1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 2 00:00:30,100 --> 00:00:45,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥ 3 00:01:07,733 --> 00:01:09,034 Apa masalah awak, Caleb? 4 00:01:09,067 --> 00:01:10,869 Nantikan video yang saya rakamkan tadi. 5 00:01:10,902 --> 00:01:13,304 Awak takut macam nak mati. 6 00:01:13,337 --> 00:01:14,973 Kepala saya boleh terputus. 7 00:01:15,006 --> 00:01:16,574 Kepala awak takkan terputus sempurna 8 00:01:16,607 --> 00:01:18,009 dengan kipas dron ini. 9 00:01:18,043 --> 00:01:20,045 Muka awak cuma akan meninggalkan parut. 10 00:01:28,754 --> 00:01:31,355 Awak tak mahu memeriksa Jessica adakah dia semakin pulih? 11 00:01:31,388 --> 00:01:33,290 Dia akan baik-baik saja. Saya dah berikan dia Klonopin 12 00:01:33,324 --> 00:01:36,393 jadi dia akan tertidur tak kira apa saja gangguan yang dihadapinya. 13 00:01:36,427 --> 00:01:38,395 Dia sangat menyusahkan. 14 00:02:04,089 --> 00:02:05,389 Jessica? 15 00:02:23,074 --> 00:02:24,642 Hei. 16 00:02:24,676 --> 00:02:25,944 Bagaimana keadaan awak? 17 00:02:30,447 --> 00:02:32,717 Memandangkan kawan-kawan awak yang lain 18 00:02:32,751 --> 00:02:34,753 tidak munculkan diri, 19 00:02:34,786 --> 00:02:37,956 boleh saya ambil kereta awak dan pergi daripada sini 20 00:02:37,989 --> 00:02:40,025 bersama teman lelaki baru awak? 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,897 Perbualan yang bagus. 22 00:02:55,106 --> 00:02:56,775 Sebaiknya awak perlu bangun lagi setengah jam 23 00:02:56,808 --> 00:02:59,510 atau saya terpaksa berhadapan 24 00:02:59,543 --> 00:03:01,913 dengan makhluk yang tak berotak itu. 25 00:03:31,176 --> 00:03:34,411 "Ketakutan dari mimpi ngeri saya datang kepada saya." 26 00:03:35,613 --> 00:03:37,148 "Saya cuba menarik tangan saya semula 27 00:03:37,182 --> 00:03:39,516 tapi tangan saya berpaut 28 00:03:39,550 --> 00:03:42,721 dan suara yang paling sayu menangis teresak-esak, 29 00:03:42,754 --> 00:03:44,022 'Biarkan saya masuk.'" 30 00:03:44,055 --> 00:03:45,422 "'Biarkan saya masuk!'" 31 00:03:46,992 --> 00:03:48,659 "Semasa ia bercakap, 32 00:03:48,693 --> 00:03:50,795 Saya melihat, secara samar-samar 33 00:03:50,829 --> 00:03:53,131 wajah seorang budak yang sedang melihat melalui tingkap." 34 00:03:55,532 --> 00:03:56,902 "Tiada gunanya untuk cuba 35 00:03:56,935 --> 00:03:58,770 mengusir makhluk itu, 36 00:03:58,803 --> 00:04:01,472 Saya menarik pergelangan tangannya ke serpihan tingkap yang pecah..." 37 00:04:01,505 --> 00:04:03,041 Jess? 38 00:04:03,074 --> 00:04:05,442 -" dan mengosoknya ke serpihan itu ke sana sini..." - Tolong diam. 39 00:04:05,476 --> 00:04:06,811 "sehinggalah darah mengalir 40 00:04:06,845 --> 00:04:08,847 dan membasahi cadar katil." 41 00:04:08,880 --> 00:04:12,017 "Namun ia tetap meraung, 'Biarkan saya masuk!'" 42 00:04:12,050 --> 00:04:13,517 Jessica! 43 00:04:37,742 --> 00:04:38,977 Tak guna! 44 00:04:39,010 --> 00:04:40,544 Tak guna! 45 00:04:43,949 --> 00:04:46,751 Tidak, Jess. Jess? 46 00:05:06,104 --> 00:05:08,006 Siapa makhluk yang tak berotak sekarang? 47 00:05:20,551 --> 00:05:21,618 Caleb. 48 00:05:21,652 --> 00:05:22,921 Apa semua ni? 49 00:05:24,889 --> 00:05:26,057 Ya tuhan. 50 00:05:26,091 --> 00:05:27,258 Apa yang terjadi? 51 00:05:30,962 --> 00:05:31,963 Jess? 52 00:05:35,300 --> 00:05:36,600 Jessica? 53 00:05:48,680 --> 00:05:50,281 Apa ni? Apa? 54 00:05:50,315 --> 00:05:52,117 Tidak... 55 00:05:53,018 --> 00:05:54,285 Caleb! 56 00:05:55,687 --> 00:05:57,588 Tidak... 57 00:06:00,959 --> 00:06:02,260 Tidak, Caleb! 58 00:06:04,595 --> 00:06:05,330 Caleb! 59 00:07:09,327 --> 00:07:10,261 Beth! 60 00:07:12,130 --> 00:07:13,698 Beth, awak ada di dalam? 61 00:07:15,433 --> 00:07:17,936 Beri saya lima minit, boleh? 62 00:07:17,969 --> 00:07:19,671 Brandon sudah naik angin. 63 00:07:19,704 --> 00:07:21,072 Dia tidak dapat mencari Strat yang dimenanginya 64 00:07:21,106 --> 00:07:23,775 dalam peraduan gusti lengan semalam. 65 00:07:23,808 --> 00:07:25,743 Strat itu sudah ditala dan ditinggalkan di atas pentas 66 00:07:25,777 --> 00:07:28,146 seperti saya beritahu awak setangah jam yang lalu. 67 00:07:29,747 --> 00:07:31,249 Awak tak apa-apa di dalam sana? 68 00:07:32,217 --> 00:07:34,052 Saya baik-baik saja. 69 00:07:34,085 --> 00:07:36,287 Kembalilah ke tempat awak dulu. 70 00:07:36,321 --> 00:07:38,723 Saya akan kembali sebelum tirai dibuka. 71 00:07:38,756 --> 00:07:39,991 Baiklah. 72 00:08:48,026 --> 00:08:49,761 Ibu ada nampak baju hitam kegemaran saya? 73 00:08:49,794 --> 00:08:51,729 Saya perlukan baju itu untuk protes Hari Pekerja esok. 74 00:08:54,933 --> 00:08:56,467 Ibu? 75 00:08:56,501 --> 00:08:59,204 Kamu tak boleh pergi ke protes itu seorang diri. 76 00:08:59,237 --> 00:09:00,939 Ayah Sophie akan membawa kami. 77 00:09:00,972 --> 00:09:02,207 Saya dah beritahu ibu 10 kali. 78 00:09:02,240 --> 00:09:03,975 Ingat tak? 79 00:09:04,008 --> 00:09:05,243 Kamu dah periksa raga baju dalam bilik mandi? 80 00:09:09,247 --> 00:09:11,149 Suruh Danny perlahankan muzik. 81 00:09:11,182 --> 00:09:13,017 Ibu suruh, "Perlahankan muzik!" 82 00:09:13,051 --> 00:09:14,786 Saya boleh lakukan sendiri! 83 00:09:33,871 --> 00:09:36,407 Kassie, kamu jangan ambil gunting ibu. 84 00:09:39,077 --> 00:09:40,044 Tak ambil pun, ibu! 85 00:09:44,015 --> 00:09:45,550 Baju ini kotor. 86 00:09:45,583 --> 00:09:47,085 Letakkan di dalam raga itu, nanti ibu basuhkan. 87 00:09:47,118 --> 00:09:49,053 Ibu akan lupa. Ibu selalu lupa. 88 00:09:49,087 --> 00:09:51,489 Kamu tahu kan di mana mesin basuh itu berada. 89 00:09:58,429 --> 00:10:00,265 Hei, Bridget. Ibu kami keluar melepak 90 00:10:00,298 --> 00:10:02,267 dan kami mahu menonton ke semua filem Freddy serentak. 91 00:10:02,300 --> 00:10:05,169 - Termasuk filemnya yang teruk. - Tiada filemnya yang teruk. 92 00:10:06,504 --> 00:10:08,840 Jadi, awak nak datang atau... 93 00:10:08,873 --> 00:10:10,208 Bermimpi sajalah. 94 00:10:23,288 --> 00:10:25,456 Teman lelaki awak pelik-pelik. 95 00:10:25,490 --> 00:10:26,924 Awak yang pelik. 96 00:10:29,127 --> 00:10:31,462 Kassie! 97 00:10:46,511 --> 00:10:48,946 Ramai penonton malam ni, Dan? 98 00:10:51,215 --> 00:10:53,051 - Keluarlah, Bridge! - Saya nak, tapi... 99 00:10:53,084 --> 00:10:54,585 Biarkan saya masuk! 100 00:11:06,397 --> 00:11:08,132 Sesiapa tolong buka pintu! 101 00:11:10,935 --> 00:11:12,537 Baik! 102 00:11:28,586 --> 00:11:30,188 Boo! 103 00:11:33,224 --> 00:11:34,192 Beth. 104 00:11:34,225 --> 00:11:36,294 Celaka betul. 105 00:11:36,327 --> 00:11:37,562 Kejutan, kak. 106 00:11:39,997 --> 00:11:41,399 Bila awak sampai sini? 107 00:11:41,432 --> 00:11:44,469 Saya naik Uber terus ke sini dari LAX. 108 00:11:49,307 --> 00:11:52,276 Awak cukup tidur tak? Awak nampak macam ibu. 109 00:11:52,310 --> 00:11:54,412 Rupa saya sudah seperti tampon. 110 00:11:56,047 --> 00:11:58,249 Awak tahu tak loceng ditingkat bawah sudah rosak. 111 00:11:58,282 --> 00:12:00,251 Saya boleh masuk begitu saja ke dalam bangunan ini. 112 00:12:00,284 --> 00:12:01,586 Seluruh bangunan sudah rosak. 113 00:12:01,619 --> 00:12:03,554 Bangunan ini akan dirobohkan lagi sebulan. 114 00:12:03,588 --> 00:12:05,123 Awak biar betul. 115 00:12:05,156 --> 00:12:06,624 Tidak. Kami akan berpindah. 116 00:12:06,657 --> 00:12:08,626 Awak dah jumpa rumah baru? 117 00:12:09,494 --> 00:12:11,596 Belum lagi. 118 00:12:11,629 --> 00:12:14,666 Biar betul, El. Awak dan Jay sudah lama tinggal di sini. 119 00:12:16,234 --> 00:12:17,602 Adakah Bangkok menarik? 120 00:12:17,635 --> 00:12:20,638 Sangat menarik. Saya sangat teruja berada di sana. 121 00:12:20,672 --> 00:12:22,106 Adakah awak minum darah ular? 122 00:12:22,140 --> 00:12:24,142 Hei, itu budaya yang sensitif. 123 00:12:24,175 --> 00:12:25,677 Bagaimana dengan otak monyet panggang? 124 00:12:25,711 --> 00:12:27,713 Ya, itu langsung tak sensitif, Dan. 125 00:12:27,746 --> 00:12:29,113 Siapakah kawan awak ini, Kass? 126 00:12:29,147 --> 00:12:30,581 Nama dia Staffanie. 127 00:12:30,615 --> 00:12:33,484 Hei, Staffanie. 128 00:12:33,518 --> 00:12:35,553 Kenapa dengan dia? 129 00:12:35,586 --> 00:12:39,390 Danny cerita kepada saya bahawa dulu bangunan ini adalah bank, 130 00:12:39,424 --> 00:12:41,727 ada pegawai kewangan kantoi songlap duit dan menggantung dirinya 131 00:12:41,760 --> 00:12:43,594 dan jika kita merayau-rayau bersama duit syiling di dalam poket kita, 132 00:12:43,628 --> 00:12:46,030 hantunya akan terdengar bunyi syiling itu. 133 00:12:46,063 --> 00:12:48,533 Dan dia akan mengusik kita sampai mati dan ambil semua duit kita. 134 00:12:50,001 --> 00:12:51,469 Kisah itu benar. 135 00:12:51,502 --> 00:12:53,237 Jika hantu itu datang kepada saya, 136 00:12:53,271 --> 00:12:55,540 Staffanie akan mengusik dia sampai mati dulu. 137 00:12:56,641 --> 00:12:58,309 Hantu tidak wujud. 138 00:12:58,342 --> 00:13:00,211 Awak pernah nampak tak? 139 00:13:00,244 --> 00:13:02,280 Kalau begitu bagaimana awak tahu mereka tidak wujud? 140 00:13:02,313 --> 00:13:04,215 Kerana... 141 00:13:04,248 --> 00:13:07,418 saya hanya percaya apa yang saya nampak. 142 00:13:07,452 --> 00:13:09,120 Untuk saya? 143 00:13:09,153 --> 00:13:13,257 Ini untuk rocker kecil yang hebat. 144 00:13:13,291 --> 00:13:17,061 Lihatlah, ibu. Saya hebat. 145 00:13:17,094 --> 00:13:19,731 Tolong jangan menghasut dia untuk berkecimpung dalam dunia groupie awak. 146 00:13:19,765 --> 00:13:21,165 Apa itu groupie? 147 00:13:21,199 --> 00:13:22,701 Nama panggilan kegemaran ibu awak kepada saya, 148 00:13:22,734 --> 00:13:25,403 walaupun dia tahu saya seorang juruteknik gitar. 149 00:13:25,436 --> 00:13:26,705 Baiklah, kalau begitu. 150 00:13:26,738 --> 00:13:29,373 Hei, jaga sikap atau awak takkan dapat hadiah. 151 00:13:29,407 --> 00:13:31,476 Bercakap tentang itu, 152 00:13:31,509 --> 00:13:33,611 lihatlah hadiah untuk ayah kamu semua. 153 00:13:43,521 --> 00:13:44,723 Apa yang berlaku, El? 154 00:13:46,424 --> 00:13:49,427 Danny, bawa adik-adik kamu naik kereta ibu pergi beli pizza. 155 00:13:50,461 --> 00:13:51,629 Baiklah, ibu. 156 00:13:54,565 --> 00:13:57,568 Saya tak boleh terima dengan semua ini. 157 00:13:57,602 --> 00:13:59,537 Apa, adakah dia bertemu dengan orang lain? 158 00:13:59,570 --> 00:14:02,073 Tidak. Dia percaya bahawa memberi nafkah anak 159 00:14:02,106 --> 00:14:03,775 sama dengan menjadi ibubapa daripada jarak jauh. 160 00:14:07,779 --> 00:14:09,748 Kenapa tak beritahu saya, El? 161 00:14:09,781 --> 00:14:11,683 Saya akan sanggup datang dari jauh 162 00:14:11,717 --> 00:14:13,451 untuk bantu awak berhadapan dengan semua ini. 163 00:14:16,153 --> 00:14:17,355 Saya sudah hubungi awak. 164 00:14:18,422 --> 00:14:20,391 Dua kali. 165 00:14:20,424 --> 00:14:22,260 Kali pertama, ketika dia memberitahu dia mahu keluar dari rumah ini. 166 00:14:22,293 --> 00:14:23,695 Kali kedua, pada malam yang dia keluar dari sini. 167 00:14:25,663 --> 00:14:28,032 Itu semua sudah dua bulan berlalu, Beth. 168 00:14:36,541 --> 00:14:38,242 Saya minta maaf. 169 00:14:38,276 --> 00:14:40,344 Ketika dalam perjalanan ke sini, saya berfikir masak-masak 170 00:14:40,378 --> 00:14:41,813 saya sedang cuba untuk menjawat ketua juruteknik sekarang. 171 00:14:41,847 --> 00:14:43,381 Jika saya berjaya, saya akan jadi wanita pertama 172 00:14:43,414 --> 00:14:44,783 di dalam kru saya yang dapat jawatan itu, jadi... 173 00:14:47,385 --> 00:14:50,621 Tolonglah, Ellie, kita perlu bincang dengan baik-baik. 174 00:14:52,490 --> 00:14:53,825 El... 175 00:14:53,859 --> 00:14:56,227 Awak boleh tidur di sofa malam ini 176 00:14:56,260 --> 00:14:58,864 tapi saya perlu kemas barang dan pindah dari sini. 177 00:15:29,260 --> 00:15:30,595 Hei, Bethy-boo. 178 00:15:30,628 --> 00:15:32,296 Ini Ellie. Saya cuma... 179 00:15:33,832 --> 00:15:35,701 telefon untuk ucapkan hai. Dan... 180 00:15:36,902 --> 00:15:38,536 saya dan Jay, kami... 181 00:15:40,638 --> 00:15:42,774 Awak nak tahu... 182 00:15:42,808 --> 00:15:44,810 Saya tak salahkan awak. 183 00:15:44,843 --> 00:15:46,644 Saya benci dengar suara saya juga. 184 00:15:58,824 --> 00:16:00,458 Kenapa dengan awak, Beth? 185 00:16:04,796 --> 00:16:06,865 Saya dalam masalah lagi, macam selalu. 186 00:16:08,499 --> 00:16:11,469 Saya nak awak bantu saya selesaikannya. 187 00:16:12,336 --> 00:16:13,304 Lagi sekali. 188 00:16:14,305 --> 00:16:15,272 Apa yang berlaku? 189 00:16:27,251 --> 00:16:28,653 Cepatlah, Bridge. 190 00:16:28,687 --> 00:16:30,287 Awak nak tolong bawa? 191 00:16:30,321 --> 00:16:31,255 Awak tak nak dapatkan lesen? 192 00:16:33,257 --> 00:16:34,860 Mari, Kass. 193 00:16:47,005 --> 00:16:48,774 Gempa bumi! 194 00:16:57,448 --> 00:16:58,315 Ayuh. 195 00:17:01,385 --> 00:17:02,353 Pergi! 196 00:17:07,291 --> 00:17:08,459 Tunduk! 197 00:17:23,340 --> 00:17:24,542 Tak guna. 198 00:17:24,575 --> 00:17:26,444 Berdebar betul. 199 00:17:26,477 --> 00:17:28,245 Awak rasa saya terkencing dalam seluar. 200 00:17:29,480 --> 00:17:30,749 Rasa suam-suam tak? 201 00:17:33,885 --> 00:17:35,286 Mungkin itu cuma soda. 202 00:17:36,454 --> 00:17:37,588 Baiklah, jom. 203 00:17:54,472 --> 00:17:56,474 Ya tuhan. Bridget, mari lihat ini. 204 00:17:57,374 --> 00:17:58,442 Ada apa? 205 00:17:59,643 --> 00:18:00,611 Ada lubang. 206 00:18:10,689 --> 00:18:12,691 Hati-hati, Dan. Mungkin akan ada gempa susulan. 207 00:18:24,002 --> 00:18:25,469 Ada peti besi bank! 208 00:18:28,405 --> 00:18:29,808 Danny, jangan! 209 00:19:00,471 --> 00:19:01,372 Dan? 210 00:19:09,748 --> 00:19:10,982 Ayuh, Danny. Mari pergi! 211 00:19:11,016 --> 00:19:12,416 Sebentar! 212 00:19:49,821 --> 00:19:51,555 Danny! 213 00:19:51,589 --> 00:19:52,924 Sabarlah, Bridge! 214 00:20:12,777 --> 00:20:14,612 Danny, awak tak apa-apa? 215 00:20:14,645 --> 00:20:15,780 Saya baik-baik saja. 216 00:21:24,849 --> 00:21:26,051 Dapat tak? 217 00:21:26,084 --> 00:21:27,618 Signal ada masalah. 218 00:21:28,652 --> 00:21:30,121 Saya pasti mereka selamat, El. 219 00:21:34,159 --> 00:21:36,527 Hei. 220 00:21:36,560 --> 00:21:38,897 Kamu berdua tak apa-apa? Ada yang cedera? 221 00:21:38,930 --> 00:21:41,266 Hei, Gabe. Anak-anak saya pergi beli pizza 222 00:21:41,299 --> 00:21:42,734 dan saya tak dapat hubungi mereka. 223 00:21:42,767 --> 00:21:43,935 Boleh saya pinjam kereta awak untuk mencari mereka? 224 00:21:43,969 --> 00:21:45,670 - Bagaimana jika saya yang pandu? - Terima kasih. 225 00:21:45,704 --> 00:21:46,938 Saya pergi ambil kunci. 226 00:21:55,246 --> 00:21:57,581 - Siapa awak? - Beth. 227 00:21:58,615 --> 00:21:59,951 Adik Ellie. 228 00:21:59,985 --> 00:22:03,021 Ya. Si groupie itu. 229 00:22:04,889 --> 00:22:05,824 Saya nak tanya sesuatu. 230 00:22:07,558 --> 00:22:08,893 Awak ada dengar bunyi dari atas ini? 231 00:22:08,927 --> 00:22:11,628 - Bunyi apa? - Gempa. 232 00:22:11,662 --> 00:22:13,031 Saya suruh dia bersembunyi dalam saluran. 233 00:22:15,734 --> 00:22:17,736 Mari sini, anak kucing. 234 00:22:19,570 --> 00:22:21,106 Mari pergi. 235 00:22:23,341 --> 00:22:25,810 Adakah itu mereka? 236 00:22:25,844 --> 00:22:27,912 Gembira bertemu awak. 237 00:22:30,348 --> 00:22:34,119 Jangan naik lif selepas berlaku gempa. 238 00:22:34,152 --> 00:22:37,222 Bridget jatuhkan pizza. 239 00:22:37,255 --> 00:22:40,825 Sayang, ibu sayang kamu semua lebih daripada pizza. 240 00:22:50,168 --> 00:22:51,936 Gempa bumi yang bermagnitud 5.5 241 00:22:51,970 --> 00:22:53,905 telah melanda di utara sesar Puente Hills 242 00:22:53,938 --> 00:22:55,140 kurang dari sejam yang lalu. 243 00:22:55,173 --> 00:22:56,841 Menggegarkan pusat bandar Los Angeles 244 00:22:56,875 --> 00:22:58,676 dan semua tempat dari La Habra sehingga... 245 00:23:22,067 --> 00:23:24,903 Awak rasa benda ini berharga? 246 00:23:24,936 --> 00:23:26,805 Ibu boleh menjana wang tambahan mulai sekarang, 247 00:23:26,838 --> 00:23:28,339 tak begitu? 248 00:23:28,373 --> 00:23:30,308 Saya tak rasa ibu mahu menjual barang yang awak curi. 249 00:23:30,341 --> 00:23:32,210 Saya tak mencuri. 250 00:23:32,243 --> 00:23:34,212 Benda ini sudah lama terkunci di dalam peti besi. 251 00:23:34,245 --> 00:23:37,048 Ya, mesti ada sebab kenapa benda pelik begini dikunci. 252 00:23:42,253 --> 00:23:43,354 Biarkan saja, Dan. 253 00:23:45,256 --> 00:23:47,025 Tak guna! 254 00:23:47,826 --> 00:23:49,360 Mari saya lihat. 255 00:23:49,394 --> 00:23:50,328 Luka kecil saja. 256 00:23:59,404 --> 00:24:00,338 Dan... 257 00:24:26,865 --> 00:24:27,799 Danny, tolong tutup. 258 00:24:45,116 --> 00:24:46,417 Saya tak suka benda ini, Dan. 259 00:24:46,451 --> 00:24:49,120 Awak kena letak semula sekarang. 260 00:24:49,154 --> 00:24:52,023 Ibu takkan biarkan kita semua keluar lagi malam ini. 261 00:24:52,056 --> 00:24:53,057 Letak semula awal pagi esok. 262 00:24:54,325 --> 00:24:55,326 Janji? 263 00:25:09,474 --> 00:25:11,876 Awak nak menyelam? 264 00:25:11,910 --> 00:25:14,412 Saya perlu periksa dulu sebelum masuk. 265 00:25:14,445 --> 00:25:17,315 Saya pernah disengat obor-obor di pantai sebelum ini. 266 00:25:17,348 --> 00:25:20,118 Saya tak suka menyelam. 267 00:25:20,151 --> 00:25:22,120 Saya tak rasa ada makhluk 268 00:25:22,153 --> 00:25:23,821 lautan yang pelik dalam tab mandi. 269 00:25:35,166 --> 00:25:36,434 Ya tuhan! 270 00:25:36,467 --> 00:25:38,102 Ya tuhan. 271 00:25:38,136 --> 00:25:40,805 Ini adalah... 272 00:25:55,186 --> 00:25:56,221 Awak tak apa-apa? 273 00:25:57,255 --> 00:25:58,456 Saya tak apa-apa, sayang. 274 00:26:02,327 --> 00:26:04,729 Saya pun tak suka apabila perut saya sakit. 275 00:27:01,085 --> 00:27:03,288 Selamat petang, jemaah paderi saya. 276 00:27:03,321 --> 00:27:05,323 Saya adalah Father Marcus Littleton, 277 00:27:05,356 --> 00:27:08,493 penjaga perpustakaan di sini di Saint Patrick's Cathedral 278 00:27:08,526 --> 00:27:11,562 dan saya mengalu-alukan kamu semua hari ini ke Kota Malaikat. 279 00:27:12,930 --> 00:27:15,133 Kamu semua dijemput ke sini 280 00:27:15,166 --> 00:27:18,269 untuk menyaksikan penyingkapan artifak yang unik 281 00:27:18,303 --> 00:27:21,339 yang ditemui oleh mubaligh kami dari luar negara. 282 00:27:21,372 --> 00:27:23,241 Saya mahu mempersembahkan 283 00:27:23,274 --> 00:27:27,078 sesuatu yang saya percaya sebagai salah satu daripada tiga jilid kisah dongeng 284 00:27:27,111 --> 00:27:29,013 dari Naturum Demento, 285 00:27:29,047 --> 00:27:31,249 Kitab Kematian. 286 00:27:33,651 --> 00:27:35,987 Ujikaji saya sehingga kini telah mendedahkan 287 00:27:36,020 --> 00:27:39,457 bahawa pengikatnya diperbuat daripada daging manusia yang telah sembuh, 288 00:27:39,490 --> 00:27:42,327 laluan dan lakarannya menggunakan dakwat darah. 289 00:27:42,360 --> 00:27:43,961 Ini adalah bidaah! 290 00:27:43,995 --> 00:27:45,897 Hari ini, saya mendapat kebenaran gereja 291 00:27:45,930 --> 00:27:48,099 untuk menterjemahkan misteri rohani 292 00:27:48,132 --> 00:27:49,967 yang tidak diragukan lagi bahawa ada pendampingnya. 293 00:27:50,001 --> 00:27:51,569 Musnahkannya! 294 00:27:51,602 --> 00:27:53,471 Ia dipanggil Kitab Kematian mesti ada sebab! 295 00:27:53,504 --> 00:27:56,441 Saya ingin melihat buku ini untuk kebaikan manusia! 296 00:28:15,460 --> 00:28:18,329 Permintaan kami ditolak oleh penatua gereja kami, 297 00:28:18,363 --> 00:28:21,366 Saya, Canon Damien Shanahan, 298 00:28:21,399 --> 00:28:23,669 dan Father Hugo Cortez 299 00:28:23,702 --> 00:28:25,636 telah menterjemahnya secara rahsia 300 00:28:25,671 --> 00:28:30,007 tentang penulisan dan glif daripada Kitab Kematian. 301 00:28:30,041 --> 00:28:33,945 Halamannya mengandungi upacara dan mantera purba, 302 00:28:33,978 --> 00:28:35,613 bacaan yang menyatakan 303 00:28:35,646 --> 00:28:38,383 tentang kebenaran berhubung dengan kuasa ghaib 304 00:28:38,416 --> 00:28:41,919 yang wujud di luar lapisan nipis daripada dunia yang kita kenali. 305 00:28:55,633 --> 00:28:59,637 Tarikhnya adalah 24 Januari dalam tahun Tuhan kita, 1923. 306 00:29:02,206 --> 00:29:04,442 Dan saya, Father Marcus Littleton, 307 00:29:04,475 --> 00:29:06,978 akan mula membaca dengan lantang 308 00:29:07,011 --> 00:29:09,514 petikan ayat kebangkitan roh yang pertama. 309 00:30:40,605 --> 00:30:41,606 Hei! 310 00:30:42,573 --> 00:30:44,075 Tolong! 311 00:30:44,108 --> 00:30:45,409 Tolong! 312 00:31:33,759 --> 00:31:35,861 Diam! 313 00:32:52,203 --> 00:32:55,506 Tak mengapa. 314 00:32:55,539 --> 00:32:56,574 Cuma elektrik terputus. 315 00:33:22,299 --> 00:33:23,300 Bridget? 316 00:33:23,969 --> 00:33:25,302 Awak tak apa-apa? 317 00:33:25,804 --> 00:33:27,673 Ya. 318 00:33:27,706 --> 00:33:29,507 Hanya bangunan kita saja elektrik terputus. 319 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 Biar betul? 320 00:33:40,919 --> 00:33:41,920 Ibu? 321 00:33:44,288 --> 00:33:45,289 El, awak tidur ke? 322 00:33:48,894 --> 00:33:50,327 Mana ibu? 323 00:34:30,468 --> 00:34:31,469 Ibu? 324 00:34:43,081 --> 00:34:44,281 El? 325 00:35:08,639 --> 00:35:10,407 Kenapa ni, kak? 326 00:35:15,714 --> 00:35:18,349 Saya mengalami mimpi yang indah. 327 00:35:20,351 --> 00:35:23,420 Kita hidup bersama, tinggal di dalam hutan belantara. 328 00:35:25,456 --> 00:35:26,825 Udara yang bersih 329 00:35:26,858 --> 00:35:28,760 dan burung menyanyi dengan melodi yang... 330 00:35:37,135 --> 00:35:38,136 Merdu. 331 00:35:40,105 --> 00:35:43,574 Hari itu sangat indah dan saya cuma terfikir tentang 332 00:35:43,607 --> 00:35:45,977 betapa teringinnya saya mahu memotong badan kamu semua 333 00:35:46,011 --> 00:35:47,712 dan merangkak memasuki badan kamu semua 334 00:35:47,746 --> 00:35:50,015 supaya kita boleh jadi satu keluarga yang bahagia. 335 00:36:13,905 --> 00:36:14,940 Ia dalam badan saya. 336 00:36:46,805 --> 00:36:48,974 Jangan biarkan ia mengambil anak-anak saya. 337 00:36:58,216 --> 00:36:59,951 Ibu! 338 00:36:59,985 --> 00:37:01,418 Bridget, bawa dia masuk. 339 00:37:03,487 --> 00:37:04,655 Sekarang! 340 00:37:08,026 --> 00:37:09,728 Apa terjadi kepada ibu, Bridge? 341 00:37:19,170 --> 00:37:21,873 Tangga. Cepat! 342 00:37:25,810 --> 00:37:26,978 Ayuh. 343 00:37:27,012 --> 00:37:28,847 Bangun, Ellie. Ayuh, bangunlah. 344 00:37:28,880 --> 00:37:30,181 Danny! 345 00:37:30,215 --> 00:37:31,683 Sudah roboh. 346 00:37:50,268 --> 00:37:52,070 Seminit saja dia kembali pulih 347 00:37:52,103 --> 00:37:54,471 dan kemudian dia cakap merapu dan... 348 00:37:56,107 --> 00:37:57,641 Sekarang dia sudah mati. 349 00:38:20,966 --> 00:38:22,167 Signal masih terputus. 350 00:38:27,238 --> 00:38:28,572 Boleh saya berdoa? 351 00:38:30,208 --> 00:38:31,943 Dia tidak beragama. 352 00:38:34,913 --> 00:38:35,847 Itu dulu. 353 00:38:36,948 --> 00:38:38,515 Cuma doa ringkas. 354 00:38:40,051 --> 00:38:40,986 Sertai saya. 355 00:38:53,031 --> 00:38:56,267 Berikanlah dia rehat yang kekal, ya Tuhan 356 00:38:56,301 --> 00:38:58,803 dan biarlah cahaya yang kekal menyinarinya. 357 00:39:00,739 --> 00:39:02,140 Semoga rohnya 358 00:39:02,173 --> 00:39:04,743 dan roh mereka yang beriman diangkat 359 00:39:04,776 --> 00:39:06,011 melalui keampunan Tuhan... 360 00:39:06,044 --> 00:39:07,578 Kenapa dengan muka dia? 361 00:39:09,748 --> 00:39:10,782 Berehatlah dengan aman. 362 00:39:12,717 --> 00:39:14,219 Nampak macam kena pukul. 363 00:39:16,855 --> 00:39:19,324 Ada tangga kecemasan kebakaran 364 00:39:19,357 --> 00:39:21,658 di sebelah utara bangunan. 365 00:39:21,693 --> 00:39:23,928 Saya akan cuba menurunkan tangga itu, 366 00:39:23,962 --> 00:39:25,997 bunyikan penggera, dapatkan bantuan ke sini. 367 00:39:26,031 --> 00:39:27,332 Awak kena melalui bilik 82. 368 00:39:27,365 --> 00:39:28,599 Alamak. 369 00:39:29,701 --> 00:39:31,036 Bilik itu tidak berpenghuni, kan? 370 00:39:31,069 --> 00:39:33,038 Ya, ramai tak sanggup duduk tempat hina begini. 371 00:39:35,040 --> 00:39:37,574 Awak ada peralatan? 372 00:39:37,608 --> 00:39:39,344 Kita boleh pecah masuk melalui pintunya. 373 00:39:39,377 --> 00:39:41,312 Dalam trak saya. 374 00:39:41,346 --> 00:39:42,814 Awak tak boleh pecah masuk melalui pintu itu 375 00:39:42,847 --> 00:39:44,215 tanpa peralatan yang tahan lasak. 376 00:39:50,055 --> 00:39:52,157 Saya nak ayah pulang. 377 00:39:55,326 --> 00:39:56,327 Ayah akan pulang. 378 00:39:58,363 --> 00:40:00,631 Apabila telefon sudah berfungsi, ayah akan pulang. 379 00:40:00,664 --> 00:40:01,966 Bagaimana awak tahu ayah akan pulang? 380 00:40:03,902 --> 00:40:05,970 Awak kata ibu akan baik-baik saja. 381 00:40:06,004 --> 00:40:08,006 Saya sangka ibu akan baik-baik saja. 382 00:40:08,039 --> 00:40:10,041 Saya minta maaf, Kass. 383 00:40:14,045 --> 00:40:16,147 Saya akan ambil shotgun saya, dan kita akan hancurkannya. 384 00:40:16,181 --> 00:40:17,816 Berikan sedikit masa lagi, boleh? 385 00:40:18,850 --> 00:40:20,185 Saya tak suka diperangkap. 386 00:40:20,218 --> 00:40:21,652 Semua orang sudah cukup gelisah 387 00:40:21,686 --> 00:40:23,254 apatah lagi kalau dengar bunyi tembakan di sini. 388 00:41:01,893 --> 00:41:05,363 Saya tak tahu nak buat apa, El. 389 00:41:05,396 --> 00:41:08,666 Awak satu-satunya yang ada jawapannya. 390 00:41:12,804 --> 00:41:15,974 Saya terlalu takut bahkan untuk berhadapan dengan anak-anak awak sekarang. 391 00:41:27,252 --> 00:41:29,287 Tak kira betapa sibuknya awak, 392 00:41:29,320 --> 00:41:31,356 awak sentiasa ada masa untuk saya. 393 00:41:32,891 --> 00:41:34,125 Untuk semua orang. 394 00:41:38,363 --> 00:41:41,166 Tak sangka saya takkan dapat bercakap dengan awak lagi. 395 00:41:43,401 --> 00:41:46,704 Hei, Bethy-boo. Ini Ellie. 396 00:41:46,738 --> 00:41:50,842 Saya cuma telefon untuk ucapkan hai. Dan... 397 00:41:50,875 --> 00:41:51,943 Beth. 398 00:41:51,976 --> 00:41:53,411 Beth! 399 00:41:53,444 --> 00:41:55,880 Awak kena bantu saya, Beth. Awak perlu bantu. 400 00:41:55,914 --> 00:41:58,416 Saya terbakar. Saya dibakar hidup-hidup! 401 00:42:23,975 --> 00:42:24,976 El? 402 00:42:34,986 --> 00:42:36,754 - Ibu? - Dia masih hidup? 403 00:42:37,855 --> 00:42:39,123 Dia sedang terbakar. 404 00:42:49,968 --> 00:42:51,135 Saya pergi ambil ais. 405 00:44:03,541 --> 00:44:04,475 Ibu? 406 00:44:06,144 --> 00:44:08,212 Ibu bersama dengan ulat sekarang. 407 00:45:08,206 --> 00:45:09,974 Ibu, hentikan! 408 00:45:15,513 --> 00:45:17,515 Hentikan! 409 00:45:22,286 --> 00:45:24,088 Ibu tak bersalah, Bridget. 410 00:45:26,491 --> 00:45:28,960 Jauhkan diri daripada dia, Bridge! 411 00:45:28,993 --> 00:45:31,496 Apa yang berlaku kepada ibu, sayang? 412 00:45:31,529 --> 00:45:32,597 Saya tak tahu, ibu. 413 00:45:35,400 --> 00:45:36,501 Saya tahu. 414 00:45:43,174 --> 00:45:44,308 Ibu dah bebas sekarang. 415 00:45:46,444 --> 00:45:49,147 Bebas daripada kamu semua yang parasit. 416 00:46:17,542 --> 00:46:18,744 Biar ibu cium supaya sembuh. 417 00:46:45,036 --> 00:46:46,971 Giliran siapa yang mahu diseksa? 418 00:46:49,140 --> 00:46:50,308 Eeny... 419 00:46:52,376 --> 00:46:54,579 meeny... 420 00:46:54,612 --> 00:46:55,980 miny... 421 00:46:59,484 --> 00:47:00,384 Awak. 422 00:47:02,086 --> 00:47:03,621 Ellie? 423 00:47:21,372 --> 00:47:22,373 Alamak! 424 00:48:11,155 --> 00:48:12,523 Tarik kabinet itu. 425 00:48:19,530 --> 00:48:20,799 Jangan mendekati pintu. 426 00:48:21,000 --> 00:48:36,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 427 00:48:36,100 --> 00:48:51,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥ 428 00:49:04,175 --> 00:49:05,443 Tolong, kami perlukan bantuan! 429 00:49:05,476 --> 00:49:07,311 Biarkan saya masuk! 430 00:49:58,362 --> 00:49:59,563 Helo! 431 00:50:01,967 --> 00:50:04,235 Awak dengar tak? 432 00:50:15,013 --> 00:50:17,581 Awak tak rasa rupa ibu seperti di dalam gambar buku itu? 433 00:50:21,519 --> 00:50:22,954 Jawab soalan saya, Danny. 434 00:50:29,260 --> 00:50:31,295 Awak tak patut mencuri buku itu. 435 00:50:31,328 --> 00:50:32,596 Ini bukan salah saya. 436 00:50:32,630 --> 00:50:34,432 Ini salah awak! 437 00:50:34,465 --> 00:50:36,835 - Lepaskan saya! - Sudah! 438 00:50:36,868 --> 00:50:38,870 - Hei! - Semua ini salah awak! 439 00:50:39,603 --> 00:50:40,672 Hei. 440 00:50:43,507 --> 00:50:45,376 Jangan saling tuduh-menuduh. 441 00:50:47,813 --> 00:50:48,880 Selamanya. 442 00:50:50,548 --> 00:50:52,550 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 443 00:51:11,002 --> 00:51:12,536 Apa ini, Danny? 444 00:51:21,847 --> 00:51:23,280 Sakit tak? 445 00:51:26,484 --> 00:51:27,551 Bridget? 446 00:51:30,956 --> 00:51:32,323 Saya baik-baik saja. 447 00:52:46,765 --> 00:52:48,365 Ibu? 448 00:52:51,502 --> 00:52:52,503 Beth? 449 00:52:54,973 --> 00:52:57,108 Saya ambil piring hitam ini juga. 450 00:52:57,142 --> 00:52:58,810 Ada paderi yang menyeramkan dikalangan mereka, 451 00:52:58,844 --> 00:53:00,111 membaca petikan daripada buku ini. 452 00:53:00,145 --> 00:53:01,947 Seperti doa kegelapan. 453 00:53:02,981 --> 00:53:04,683 Dan ketika dia menyebut ayat-ayat itu... 454 00:53:09,921 --> 00:53:12,991 Bridget betul. Semua ini salah saya. 455 00:53:20,131 --> 00:53:23,601 Bridget... 456 00:53:25,603 --> 00:53:29,440 Bridget... 457 00:54:06,177 --> 00:54:08,079 Itu pun kamu. 458 00:54:15,086 --> 00:54:16,821 Hei awak, si comel. 459 00:54:19,057 --> 00:54:21,192 Kenapa dengan ibu? 460 00:54:23,527 --> 00:54:27,933 Ibu cuma sedih kerana masalah ibu dengan ayah. 461 00:54:27,966 --> 00:54:29,234 Tapi ayah sudah sampai di sini. 462 00:54:29,267 --> 00:54:31,502 Dia pulang untuk bertemu kita. 463 00:54:31,535 --> 00:54:33,104 Kita akan kembali bersama. 464 00:54:34,806 --> 00:54:36,141 Kita saling menyayangi. 465 00:54:38,209 --> 00:54:39,978 Betul tak, sayang ibu? 466 00:54:47,919 --> 00:54:50,121 Dan kami sayangkan kamu juga. 467 00:55:19,117 --> 00:55:21,552 Buka pintu dan biarkan kami masuk, Kassie. 468 00:55:23,688 --> 00:55:26,157 Kita boleh kembali menjadi keluarga bahagia. 469 00:55:28,226 --> 00:55:30,228 Keadaan ibu sangat teruk. 470 00:55:33,798 --> 00:55:37,836 Pelukan dan ciuman daripada kamu boleh memulihkan ibu. 471 00:55:39,304 --> 00:55:40,739 Buka pintu sekarang, 472 00:55:41,306 --> 00:55:43,041 seperti anak yang baik. 473 00:55:50,815 --> 00:55:52,050 Itu dia. 474 00:55:53,184 --> 00:55:54,585 Ayuh, sekarang. 475 00:55:57,322 --> 00:55:59,590 Lakukan demi ibu dan ayah. 476 00:56:13,738 --> 00:56:14,773 Ibu! 477 00:56:30,121 --> 00:56:31,890 - Awak tak apa-apa? - Saya minta maaf. 478 00:56:33,358 --> 00:56:35,592 Saya sangka ibu sudah pulih. 479 00:56:37,328 --> 00:56:39,130 Buka pintu seperti awak buka celah kangkang awak, 480 00:56:39,164 --> 00:56:40,698 dasar groupie murahan! 481 00:56:44,102 --> 00:56:48,639 Saya bukan groupie, dasar psiko! 482 00:56:53,945 --> 00:56:54,946 Beth. 483 00:56:58,083 --> 00:56:59,084 Beth. 484 00:57:02,087 --> 00:57:03,620 Masuk ke bilik awak. 485 00:57:21,272 --> 00:57:22,974 Semuanya akan baik-baik saja, Danny. 486 00:57:27,112 --> 00:57:29,747 Staffanie akan melindungi kita. Betul tak? 487 00:57:36,788 --> 00:57:37,789 Ya. 488 00:58:20,331 --> 00:58:22,233 Apa yang kamu cari, sayang? 489 00:58:43,121 --> 00:58:44,956 Saya mahu membunuh serangga merangkak 490 00:58:44,989 --> 00:58:46,991 yang memasuki ke dalam perut saya. 491 00:58:58,870 --> 00:59:01,706 Saya tak suka ada benda yang masuk ke dalam perut saya. 492 00:59:08,246 --> 00:59:10,148 Awak suka tak, Makcik Beth? 493 01:01:19,077 --> 01:01:20,078 Hei. 494 01:01:22,380 --> 01:01:23,581 Adakah ini mimpi ngeri? 495 01:01:26,417 --> 01:01:28,286 Ini cuma mimpi ngeri, Kass. 496 01:01:30,121 --> 01:01:33,958 Adakah perkara yang berlaku kepada Bridget dan ibu akan berlaku kepada kita juga? 497 01:01:33,991 --> 01:01:35,426 Saya takkan biarkan perkara itu berlaku. 498 01:01:36,494 --> 01:01:37,862 Saya janji. 499 01:01:40,998 --> 01:01:43,601 Awak akan menjadi ibu yang baik suatu hari nanti, Makcik Beth. 500 01:01:46,170 --> 01:01:48,005 Sungguh? 501 01:01:48,039 --> 01:01:49,040 Ya. 502 01:01:50,641 --> 01:01:52,643 Awak tahu cara untuk menipu kanak-kanak. 503 01:02:21,072 --> 01:02:22,573 Saya rasa saya patut ikat dia. 504 01:02:24,609 --> 01:02:25,977 Sekadar berjaga-jaga. 505 01:02:29,981 --> 01:02:31,983 Saya nak dengar rakaman piring hitam itu. 506 01:02:33,384 --> 01:02:36,087 Itu terlalu merbahaya. Setiap ayatnya... 507 01:02:36,120 --> 01:02:38,724 Ya, mungkin terdapat ayat-ayat di dalamnya 508 01:02:38,757 --> 01:02:41,626 yang boleh membantu menghentikan semua ini. 509 01:02:44,262 --> 01:02:46,397 Tiada elektrik untuk menghidupkan pemutar piringnya. 510 01:02:48,700 --> 01:02:50,168 Saya boleh memperbaikinya. 511 01:03:10,722 --> 01:03:13,725 Saya telah mendengar piring yang pertama kemudian dia membaca ayat-ayatnya di piring kedua. 512 01:03:17,662 --> 01:03:20,598 Rasanya saya akan bermula dengan piring terakhir. 513 01:03:26,270 --> 01:03:27,538 Sekadar berjaga-jaga. 514 01:03:58,369 --> 01:03:59,771 Sekarang sudah malam kedua 515 01:03:59,805 --> 01:04:02,640 sejak saya membaca dengan lantang petikan dari buku itu. 516 01:04:02,674 --> 01:04:05,610 Keinginan saya untuk memahami dan berkomunikasi dengan entiti lain 517 01:04:05,643 --> 01:04:08,646 mustahil boleh jadi lebih menyesatkan. 518 01:04:08,680 --> 01:04:10,716 Saya lakukan rakaman terakhir 519 01:04:10,749 --> 01:04:13,484 sebagai amaran kepada sesiapa saja yang terhubung dengannya 520 01:04:13,518 --> 01:04:15,219 melalui halaman buku kejahatan ini. 521 01:04:16,788 --> 01:04:20,726 Naturum Demento tak boleh dimusnahkan. 522 01:04:20,759 --> 01:04:25,196 Ketika awak menjumpainya, tanamlah buku ini di tempat paling rahsia, 523 01:04:25,229 --> 01:04:28,633 kerana ayat-ayat yang saya bacakan telah melepaskan entiti jahat 524 01:04:28,667 --> 01:04:30,468 yang lebih menyeramkan dari mimpi ngeri saya. 525 01:04:33,170 --> 01:04:35,606 Adakah Bridget akan kembali hidup seperti ibu? 526 01:04:38,777 --> 01:04:40,444 Saya tak tahu, Kass. 527 01:04:43,381 --> 01:04:46,217 Iblis itu merasuki Cortez dulu, 528 01:04:46,250 --> 01:04:48,052 merosakkan tubuhnya dari luar dan dalam. 529 01:04:55,393 --> 01:04:56,828 Dengan kuasa kalam Tuhan kami, 530 01:04:56,862 --> 01:04:59,430 kami cuba menghalau entiti jahat itu 531 01:04:59,463 --> 01:05:01,399 tapi ia mempersendakan doa kami 532 01:05:01,432 --> 01:05:03,467 dan mengambil alih tubuh Shanahan. 533 01:05:06,304 --> 01:05:09,140 Jemaah paderi datang membantu kami 534 01:05:09,173 --> 01:05:10,776 tapi mereka semua dirasuk dengan begitu cepat 535 01:05:10,809 --> 01:05:12,744 tanpa petanda dan alasan. 536 01:05:26,858 --> 01:05:30,829 Kejahatan ini tidak dikawal oleh peraturan manusia. 537 01:05:30,862 --> 01:05:33,531 Tidak, kejahatan itu berseronok 538 01:05:33,564 --> 01:05:36,768 mencipta ketakutan melalui kekacauan yang besar. 539 01:05:42,473 --> 01:05:44,876 Terdesak untuk mengakhiri sumpahan ini, 540 01:05:44,910 --> 01:05:48,680 Saya cuma membunuh mereka yang saya gelar adik beradik. 541 01:05:48,714 --> 01:05:51,549 Saya membawa mereka ke kawasan hutan dan membakar mereka. 542 01:05:52,617 --> 01:05:54,652 Tapi mereka menari di dalam api 543 01:05:54,686 --> 01:05:56,888 dan bersuka ria dengan kebakaran mereka. 544 01:06:22,313 --> 01:06:25,182 Kucing Encik Fonda kadang kala bersembunyi di atas sana. 545 01:06:26,885 --> 01:06:29,955 Saya tak rasa itu kucing. 546 01:06:29,988 --> 01:06:32,623 Saya menanam mayat mereka yang menggelupur dan meludah 547 01:06:32,657 --> 01:06:33,892 di dalam tanah suci. 548 01:06:35,894 --> 01:06:37,896 Tapi mereka bangkit semula, 549 01:06:37,929 --> 01:06:39,731 membusuk dan dipenuhi kemarahan. 550 01:06:47,571 --> 01:06:49,708 Hati-hati, Danny. 551 01:07:34,920 --> 01:07:37,655 Selepas bersembunyi di bilik bawah tanah selama satu malam, 552 01:07:37,689 --> 01:07:39,758 Saya sedar cuma tinggal satu saja pilihan. 553 01:07:41,425 --> 01:07:44,228 Pisahkan anggota badan sepenuhnya. 554 01:08:04,515 --> 01:08:06,985 Kan saya dah suruh awak letak semula, Danny. 555 01:08:23,434 --> 01:08:27,371 Saya mengerat, saya mencincang, dan saya... 556 01:08:29,607 --> 01:08:30,742 saya gagal. 557 01:08:33,845 --> 01:08:38,349 Saya boleh dengar suara mereka di luar pintu sekarang, merayu kepada saya. 558 01:08:38,382 --> 01:08:42,553 Hanya menunggu masa sebelum saya dirasuki juga. 559 01:08:42,586 --> 01:08:46,490 Tiada apa-apa yang boleh menghalang kuasa jahat ini. 560 01:08:46,524 --> 01:08:49,326 Malah sisa-sisa terakhirnya akan datang mengejar awak. 561 01:08:50,494 --> 01:08:51,897 Awak mesti lari. 562 01:08:51,930 --> 01:08:54,331 Apa yang awak boleh buat cuma lari! 563 01:09:04,575 --> 01:09:06,678 Ketakutan ini takkan terhenti 564 01:09:06,711 --> 01:09:08,747 sehinggalah orang yang tak bersalah terpaksa dihapuskan. 565 01:09:10,081 --> 01:09:11,817 Sehinggalah nama awak... 566 01:09:11,850 --> 01:09:13,919 ...menjadi kejahatan. 567 01:09:35,106 --> 01:09:35,974 Danny. 568 01:09:40,477 --> 01:09:42,681 Maafkan saya, Kass. 569 01:09:50,654 --> 01:09:53,390 Saya akan menelan roh awak. 570 01:10:13,544 --> 01:10:14,913 Dua roh? 571 01:10:20,218 --> 01:10:22,053 Tolonglah. El... 572 01:10:22,087 --> 01:10:25,991 Ellie akan menunggu awak dan anak awak di dalam neraka. 573 01:10:26,024 --> 01:10:27,025 Tidak. 574 01:10:33,832 --> 01:10:34,933 Makcik Beth! 575 01:10:57,155 --> 01:10:58,489 Kamu cedera tak? 576 01:11:02,961 --> 01:11:04,696 Adakah awak bakal menjadi ibu? 577 01:11:13,238 --> 01:11:14,438 Ya. 578 01:11:17,876 --> 01:11:19,778 Saya akan bawa kita keluar dari sini. 579 01:11:21,012 --> 01:11:22,080 Bagaimana? 580 01:11:55,579 --> 01:11:56,915 Laluan kecemasan. Mari pergi. 581 01:12:05,690 --> 01:12:08,059 Jangan pandang belakang. 582 01:13:14,726 --> 01:13:16,593 Ke belakang. Tutup telinga awak. 583 01:13:21,332 --> 01:13:22,599 Bethy-boo! 584 01:13:39,250 --> 01:13:40,651 Dia cuba untuk merampas 585 01:13:40,685 --> 01:13:42,287 ibu awak daripada awak, Kassie. 586 01:13:44,322 --> 01:13:46,357 Saya tahu awak bukan ibu saya lagi. 587 01:13:52,764 --> 01:13:54,132 Jangan ambil saya daripada mereka. 588 01:13:56,000 --> 01:13:57,702 Awak tak tahu bagaimana cara 589 01:13:57,735 --> 01:14:00,038 untuk menjaga budak-budak di dunia ini, Beth. 590 01:14:05,443 --> 01:14:08,913 Itu senjata saya, tak guna. 591 01:14:15,386 --> 01:14:16,287 Makcik Beth! 592 01:14:17,122 --> 01:14:18,323 Makcik Beth! 593 01:14:40,345 --> 01:14:43,715 Semua orang di sini akan mati menjelang subuh, Beth. 594 01:14:44,382 --> 01:14:46,417 Lari! 595 01:14:46,451 --> 01:14:47,952 Mati menjelang subuh! 596 01:14:49,053 --> 01:14:51,022 Mati menjelang subuh! 597 01:14:52,023 --> 01:14:53,791 - Mati menjelang subuh! - Menjelang subuh! 598 01:14:55,026 --> 01:14:56,928 Mati menjelang subuh! 599 01:14:57,962 --> 01:14:59,898 Mati menjelang subuh! 600 01:14:59,931 --> 01:15:02,200 Mati menjelang subuh! 601 01:15:02,233 --> 01:15:03,368 Mati menjelang subuh! 602 01:15:05,136 --> 01:15:07,071 Mati menjelang subuh! 603 01:15:08,072 --> 01:15:09,207 Mati menjelang subuh! 604 01:15:10,508 --> 01:15:12,677 Mati menjelang subuh! 605 01:15:17,148 --> 01:15:18,283 Ini. 606 01:16:27,218 --> 01:16:29,921 Tiada jalan keluar! 607 01:16:29,954 --> 01:16:32,523 Tiada jalan keluar! 608 01:16:32,557 --> 01:16:34,826 Tiada jalan keluar! 609 01:16:45,203 --> 01:16:46,771 - Makcik Beth! - Mari sini! 610 01:17:00,118 --> 01:17:01,819 Tidak! 611 01:18:00,378 --> 01:18:02,347 Kassie. 612 01:18:04,449 --> 01:18:08,152 Kassie. 613 01:18:13,524 --> 01:18:14,525 Adakah saya sudah mati? 614 01:18:35,179 --> 01:18:36,414 Cepat. Masuk. 615 01:18:59,738 --> 01:19:01,172 Kass, mana alat kawalan? 616 01:19:10,448 --> 01:19:11,616 Cepat. 617 01:19:32,537 --> 01:19:33,504 Ia datang. 618 01:21:28,419 --> 01:21:29,287 Tunduk ke bawah! 619 01:21:39,865 --> 01:21:41,399 Kassie! 620 01:22:17,368 --> 01:22:20,404 Saya cuma mahukan kepala awak. 621 01:22:41,559 --> 01:22:43,160 Rasakan ini. 622 01:24:08,046 --> 01:24:09,981 Hidupkan, Kass! 623 01:25:03,634 --> 01:25:04,803 Tolong. 624 01:25:05,971 --> 01:25:07,638 Tolong saya, Bethy-boo. 625 01:25:09,741 --> 01:25:13,745 Hanya kakak saya boleh panggil saya dengan nama itu. 626 01:25:47,813 --> 01:25:49,981 Awak tahu tak, rupa awak memang macam ibu. 627 01:25:52,650 --> 01:25:56,453 Dan awak akan gagal macam dia. 628 01:25:56,487 --> 01:25:57,889 Dasar busuk, teruk... 629 01:25:57,923 --> 01:26:00,357 groupie bodoh! 630 01:28:32,010 --> 01:28:33,244 Tiada signal telefon di sini 631 01:28:33,278 --> 01:28:34,645 sehinggalah lima minit yang lalu 632 01:28:34,679 --> 01:28:36,047 dan guruh asyik membuatkan saya terjaga, 633 01:28:36,081 --> 01:28:38,683 jadi saya tak cukup tidur. 634 01:28:38,717 --> 01:28:41,252 Apapun, kita abaikan saja semua keluhan pagi saya, 635 01:28:41,286 --> 01:28:44,889 kita tetap akan berseronok sepanjang hujung minggu di tasik. 636 01:28:44,923 --> 01:28:46,825 Kabin ayah Caleb sangat cantik, 637 01:28:46,858 --> 01:28:49,094 dan awak mesti akan sukakan kawan-kawannya. 638 01:28:51,162 --> 01:28:53,530 Saya pasti salah seorang daripada mereka sesuai dengan awak. 639 01:28:53,564 --> 01:28:55,599 Saya tak berniat untuk mengecewakan sesiapa 640 01:28:55,632 --> 01:28:57,836 tapi saya sebenarnya terfikir untuk menarik diri 641 01:28:57,869 --> 01:29:00,105 daripada seluruh percutian ini. 642 01:29:00,138 --> 01:29:01,106 Jangan harap. 643 01:29:01,139 --> 01:29:02,774 Saya akan jemput awak lagi 15 minit. 644 01:29:02,807 --> 01:29:03,808 Bye! 645 01:30:12,000 --> 01:30:27,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 646 01:30:27,100 --> 01:30:42,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥