:52:08,838 --> 00:52:11,716
Benim olmayan bebek
438
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Emziren anneler
439
00:52:32,112 --> 00:52:35,991
Üzgün okşayışlarla
440
00:52:36,157 --> 00:52:39,286
Uyu bakalım bebeğim
441
00:52:39,452 --> 00:52:42,247
Benim olmayan bebek
442
00:52:46,793 --> 00:52:47,878
Anne?
443
00:52:51,631 --> 00:52:52,465
Beth?
444
00:52:55,051 --> 00:52:56,761
Bunları da almıştım.
445
00:52:57,262 --> 00:52:59,890
Korkunç bir rahip var,
kitaptan bölümler okuyor.
446
00:53:00,056 --> 00:53:02,183
Tuhaf, karanlık bir dua gibi.
447
00:53:03,059 --> 00:53:04,686
Ve sözleri söylediğinde...
448
00:53:09,983 --> 00:53:13,069
Bridget haklı. Hepsi benim suçum.
449
00:53:20,577 --> 00:53:23,622
Bridget...
450
00:53:25,957 --> 00:53:29,127
Bridget...
451
00:53:50,106 --> 00:53:52,692
Ve gelsin kara bıçak
452
00:53:52,859 --> 00:53:55,654
Acılarımı kesip atmaya
453
00:53:56,696 --> 00:54:00,033
Uyu bakalım bebeğim
454
00:54:00,200 --> 00:54:02,911
Benim olmayan bebek
455
00:54:06,373 --> 00:54:08,375
İşte buradasın.
456
00:54:14,965 --> 00:54:16,925
Selam tatlı şey.
457
00:54:19,219 --> 00:54:21,346
Senin neyin var anne?
458
00:54:23,557 --> 00:54:27,811
Baban ve benim için üzülmüştüm.
459
00:54:27,978 --> 00:54:29,229
Ama o artık burada.
460
00:54:29,396 --> 00:54:31,189
Bizi görmek için eve gelmiş.
461
00:54:31,523 --> 00:54:33,316
Tekrar bir araya geliyoruz.
462
00:54:34,943 --> 00:54:36,361
Birbirimizi seviyoruz.
463
00:54:38,280 --> 00:54:40,156
Değil mi sevgilim?
464
00:54:48,081 --> 00:54:50,166
Ve seni de seviyoruz.
465
00:55:19,112 --> 00:55:21,656
Kapıyı aç da bizi içeri al Kassie.
466
00:55:23,617 --> 00:55:26,411
Yine büyük ve mutlu bir aile olabiliriz.
467
00:55:28,288 --> 00:55:30,498
Pek iyi görünmüyorsun anne.
468
00:55:33,835 --> 00:55:37,964
Senin kocaman sarılman ve öpücüğünle
halledemeyeceğin bir şey değil.
469
00:55:39,382 --> 00:55:40,842
Aç bakalım...
470
00:55:41,384 --> 00:55:43,094
Uslu bir kız gibi.
471
00:55:50,810 --> 00:55:52,062
İşte böyle.
472
00:55:53,230 --> 00:55:54,481
Hadi bakalım.
473
00:55:57,400 --> 00:55:59,527
Annen ve baban için aç.
474
00:56:13,708 --> 00:56:14,751
Anne!
475
00:56:30,183 --> 00:56:31,893
-İyi misin?
-Özür dilerim.
476
00:56:33,478 --> 00:56:35,272
Annem iyileşti sandım.
477
00:56:37,315 --> 00:56:40,694
Bacaklarını açtığın gibi kapıyı da aç
adi groupie sürtüğü!
478
00:56:44,197 --> 00:56:48,368
Groupie değilim seni manyak karı!
479
00:56:53,999 --> 00:56:55,000
Beth.
480
00:56:58,169 --> 00:56:59,170
Beth.
481
00:57:02,173 --> 00:57:03,592
Odanıza gidin.
482
00:57:21,443 --> 00:57:23,069
Her şey düzelecek Danny.
483
00:57:27,032 --> 00:57:29,743
Staffanie bizi koruyacak. Değil mi?
484
00:57:36,833 --> 00:57:37,834
Evet.
485
00:58:20,544 --> 00:58:22,420
Neye bakıyorsun canım?
486
00:58:43,275 --> 00:58:46,987
Midemdeki kımıl kımıl böcekleri
öldürmem lazım.
487
00:58:58,790 --> 00:59:01,793
Midemin içinde bir şeyler olması
hoşuma gitmiyor.
488
00:59:08,258 --> 00:59:09,843
Senin gider mi Beth teyze?
489
01:01:22,267 --> 01:01:23,977
Kâbus mu bu?
490
01:01:26,396 --> 01:01:28,565
Tıpkı kâbus gibi Kass.
491
01:01:30,025 --> 01:01:33,778
Bridget'la anneme olan şey
bize de olacak mı?
492
01:01:33,945 --> 01:01:35,822
Buna izin vermeyeceğim.
493
01:01:36,698 --> 01:01:38,116
Söz.
494
01:01:40,869 --> 01:01:43,622
Bir gün iyi bir anne olacaksın Beth teyze.
495
01:01:46,082 --> 01:01:47,250
Öyle mi?
496
01:01:47,918 --> 01:01:49,002
Evet.
497
01:01:50,670 --> 01:01:52,672
Çocuklara yalan söylemeyi biliyorsun.
498
01:02:20,992 --> 01:02:22,661
Onu bağlamalıyım diye düşündüm.
499
01:02:24,663 --> 01:02:25,872
Ne olur ne olmaz diye.
500
01:02:29,876 --> 01:02:31,878
O plağı dinlemek istiyorum.
501
01:02:33,380 --> 01:02:35,924
Çok tehlikeli. O kelimeler...
502
01:02:36,091 --> 01:02:38,635
Belki orada bunları durdurmaya
503
01:02:38,802 --> 01:02:41,680
yardımcı olacak sözler de vardır.
504
01:02:44,224 --> 01:02:46,434
Pikabı çalıştıracak elektrik yok.
505
01:02:48,770 --> 01:02:50,105
Onu halledebilirim.
506
01:03:09,165 --> 01:03:10,667
ÜÇ
24 OCAK 1923
507
01:03:10,834 --> 01:03:13,753
İlkini dinledim,
sonra ikincide o sözleri söyledi.
508
01:03:18,967 --> 01:03:20,677
O zaman sondan başlayacağım.
509
01:03:26,308 --> 01:03:27,642
Ne olur ne olmaz.
510
01:03:58,423 --> 01:04:01,927
Kitabı sesli okumamın üzerinden
iki gece geçti.
511
01:04:02,844 --> 01:04:05,597
Diğer tarafı anlama ve görüşme isteğimde
512
01:04:05,764 --> 01:04:07,891
çok yanılmışım.
513
01:04:08,808 --> 01:04:10,810
Bu son kaydı bundan sonra
514
01:04:10,977 --> 01:04:15,273
bu kötü sayfalarla karşılaşacak olanlara
uyarı olması için yapıyorum.
515
01:04:16,983 --> 01:04:19,611
Naturum Demonto yok edilemez.
516
01:04:20,946 --> 01:04:24,574
Onu bulunca derinlerdeki
gizli kasamıza gömün.
517
01:04:25,283 --> 01:04:28,495
Çünkü zikrettiğim kelimeler
en karanlık kâbusumdan
518
01:04:28,662 --> 01:04:30,497
daha beter bir iblisi serbest bıraktı.
519
01:04:33,208 --> 01:04:35,752
Bridget da annem gibi geri gelecek mi?
520
01:04:38,964 --> 01:04:40,465
Bilmiyorum Kass.
521
01:04:43,260 --> 01:04:46,054
İblis önce Cortez'i ele geçirdi,
522
01:04:46,221 --> 01:04:47,973
onu içten dışa çürüttü.
523
01:04:55,397 --> 01:04:59,317
Tanrı'mızın sözlerinin gücüyle
o pis varlığı kovmaya çalıştık
524
01:04:59,484 --> 01:05:01,361
ama dualarımızla alay etti
525
01:05:01,528 --> 01:05:03,488
ve Shanahan'ı kontrolü altına aldı.
526
01:05:06,408 --> 01:05:08,952
Rahip arkadaşlarımız yardıma geldi
527
01:05:09,119 --> 01:05:12,956
ama onlar da hızla ve mantıksızca
ele geçirildiler.
528
01:05:27,137 --> 01:05:30,932
Bu kötülük
insanların kurallarıyla yönetilmiyor.
529
01:05:31,099 --> 01:05:33,393
Bu kötülük kaostan, korku yaratmaktan
530
01:05:33,560 --> 01:05:37,022
keyif alıyor.
531
01:05:42,402 --> 01:05:44,738
Bu laneti durdurabilmek için
532
01:05:44,905 --> 01:05:47,824
bir zamanlar kardeşim olanları
öldürmeye çalıştım.
533
01:05:48,742 --> 01:05:51,620
Onları odunluğa götürüp
orayı ateşe verdim.
534
01:05:52,579 --> 01:05:54,539
Ama ateşle dans edip
535
01:05:54,706 --> 01:05:57,000
yanmaktan zevk aldılar.
536
01:06:22,192 --> 01:06:25,320
Bay Fonda'nın kedisi
bazen oraya saklanıyor.
537
01:06:26,947 --> 01:06:28,531
Bence kedi değil o.
538
01:06:30,075 --> 01:06:33,995
Onların kıvranan, tüküren cesetlerini
kutsal topraklara gömdüm.
539
01:06:36,248 --> 01:06:37,832
Ama tekrar kalktılar.
540
01:06:37,999 --> 01:06:39,793
Çürümüş ve öfkeyle dolu hâlde.
541
01:06:47,467 --> 01:06:48,802
Dikkatli ol Danny.
542
01:07:34,931 --> 01:07:36,892
Bir gece mahzende saklandıktan sonra
543
01:07:37,726 --> 01:07:39,936
tek bir seçenek kaldığını biliyordum.
544
01:07:41,396 --> 01:07:44,107
Bedenlerin tamamen parçalanması.
545
01:08:04,085 --> 01:08:07,088
Sana kitabı geri götürmeni
söylemiştim Danny.
546
01:08:23,271 --> 01:08:25,941
Kestim, parçaladım...
547
01:08:29,527 --> 01:08:31,071
...ve başarısız oldum.
548
01:08:33,822 --> 01:08:37,244
Kapıların arkasından,
dışarıdan yalvardıklarını duyabiliyorum.
549
01:08:38,286 --> 01:08:41,665
Benim de ele geçirilmem an meselesi.
550
01:08:42,540 --> 01:08:45,669
Hiçbir şey bu şeytani gücü durduramaz.
551
01:08:46,419 --> 01:08:49,380
Son kalıntıları bile peşinize düşecek.
552
01:08:50,507 --> 01:08:51,799
Kaçmalısınız.
553
01:08:51,967 --> 01:08:54,261
Tek yapabileceğiniz kaçmak!
554
01:09:04,353 --> 01:09:05,897
Masumiyet yok olmadan
555
01:09:06,606 --> 01:09:08,775
bu korku sona ermeyecek.
556
01:09:10,192 --> 01:09:11,736
Siz kötü olmadan
557
01:09:11,902 --> 01:09:13,989
bitmeyecek.
558
01:09:35,218 --> 01:09:36,052
Danny...
559
01:09:40,473 --> 01:09:42,183
Üzgünüm Kass.
560
01:09:50,650 --> 01:09:53,320
Ruhunu yutacağım.
561
01:10:13,673 --> 01:10:15,383
İki ruh mu?
562
01:10:20,305 --> 01:10:21,723
Lütfen El.
563
01:10:22,265 --> 01:10:25,435
Ellie seni ve doğmamış piçini
cehennemde bekliyor.
564
01:10:26,353 --> 01:10:27,354
Hayır.
565
01:10:33,860 --> 01:10:34,986
Beth teyze!
566
01:10:57,217 --> 01:10:58,343
Yaralı mısın?
567
01:10:58,510 --> 01:10:59,511
Hayır.
568
01:11:02,931 --> 01:11:04,599
Anne mi olacaksın?
569
01:11:13,275 --> 01:11:14,276
Evet.
570
01:11:17,821 --> 01:11:19,698
Ve bizi buradan çıkaracağım.
571
01:11:20,991 --> 01:11:22,075
Nasıl?
572
01:11:55,483 --> 01:11:56,860
Yangın merdiveni. Gidelim.
573
01:12:05,619 --> 01:12:08,121
Arkaya bakma.
574
01:13:14,729 --> 01:13:16,147
Geri git. Kulaklarını kapa.
575
01:13:21,486 --> 01:13:22,529
Bethy'cik!
576
01:13:39,379 --> 01:13:42,382
Anneni senden almaya çalışıyor Kassie.
577
01:13:44,259 --> 01:13:46,553
Artık annem olmadığını biliyorum.
578
01:13:52,642 --> 01:13:54,269
Beni onlardan ayırma.
579
01:13:56,104 --> 01:13:57,314
Bu dünyaya çocuk getirmek
580
01:13:57,480 --> 01:14:00,066
nasıl bir şey, bilmiyorsun Beth.
581
01:14:05,780 --> 01:14:08,283
O silah benim seni hırsız orospu.
582
01:14:15,498 --> 01:14:16,374
Beth teyze!
583
01:14:17,250 --> 01:14:18,501
Beth teyze!
584
01:14:40,565 --> 01:14:43,652
Buradaki herkes şafakta ölecek Beth.
585
01:14:44,903 --> 01:14:45,820
Kaç!
586
01:14:46,696 --> 01:14:47,948
Şafakta öleceksiniz!
587
01:14:49,074 --> 01:14:50,408
Şafakta öleceksiniz!
588
01:14:52,160 --> 01:14:53,745
-Şafakta öleceksiniz!
-Şafakta!
589
01:14:55,038 --> 01:14:56,373
Şafakta öleceksiniz!
590
01:14:57,874 --> 01:14:59,167
Şafakta öleceksiniz!
591
01:14:59,876 --> 01:15:01,294
Şafakta öleceksiniz!
592
01:15:02,295 --> 01:15:03,463
Şafakta öleceksiniz!
593
01:15:05,131 --> 01:15:06,341
Şafakta öleceksiniz!
594
01:15:08,093 --> 01:15:09,261
Şafakta öleceksiniz!
595
01:15:10,595 --> 01:15:12,597
Şafakta öleceksiniz!
596
01:15:17,435 --> 01:15:18,353
Al.
597
01:16:27,631 --> 01:16:29,216
Çıkış yok!
598
01:16:30,050 --> 01:16:32,052
Çıkış yok!
599
01:16:32,802 --> 01:16:34,763
Çıkış yok!
600
01:16:45,148 --> 01:16:46,691
- Beth teyze!
- Gel buraya!
601
01:17:00,747 --> 01:17:01,748
Hayır!
602
01:17:10,006 --> 01:17:13,468
MAKSİMUM KAPASİTE 6 KİŞİ
YA DA 400 KİLO
603
01:18:00,432 --> 01:18:02,642
Kassie. Kassie.
604
01:18:04,394 --> 01:18:06,855
Kassie. Kassie.
605
01:18:13,653 --> 01:18:14,905
Öldüm mü?
606
01:18:29,794 --> 01:18:31,129
MONDE APARTMANI
607
01:18:35,091 --> 01:18:36,468
Hadi. Bin.
608
01:18:59,866 --> 01:19:01,159
Kumanda nerede Kass?
609
01:19:10,460 --> 01:19:11,711
Hadi. Hadi.
610
01:19:32,566 --> 01:19:33,567
Geliyor.
611
01:21:28,431 --> 01:21:29,266
Altından geç!
612
01:21:39,943 --> 01:21:41,027
Kassie!
613
01:21:45,782 --> 01:21:47,284
FONDA'NIN
AĞAÇ KESİMİ
614
01:22:17,314 --> 01:22:20,400
Sadece kafanı istiyorum bebeğim.
615
01:22:41,546 --> 01:22:43,089
Gel de al.
616
01:24:08,091 --> 01:24:10,051
Aç onu Kass!
617
01:25:03,688 --> 01:25:04,856
Lütfen.
618
01:25:06,024 --> 01:25:07,525
Yarım et Bethy'cik.
619
01:25:09,736 --> 01:25:12,739
Sadece ablam bana öyle diyebilir.
620
01:25:47,857 --> 01:25:50,068
Cidden anneme benziyorsun.
621
01:25:52,654 --> 01:25:56,283
Ve tıpkı onun gibi sürüneceksin.
622
01:25:56,449 --> 01:25:58,702
Seni adi groupie sürtüğü!
623
01:28:22,470 --> 01:28:25,181
{\an8}ÇIKIŞ
AÇMAK İÇİN KOLU BASTIRIN
624
01:28:32,022 --> 01:28:34,399
Beş dakika öncesine kadar
telefon çekmiyordu
625
01:28:34,566 --> 01:28:38,445
ve gök gürültüsü yüzünden hiç uyuyamadım.
Yani sıfır uykuylayım.
626
01:28:38,612 --> 01:28:41,197
Neyse, sabah şikâyetlerim bir yana,
627
01:28:41,364 --> 01:28:44,451
gölde muhteşem bir hafta sonu geçireceğiz.
628
01:28:44,868 --> 01:28:49,164
Caleb'ın babasının kulübesi harika
ve arkadaşlarına da bayılacaksın.
629
01:28:51,249 --> 01:28:53,335
Birinin sana uygun olduğundan eminim.
630
01:28:53,501 --> 01:28:55,420
Mızıkçılık falan etmek istemem
631
01:28:55,587 --> 01:29:00,008
ama bu seferlik bu seyahati
pas geçmeyi düşünüyordum.
632
01:29:00,175 --> 01:29:01,176
Hayatta olmaz.
633
01:29:01,343 --> 01:29:03,803
On beş dakikaya seni alıyorum. Hoşça kal!
634
01:30:12,289 --> 01:30:16,626
KÖTÜ RUH: UYANIŞ
635
01:36:16,486 --> 01:36:18,488
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher