1
00:00:05,219 --> 00:00:07,304
(unheimliche Klänge)
2
00:00:22,027 --> 00:00:24,321
(Fliege summt.)
3
00:00:25,364 --> 00:00:27,950
(lautes, bedrohliches Dröhnen)
4
00:00:37,167 --> 00:00:38,585
(Keuchen)
5
00:00:46,260 --> 00:00:49,054
(Dröhnen und Keuchen steigert sich.)
6
00:00:53,684 --> 00:00:56,019
(schrille Klänge)
7
00:00:58,188 --> 00:00:59,398
(Sie keucht.)
8
00:01:01,984 --> 00:01:04,110
(Mann lacht.)
9
00:01:07,447 --> 00:01:10,826
Was soll die Scheiße, Caleb?
- Die Aufnahme ist der Knaller.
10
00:01:10,951 --> 00:01:14,746
Siehst aus, als kackst du dir in die Hose.
- Du hast mich fast enthauptet.
11
00:01:14,872 --> 00:01:17,249
Würde nicht gehen mit den Rotorblättern.
12
00:01:17,374 --> 00:01:19,918
Die hätten bloß dein Gesicht geschreddert.
13
00:01:24,590 --> 00:01:26,133
(Er rülpst laut.)
14
00:01:28,552 --> 00:01:32,139
Sieh nach, ob's Jessica besser geht.
- Die wird schon wieder.
15
00:01:32,264 --> 00:01:36,018
Hab ihr Valium gegeben,
damit sie ihren Rausch ausschläft.
16
00:01:36,143 --> 00:01:38,604
Die geht mir echt tierisch auf den Sack.
17
00:01:42,149 --> 00:01:45,277
(Vogelgezwitscher, Grillen zirpen.)
18
00:01:48,113 --> 00:01:50,365
(Uhr tickt.)
19
00:01:59,082 --> 00:02:00,959
(Fliege summt.)
20
00:02:03,003 --> 00:02:05,130
(Frau lacht.)
- Jessica?
21
00:02:16,475 --> 00:02:18,769
(unheimliche Klänge)
22
00:02:22,940 --> 00:02:25,901
Hey. Wie geht's dir, Cousinchen?
23
00:02:29,696 --> 00:02:34,326
Da von deinen anderen Freunden
offenbar keiner Bock hatte zu kommen ...
24
00:02:34,451 --> 00:02:39,790
krieg ich dein Auto, um von hier abzuhauen
und von deinem neuen Lover wegzukommen?
25
00:02:40,290 --> 00:02:41,875
(Jessica seufzt.)
26
00:02:44,419 --> 00:02:45,879
Tolle Unterhaltung.
27
00:02:55,013 --> 00:02:57,349
Du solltest jetzt besser aufwachen,
28
00:02:57,474 --> 00:03:01,645
sonst ertränke ich
den gehirnamputierten Schwachkopf im See.
29
00:03:02,855 --> 00:03:04,398
(Jessica lacht leise.)
30
00:03:10,821 --> 00:03:14,157
(Jessica murmelt unverständlich.)
(Sie erschrickt.)
31
00:03:21,999 --> 00:03:25,961
(Jessica murmelt unverständlich.)
Mein Freund ... (lacht)
32
00:03:26,086 --> 00:03:28,171
(unheimliche Klänge)
33
00:03:30,716 --> 00:03:35,095
(Jessica:) "Das schaurige Entsetzen
meines Albtraums überfiel mich.
34
00:03:35,220 --> 00:03:39,224
Ich wollte meinen Arm zurückziehen,
doch die Hand klammerte sich fest.
35
00:03:39,349 --> 00:03:42,394
Und eine todtraurige Stimme schluchzte:
36
00:03:42,519 --> 00:03:45,022
'Lass mich ein, lass mich ein!'
37
00:03:46,732 --> 00:03:48,275
Als es so sprach,
38
00:03:48,400 --> 00:03:52,905
da nahm ich dunkel ein Kindergesicht wahr,
das durch das Fenster schaute."
39
00:03:53,030 --> 00:03:54,990
(unheimliche Klänge)
40
00:03:55,115 --> 00:03:57,743
"Das Geschöpf abzuschütteln,
erschien sinnlos.
41
00:03:57,868 --> 00:04:00,579
Ich drückte sein Handgelenk
gegen das zerbrochene Glas."
42
00:04:01,079 --> 00:04:04,791
Jess, bitte hör auf.
- (verzerrt:) "Ich rieb es hin und her,
43
00:04:04,917 --> 00:04:08,212
bis das Blut herunterlief
und die Betttücher durchtränkte!
44
00:04:08,337 --> 00:04:11,423
Doch immer noch klagte es:
'Lass mich ein!'"
45
00:04:11,548 --> 00:04:13,133
Jessica!
46
00:04:24,937 --> 00:04:27,147
(düstere Klänge)
47
00:04:33,153 --> 00:04:35,364
(laute, bedrohliche Klänge)
48
00:04:37,491 --> 00:04:40,160
Scheiße.
Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße!
49
00:04:43,664 --> 00:04:46,250
Jess, Jess, Jess ...
50
00:04:46,792 --> 00:04:48,168
(Jessica ächzt leise.)
51
00:04:57,052 --> 00:04:59,471
(laute, bedrohliche Klänge)
52
00:05:05,936 --> 00:05:09,773
Wer ist der gehirnamputierte Schwachkopf?
(Sie kreischt.)
53
00:05:11,316 --> 00:05:13,610
(Caleb seufzt erleichtert.)
54
00:05:13,735 --> 00:05:16,113
(unheilvolle Klänge)
55
00:05:17,072 --> 00:05:19,992
(Langsame Schritte und schwaches Keuchen)
56
00:05:20,117 --> 00:05:22,327
(Frau:) Caleb.
- What the fuck ...
57
00:05:22,452 --> 00:05:23,912
(Sie ächzt.)
58
00:05:25,122 --> 00:05:28,125
Oh mein Gott.
Was ist passiert? Was ...
59
00:05:31,044 --> 00:05:32,880
Jess ... Was ...
60
00:05:35,007 --> 00:05:36,216
Jessica?
61
00:05:36,341 --> 00:05:38,177
(bedrohliche Musik)
62
00:05:46,768 --> 00:05:49,229
(Caleb schreit.)
What the fuck ...
63
00:05:49,354 --> 00:05:51,148
Was ...
(Er keucht.)
64
00:05:57,613 --> 00:05:59,239
(Er hustet.)
65
00:05:59,364 --> 00:06:02,034
(Er schreit.)
- Jessica!
66
00:06:04,453 --> 00:06:06,747
Caleb!
(Sie schluchzt laut.)
67
00:06:09,541 --> 00:06:13,045
(lauter Knall)
- (verstörende Klänge)
68
00:06:14,338 --> 00:06:16,381
(bedrohliche Musik)
69
00:06:24,306 --> 00:06:27,100
(Bedrohliche Musik steigert sich.)
70
00:06:36,818 --> 00:06:38,862
(entfernter Jubel)
71
00:06:41,281 --> 00:06:44,535
EINEN TAG ZUVOR
72
00:06:51,291 --> 00:06:52,459
(Sie keucht.)
73
00:07:06,974 --> 00:07:08,976
(Es klopft.)
- (Sie erschrickt.)
74
00:07:09,101 --> 00:07:10,352
(Mann:) Beth!
75
00:07:11,812 --> 00:07:14,648
Beth, bist du dadrin?
- (Mann klopft.)
76
00:07:15,148 --> 00:07:17,442
Gib mir fünf Minuten, okay?
77
00:07:17,568 --> 00:07:19,278
(Mann:) Brandon rastet aus.
78
00:07:19,403 --> 00:07:23,115
Er findet die Strat nicht,
die er beim Armdrücken gewonnen hat.
79
00:07:23,574 --> 00:07:26,076
Ist gestimmt, Ständer links von der Bühne.
80
00:07:26,201 --> 00:07:28,996
Hab ich dir schon
vor 'ner halben Stunde gesagt.
81
00:07:29,621 --> 00:07:31,081
Alles okay bei dir?
82
00:07:31,999 --> 00:07:33,625
Mir geht's gut.
83
00:07:33,750 --> 00:07:35,419
Geh du nur schon raus.
84
00:07:36,253 --> 00:07:39,548
Ich bin am Start, bevor's anfängt.
- Geht klar, Boss.
85
00:07:39,673 --> 00:07:41,717
(entfernter Jubel)
86
00:07:48,140 --> 00:07:50,559
(mysteriöse Musik)
87
00:08:00,777 --> 00:08:03,113
(Mysteriöse Musik wird lauter.)
88
00:08:13,957 --> 00:08:16,501
(unheilvolles Dröhnen)
89
00:08:23,342 --> 00:08:26,053
(fröhliche Popmusik)
90
00:08:47,950 --> 00:08:52,079
Wo ist mein schwarzes Lieblings-T-Shirt?
Für die Labor-Day-Demo morgen.
91
00:08:53,914 --> 00:08:56,083
(elektrisches Surren)
- Mom?
92
00:08:56,208 --> 00:08:58,794
Du gehst auf keinen Fall
allein auf 'ne Demo.
93
00:08:58,919 --> 00:09:01,922
Sophies Dad geht auch hin.
Hab ich schon zehnmal gesagt.
94
00:09:02,047 --> 00:09:06,093
Weißt du nicht mehr? - Weißt du
nicht mehr, wo der Wäschekorb steht?
95
00:09:08,929 --> 00:09:12,599
Danny soll die Musik leiser machen.
- Mom sagt, mach die Musik leiser!
96
00:09:12,724 --> 00:09:15,352
So hätte ich's auch selbst sagen können!
97
00:09:15,477 --> 00:09:17,980
(fröhliche Popmusik)
98
00:09:29,950 --> 00:09:31,243
(Mädchen kichert.)
99
00:09:33,537 --> 00:09:36,164
Kassie, wehe, du hast wieder meine Schere!
100
00:09:38,709 --> 00:09:39,751
Ich doch nicht!
101
00:09:43,881 --> 00:09:46,758
Dreckig. - Leg's zur Wäsche,
ich kümmer mich drum.
102
00:09:46,884 --> 00:09:51,263
(Tochter:) Du vergisst es, wie immer.
- Du weißt, wo die Waschmaschine steht.
103
00:09:51,388 --> 00:09:53,098
(lautes Klingeln)
104
00:09:58,395 --> 00:10:01,982
Hey, Bridget. Mom hat Nachtschicht.
Wir gucken alle Freddy-Filme.
105
00:10:02,107 --> 00:10:05,360
Auch die, die scheiße sind.
- Keiner ist scheiße.
106
00:10:05,986 --> 00:10:07,487
Also, willst du, ähm ...
107
00:10:07,613 --> 00:10:09,907
Willst du rüberkommen ...
- Träum weiter.
108
00:10:23,212 --> 00:10:26,548
Deine Freunde sind voll schräg.
- Du bist voll schräg.
109
00:10:27,174 --> 00:10:28,759
(Bridget stöhnt.)
110
00:10:29,593 --> 00:10:30,886
Ka... Kas...
111
00:10:31,011 --> 00:10:34,181
(Sie ächzen.)
- (lautes Knacksen)
112
00:10:34,306 --> 00:10:36,016
(Sie keuchen.)
113
00:10:42,314 --> 00:10:44,399
(fröhliche Popmusik)
114
00:10:47,444 --> 00:10:49,404
Volles Haus heute, Dan?
115
00:10:49,530 --> 00:10:52,282
(Er schaltet die Musik aus.)
- Raus hier, Bridge!
116
00:10:52,407 --> 00:10:55,285
Würd ich ja, aber ...
- (Kassie:) Lasst mich rein!
117
00:10:57,454 --> 00:11:00,582
(Kassie kreischt.)
- (Bridget und Danny lachen.)
118
00:11:00,707 --> 00:11:02,543
(Kassie kreischt und lacht.)
119
00:11:02,668 --> 00:11:04,336
(Türklingel)
120
00:11:06,213 --> 00:11:08,131
Kann mal einer aufmachen?
121
00:11:08,924 --> 00:11:10,217
(Türklingel)
122
00:11:10,342 --> 00:11:12,386
Schon gut, schon gut!
123
00:11:28,485 --> 00:11:30,571
Buh!
(Sie stöhnt.)
124
00:11:30,696 --> 00:11:32,322
(Beth kichert.)
125
00:11:32,906 --> 00:11:35,200
Beth! Du Miststück!
126
00:11:35,951 --> 00:11:38,078
Überraschung, Schwesterherz.
127
00:11:39,580 --> 00:11:41,123
Seit wann bist du hier?
128
00:11:41,248 --> 00:11:44,251
Ich hab 'n Uber vom Flughafen genommen.
129
00:11:46,879 --> 00:11:47,754
Hm.
130
00:11:49,006 --> 00:11:51,216
Schläfst du genug? Du siehst aus wie Mom.
131
00:11:51,967 --> 00:11:54,136
Besser als auszusehen wie 'n Tampon.
132
00:11:55,679 --> 00:11:59,474
Der Türsummer unten ist total im Eimer.
Bin einfach reinspaziert.
133
00:11:59,600 --> 00:12:03,353
Das ganze Gebäude ist im Eimer.
Sie reißen es nächsten Monat ab.
134
00:12:03,478 --> 00:12:06,398
Du verarschst mich.
- Nein. Wir fliegen raus.
135
00:12:06,523 --> 00:12:09,109
Und habt ihr schon 'ne neue Wohnung?
136
00:12:09,234 --> 00:12:11,236
(Sie seufzt.)
Noch nicht.
137
00:12:11,361 --> 00:12:14,656
Shit, El.
Du und Jay wohnt doch schon ewig hier.
138
00:12:15,866 --> 00:12:18,243
War Bangkok abgefahren?
- Echt irre.
139
00:12:18,368 --> 00:12:20,412
Total wahnsinnige Fans da drüben.
140
00:12:20,537 --> 00:12:23,999
Hast du Schlangenblut probiert?
- Das ist kulturell unsensibel.
141
00:12:24,124 --> 00:12:27,419
Was ist mit gegrilltem Affenhirn?
- Oh ja, viel besser.
142
00:12:27,544 --> 00:12:30,339
Wer ist deine Freundin?
- Sie heißt Stiel-Annie.
143
00:12:30,464 --> 00:12:31,590
Oh.
144
00:12:31,715 --> 00:12:33,175
Hey, Stiel-Annie.
145
00:12:33,300 --> 00:12:35,302
Wieso sieht sie so aus?
146
00:12:35,427 --> 00:12:39,014
Danny hat mir erzählt,
das Gebäude war früher mal 'ne Bank.
147
00:12:39,139 --> 00:12:42,351
Ein Kassierer wurde beim Klauen erwischt
und hat sich erhängt.
148
00:12:42,476 --> 00:12:45,729
Sein Geist hört es,
wenn du Münzen in der Tasche hast.
149
00:12:45,854 --> 00:12:49,525
Er erschreckt dich zu Tode,
damit er sich dein Geld nehmen kann.
150
00:12:49,650 --> 00:12:50,692
Das stimmt.
151
00:12:50,817 --> 00:12:55,280
Aber wenn er hinter mir her ist,
erschreckt Stiel-Annie ihn zuerst zu Tode.
152
00:12:56,448 --> 00:12:59,117
Geister gibt's nicht.
- Hast du mal einen gesehen?
153
00:12:59,243 --> 00:13:02,329
M-m. - Woher weißt du dann,
dass es keine gibt?
154
00:13:02,454 --> 00:13:03,830
Weil ...
155
00:13:03,956 --> 00:13:07,000
ich nur glaube, was ich sehen kann.
156
00:13:07,125 --> 00:13:08,585
Für mich?
157
00:13:08,710 --> 00:13:12,130
Ein Armband
nur für megacoole Rock-'n'-Roll-Miezen.
158
00:13:13,257 --> 00:13:16,093
Hey, Mom, ich bin megacool!
(Sie kichert.)
159
00:13:16,760 --> 00:13:20,681
Zieh sie nicht in deine Groupie-Welt
mit rein. - Was ist 'n Groupie?
160
00:13:20,806 --> 00:13:25,102
Das ist Moms Kosename für mich,
obwohl ich Gitarrentechnikerin bin.
161
00:13:25,227 --> 00:13:28,480
Wenn du es sagst. - Sei nett,
sonst kriegst du kein Geschenk.
162
00:13:28,897 --> 00:13:31,191
Wo wir grad dabei sind ...
163
00:13:31,316 --> 00:13:33,485
Sieh mal, was dein Dad kriegt.
164
00:13:34,736 --> 00:13:36,405
(Bridget räuspert sich.)
165
00:13:43,036 --> 00:13:44,496
Was ist los, El?
166
00:13:46,331 --> 00:13:50,127
Danny, nimm mein Auto und hol
mit deinen Schwestern Pizza für uns.
167
00:13:50,252 --> 00:13:52,170
Geht klar, Mom.
168
00:13:54,798 --> 00:13:58,802
Ich verstehe es bis heute nicht.
- Hat er jemanden kennengelernt?
169
00:13:58,927 --> 00:14:03,557
Nein. Er findet nur, Unterhalt bezahlen
ist genauso gut wie Kindererziehung.
170
00:14:07,644 --> 00:14:09,563
Wieso hast du mir nichts gesagt?
171
00:14:09,688 --> 00:14:14,234
Ich hätte mich in 'nen Flieger gesetzt,
um das mit dir durchzustehen.
172
00:14:15,903 --> 00:14:17,404
Ich hab angerufen.
173
00:14:18,113 --> 00:14:19,489
Zweimal.
174
00:14:19,615 --> 00:14:23,994
Als er mir sagte, dass er mich verlässt.
Und am Abend, als er auszog.
175
00:14:25,537 --> 00:14:28,498
Das war vor zweieinhalb Monaten, Beth.
176
00:14:30,918 --> 00:14:33,212
(Sie atmet schwer.)
177
00:14:36,089 --> 00:14:37,799
Es tut mir leid, okay?
178
00:14:37,925 --> 00:14:41,887
Sind wir auf Tour, versinke ich in Arbeit.
Ich will Cheftechnikerin werden.
179
00:14:42,012 --> 00:14:45,474
Wenn das klappt,
wär ich die erste Frau in meiner Crew ...
180
00:14:47,100 --> 00:14:50,354
Bitte.
Ellie, können wir das in Ruhe besprechen?
181
00:14:52,356 --> 00:14:53,524
El!
182
00:14:53,649 --> 00:14:58,570
Du kannst heute auf dem Sofa schlafen,
aber ich muss packen, für den Auszug.
183
00:14:58,695 --> 00:15:00,030
(Sie seufzt.)
184
00:15:00,155 --> 00:15:02,241
(lautes Donnern)
185
00:15:08,038 --> 00:15:10,374
(geheimnisvolle Musik)
186
00:15:22,719 --> 00:15:24,930
(triste Musik)
187
00:15:28,892 --> 00:15:32,646
(von Mailbox:)
Hey, Bethy-Boo, hier ist Ellie. Ich ...
188
00:15:33,105 --> 00:15:36,483
Äh ... wollte nur mal Hallo sagen.
Und, ähm ...
189
00:15:36,608 --> 00:15:38,610
Ich und Jay, wir ...
190
00:15:40,487 --> 00:15:41,947
Weißt du ...
191
00:15:42,489 --> 00:15:44,449
Ich mach dir keinen Vorwurf.
192
00:15:44,575 --> 00:15:47,327
Ich hasse den Klang meiner Stimme auch.
193
00:15:53,709 --> 00:15:55,168
(Ellie seufzt.)
194
00:15:58,505 --> 00:16:00,132
Was ist los mit dir, Beth?
195
00:16:04,553 --> 00:16:06,847
Ich hab mal wieder Scheiße gebaut.
196
00:16:08,223 --> 00:16:11,768
Und ohne deine Hilfe
komm ich da nicht mehr raus.
197
00:16:11,894 --> 00:16:12,936
Mal wieder.
198
00:16:14,479 --> 00:16:16,023
Was ist passiert?
199
00:16:16,773 --> 00:16:17,858
Mm ...
200
00:16:21,945 --> 00:16:24,698
(lautes Klappern und Dröhnen)
201
00:16:26,825 --> 00:16:30,871
(Danny:) Beeil dich. - Nimmst du sie?
- Machst du deinen Führerschein?
202
00:16:32,664 --> 00:16:35,250
(Verrieglung piept.)
- (Bridget:) Komm, Kass.
203
00:16:35,375 --> 00:16:37,169
(Sie schlürft.)
204
00:16:40,923 --> 00:16:43,675
(lautes Dröhnen)
205
00:16:47,179 --> 00:16:48,514
(Bridget:) Erdbeben!
206
00:16:52,643 --> 00:16:53,685
(Sie keucht.)
207
00:16:55,896 --> 00:16:57,814
Los, komm!
- Komm!
208
00:16:57,940 --> 00:16:59,566
(lautes Krachen)
209
00:17:06,864 --> 00:17:08,408
Geht in Deckung!
210
00:17:23,006 --> 00:17:25,508
Oh Shit. Das war heftig.
211
00:17:26,133 --> 00:17:28,344
Ich glaub, ich hab eingepullert.
212
00:17:29,346 --> 00:17:30,722
Ist es warm?
213
00:17:32,182 --> 00:17:34,518
M-m.
- Ist bestimmt nur Limo.
214
00:17:36,061 --> 00:17:37,604
Okay, komm.
215
00:17:42,943 --> 00:17:45,028
(leise, beunruhigende Musik)
216
00:17:54,204 --> 00:17:58,083
Ach du Scheiße, Bridget,
zieh dir das rein. - Was ist denn?
217
00:17:59,042 --> 00:18:00,294
Da ist 'n Loch.
218
00:18:04,840 --> 00:18:07,968
(unheimliche Klänge)
219
00:18:10,345 --> 00:18:13,515
(Bridget:) Vorsicht!
Es könnte 'n Nachbeben geben.
220
00:18:23,775 --> 00:18:25,819
Ist 'n alter Tresorraum.
221
00:18:27,988 --> 00:18:29,615
(Bridget:) Danny, nicht!
222
00:18:46,715 --> 00:18:48,926
(Er keucht leise.)
223
00:18:59,937 --> 00:19:00,979
Dan?
224
00:19:09,238 --> 00:19:12,658
(Bridget:) Komm schon, lass uns gehen!
- Jetzt warte mal!
225
00:19:27,172 --> 00:19:29,132
(mysteriöses Rauschen)
226
00:19:40,686 --> 00:19:42,688
(verstörende Klänge)
227
00:19:49,570 --> 00:19:50,946
(Bridget:) Danny!
228
00:19:51,071 --> 00:19:52,656
Jetzt chill mal, Bridge!
229
00:19:55,117 --> 00:19:57,661
(verstörende Klänge)
230
00:20:04,334 --> 00:20:06,044
(lautes Krachen)
- Fuck!
231
00:20:12,634 --> 00:20:15,679
(Bridget:) Danny, alles okay?
- Nichts passiert!
232
00:20:44,333 --> 00:20:46,501
(Sand rieselt.)
233
00:20:46,627 --> 00:20:49,171
(unheimliche Musik)
234
00:20:53,967 --> 00:20:56,011
(lauter Knall)
235
00:20:59,431 --> 00:21:01,391
(leises Surren)
236
00:21:07,314 --> 00:21:09,316
(Er schreit.)
237
00:21:17,449 --> 00:21:19,701
(laute, unheilvolle Klänge)
238
00:21:19,826 --> 00:21:21,578
(Sie klopft.)
239
00:21:24,414 --> 00:21:27,668
Geht was?
- Das Netz ist total zusammengebrochen.
240
00:21:28,085 --> 00:21:29,920
Es geht ihnen sicher gut, El.
241
00:21:33,674 --> 00:21:35,676
(Tür wird geöffnet.)
- (Mann:) Hey.
242
00:21:36,093 --> 00:21:39,179
Geht's allen gut? Jemand verletzt?
- Hey, Gabe.
243
00:21:39,304 --> 00:21:43,684
Die Kinder sind Pizza holen, ich erreich
sie nicht. Leihst du mir dein Auto?
244
00:21:43,809 --> 00:21:47,145
Ich werd dich fahren.
- Danke. - Ich hol den Schlüssel.
245
00:21:50,107 --> 00:21:52,150
(Tür wird geöffnet.)
246
00:21:55,028 --> 00:21:56,905
Wer bist du?
- Beth.
247
00:21:58,198 --> 00:21:59,616
Ellies Schwester.
248
00:21:59,741 --> 00:22:02,744
Ah, ja, ja ... Das Groupie.
249
00:22:04,496 --> 00:22:06,373
Ich will dich mal was fragen.
250
00:22:07,124 --> 00:22:09,042
Hörst du sie da oben?
- Was?
251
00:22:09,668 --> 00:22:12,754
Beben. Sie hat sich im Schacht verkrochen.
252
00:22:15,007 --> 00:22:16,800
Komm, Miez, Miez, Miez!
253
00:22:18,510 --> 00:22:20,137
(Tür quietscht.)
- Wir können.
254
00:22:20,762 --> 00:22:21,805
(Aufzugglocke ertönt.)
255
00:22:22,806 --> 00:22:24,516
(Ellie:) Sind sie das?
256
00:22:25,559 --> 00:22:28,270
(Sie seufzt.)
- Nett, dich kennenzulernen.
257
00:22:29,897 --> 00:22:32,983
Nach einem Beben
nimmt man nicht den Fahrstuhl!
258
00:22:33,567 --> 00:22:35,777
Bridget hat die Pizza fallen lassen.
259
00:22:36,862 --> 00:22:40,616
Oh, Schätzchen.
Ihr seid mir viel wichtiger als Pizza.
260
00:22:46,914 --> 00:22:49,124
(melancholische Musik)
261
00:22:49,249 --> 00:22:54,755
Das Beben der Stärke 5,5 ereignete sich
nördlich der Puente-Hills-Verwerfung.
262
00:22:54,880 --> 00:22:59,134
Die Erschütterungen waren in Downtown
Los Angeles und Hollywood zu spüren.
263
00:22:59,259 --> 00:23:04,389
Es gab große Schäden, über 100 Menschen
waren gezwungen, ihre Häuser zu verlassen.
264
00:23:04,515 --> 00:23:08,769
Viele sind noch in Gebäuden
eingeschlossen. In North Hollywood ...
265
00:23:14,691 --> 00:23:16,860
(triste Musik)
266
00:23:20,072 --> 00:23:23,367
(düstere Klänge)
- (Danny:) Denkst du, es ist was wert?
267
00:23:24,618 --> 00:23:27,579
Mom könnte gerade
'n bisschen Geld gebrauchen.
268
00:23:27,704 --> 00:23:31,708
Kein Geld von was, dass du gestohlen hast.
- Ist nicht gestohlen.
269
00:23:31,833 --> 00:23:34,378
Es hat sicher ewig da unten gelegen.
- Ja.
270
00:23:34,503 --> 00:23:37,589
So 'n kranker Scheiß
wird nicht grundlos weggeschlossen.
271
00:23:41,969 --> 00:23:43,846
Lass es einfach, Dan.
272
00:23:44,972 --> 00:23:47,099
Ah, Fuck!
(Er keucht.)
273
00:23:47,224 --> 00:23:50,102
Zeig mal her.
- Ist nur 'n Kratzer.
274
00:23:50,853 --> 00:23:53,313
(leises Gluckern und Wimmern)
275
00:23:56,024 --> 00:23:58,527
(unheilvolle Klänge)
276
00:23:59,069 --> 00:24:00,112
Dan ...
277
00:24:11,582 --> 00:24:14,459
(Buchseiten rascheln laut.)
278
00:24:18,130 --> 00:24:20,340
(leise Schreie)
279
00:24:22,176 --> 00:24:25,220
(lautere Schreie)
- (metallisches Klirren)
280
00:24:26,555 --> 00:24:28,557
Danny, bitte mach es zu.
281
00:24:37,649 --> 00:24:40,235
(Unheilvolle Klänge steigern sich.)
282
00:24:42,738 --> 00:24:44,698
(Unheilvolle Klänge enden abrupt.)
283
00:24:44,823 --> 00:24:47,701
Das ist gruselig.
Bring's wieder zurück, sofort.
284
00:24:48,785 --> 00:24:52,748
Mom lässt uns heute nicht mehr
vor die Tür. - Dann gleich morgen früh.
285
00:24:53,957 --> 00:24:55,584
Versprichst du's mir?
286
00:25:09,264 --> 00:25:11,016
Gehst du Tiefseetauchen?
287
00:25:11,600 --> 00:25:13,810
Ich guck erst, bevor ich reingeh.
288
00:25:14,353 --> 00:25:19,274
Ich wurde mal von 'ner Qualle gestochen.
Ich geh nicht gern unter Wasser.
289
00:25:19,816 --> 00:25:23,654
Ich glaub, dadrin lauern
keine seltsamen Meeresviecher.
290
00:25:32,120 --> 00:25:34,790
(lautes Platschen)
- (Beth keucht panisch.)
291
00:25:34,915 --> 00:25:37,292
Oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott!
292
00:25:37,834 --> 00:25:39,711
Es ist eine! Es ist eine ...
293
00:25:40,462 --> 00:25:43,423
(Ente quietscht laut.)
- (Beth stöhnt.)
294
00:25:47,094 --> 00:25:48,846
(Beth ächzt.)
295
00:25:50,013 --> 00:25:52,432
(Sie atmet schwer.)
296
00:25:54,810 --> 00:25:56,311
Alles okay?
297
00:25:57,104 --> 00:25:59,106
Es geht schon, Süße.
298
00:26:01,984 --> 00:26:04,820
Ich hasse es auch, wenn ich Bauchweh hab.
299
00:26:06,029 --> 00:26:08,365
(leise, mysteriöse Musik)
300
00:26:34,057 --> 00:26:35,809
(Platte rauscht.)
301
00:26:35,934 --> 00:26:38,604
(geheimnisvolles Raunen)
302
00:26:42,816 --> 00:26:45,444
(dumpfe, unverständliche Stimme)
303
00:26:49,656 --> 00:26:52,201
(unverständliche lateinische Verse)
304
00:26:52,993 --> 00:26:55,370
(Mann:) Sed libera nos a malo.
305
00:26:55,787 --> 00:26:57,456
(mehrere Stimmen:) Amen.
306
00:27:00,709 --> 00:27:03,003
(Mann:) Guten Tag, Männer des Glaubens.
307
00:27:03,128 --> 00:27:05,130
Ich bin Pater Marcus Littleton,
308
00:27:05,255 --> 00:27:07,966
Bibliothekar der St. Patrick's Cathedral.
309
00:27:08,091 --> 00:27:11,261
Ich heiße Sie heute
in der Stadt der Engel willkommen.
310
00:27:11,386 --> 00:27:12,513
(Applaus)
311
00:27:12,930 --> 00:27:14,848
Sie wurden eingeladen,
312
00:27:14,973 --> 00:27:17,684
um der Enthüllung eines Artefakts
beizuwohnen,
313
00:27:17,809 --> 00:27:21,146
das von unseren Missionaren
in Übersee entdeckt wurde.
314
00:27:21,271 --> 00:27:24,483
Ich präsentiere Ihnen etwas,
das nach meinem Dafürhalten
315
00:27:24,608 --> 00:27:28,654
einer der drei sagenumwobenen Bände
des "Naturom Demonto" ist.
316
00:27:28,779 --> 00:27:30,822
Das Buch der Toten.
317
00:27:30,948 --> 00:27:32,991
(unverständliche Stimmen)
318
00:27:33,534 --> 00:27:35,619
Nach meinen bisherigen Untersuchungen
319
00:27:35,744 --> 00:27:39,164
besteht der Einband
aus konserviertem Menschenfleisch.
320
00:27:39,289 --> 00:27:42,292
Texte und Radierungen
wurden in Blut verfasst.
321
00:27:42,417 --> 00:27:43,961
(Mann:) Das ist Ketzerei!
322
00:27:44,086 --> 00:27:48,048
(Littleton:) Mit Erlaubnis der Kirche
übersetze ich die spirituellen Mysterien,
323
00:27:48,173 --> 00:27:50,133
die diese Seiten enthalten!
324
00:27:50,259 --> 00:27:53,428
(Mann:) Vernichten! Es heißt
nicht ohne Grund "Buch der Toten"!
325
00:27:53,554 --> 00:27:56,181
(Littleton:) Ich untersuche es
zum Wohle der Menschheit.
326
00:27:56,306 --> 00:27:58,517
(Platte rauscht.)
327
00:28:15,242 --> 00:28:18,036
Zurückgewiesen von den Kirchenältesten,
328
00:28:18,161 --> 00:28:19,538
haben ich selbst,
329
00:28:19,663 --> 00:28:23,083
Kanonikus Damien Shanahan
und Pater Hugo Cortez
330
00:28:23,208 --> 00:28:25,294
im Geheimen an der Übersetzung
331
00:28:25,419 --> 00:28:29,590
der unzähligen Schriften und Glyphen
des Buchs der Toten gearbeitet.
332
00:28:29,715 --> 00:28:33,552
Seine Seiten enthalten
uralte Riten und Beschwörungen,
333
00:28:33,677 --> 00:28:38,098
deren Rezitation angeblich den Kontakt
zu übernatürlichen Kräften ermöglicht,
334
00:28:38,223 --> 00:28:42,436
die jenseits der dünnen Fassade
der uns bekannten Welt existieren.
335
00:28:55,449 --> 00:28:59,578
Heute ist der 24. Januar
im Jahr des Herrn 1923.
336
00:28:59,703 --> 00:29:01,246
(Aufzugtür knallt zu.)
337
00:29:01,872 --> 00:29:04,166
Und ich, Pater Marcus Littleton,
338
00:29:04,666 --> 00:29:09,671
werde nun laut aus dem ersten Absatz
zur spirituellen Auferstehung vorlesen.
339
00:29:11,048 --> 00:29:13,342
"Kandar."
340
00:29:16,887 --> 00:29:20,015
(verzerrt:) "Estrada.
341
00:29:22,142 --> 00:29:25,229
Kandos."
- (Lautsprecher flattern schrill.)
342
00:29:25,354 --> 00:29:27,356
(bedrohliches Dröhnen)
343
00:29:31,109 --> 00:29:31,985
Ah!
344
00:29:32,110 --> 00:29:33,946
"Thrus.
345
00:29:34,071 --> 00:29:35,531
Indactu.
346
00:29:36,532 --> 00:29:38,784
Skeridus.
347
00:29:41,328 --> 00:29:43,455
Kandar.
348
00:29:43,580 --> 00:29:45,541
Dematos.
349
00:29:45,666 --> 00:29:47,668
Kandar".
350
00:29:47,793 --> 00:29:49,795
(lautes Dröhnen)
351
00:29:51,255 --> 00:29:53,090
(Aufzugglocke)
352
00:29:54,716 --> 00:29:56,176
(Sie keucht.)
353
00:29:57,135 --> 00:29:58,846
(Ellie schreit.)
354
00:30:28,125 --> 00:30:29,751
(Sie ächzt.)
355
00:30:36,842 --> 00:30:38,635
(Sie keucht.)
356
00:30:40,470 --> 00:30:41,346
Hey!
357
00:30:42,222 --> 00:30:43,265
Hilfe!
358
00:30:44,224 --> 00:30:45,100
Hilfe!
359
00:30:55,777 --> 00:30:56,820
(Grunzen)
360
00:31:02,326 --> 00:31:03,285
(Fauchen)
361
00:31:11,543 --> 00:31:12,461
(Schmatzen)
362
00:31:20,469 --> 00:31:22,513
(Ellie schreit.)
363
00:31:26,266 --> 00:31:29,269
(dumpfe Schläge, Fauchen, Schluchzen)
364
00:31:33,190 --> 00:31:35,734
Haltet die Klappe, verdammt!
365
00:31:45,118 --> 00:31:47,538
(schweres Atmen und Fauchen)
366
00:31:49,331 --> 00:31:51,458
(Ellie schreit und ächzt.)
367
00:31:56,839 --> 00:31:58,882
(Sie würgt und keucht.)
368
00:32:12,104 --> 00:32:13,647
(Sie stöhnt.)
369
00:32:17,693 --> 00:32:19,236
(Sie schreit.)
370
00:32:39,965 --> 00:32:42,384
(lautes Donnern)
371
00:32:53,061 --> 00:32:56,523
Alles gut. Alles gut.
Ist nur 'n Stromausfall.
372
00:32:56,648 --> 00:32:58,567
(Platte rauscht.)
373
00:33:02,154 --> 00:33:03,947
(lauter Knall)
374
00:33:21,882 --> 00:33:23,050
(Beth:) Bridget?
375
00:33:23,759 --> 00:33:25,427
Alles in Ordnung?
376
00:33:25,552 --> 00:33:26,637
Ja.
377
00:33:27,346 --> 00:33:29,723
Wie's aussieht,
haben nur wir keinen Strom.
378
00:33:31,600 --> 00:33:33,268
Echt jetzt?
379
00:33:34,978 --> 00:33:36,480
(Sie klopft.)
380
00:33:40,734 --> 00:33:41,818
Mom?
381
00:33:43,862 --> 00:33:45,614
El, schläfst du?
382
00:33:48,617 --> 00:33:50,035
Wo ist sie?
383
00:33:52,579 --> 00:33:54,873
(mysteriöse Klänge)
384
00:34:16,728 --> 00:34:18,313
(Tür quietscht.)
385
00:34:30,117 --> 00:34:31,492
Mom?
386
00:34:43,005 --> 00:34:43,881
El?
387
00:34:49,385 --> 00:34:51,096
(bedrohliche Klänge)
388
00:35:08,280 --> 00:35:10,032
Was ist los, Schwesterherz?
389
00:35:15,245 --> 00:35:17,956
(Ellie:) Ich hatte
einen wunderschönen Traum.
390
00:35:19,917 --> 00:35:23,545
Wir waren zusammen
und saßen zwischen hohen Bäumen.
391
00:35:25,047 --> 00:35:29,676
Ein zarter Wind wehte und
die Vögel zwitscherten eine sanfte Mel...
392
00:35:31,512 --> 00:35:32,679
Mel...
393
00:35:33,472 --> 00:35:35,140
Melo... Me...
394
00:35:37,142 --> 00:35:38,727
Melodie?
395
00:35:39,770 --> 00:35:41,813
Es war ein perfekter Tag.
396
00:35:41,939 --> 00:35:43,732
Ich dachte unablässig daran,
397
00:35:43,857 --> 00:35:47,402
wie ich euch aufschlitzen wollte,
um in eure Körper zu kriechen,
398
00:35:47,528 --> 00:35:50,447
damit wir eine glückliche Familie bleiben.
399
00:35:59,039 --> 00:36:01,250
(verstörende Klänge)
400
00:36:08,090 --> 00:36:09,633
(Ellie keucht.)
401
00:36:13,428 --> 00:36:14,680
Es ist in mir.
402
00:36:19,142 --> 00:36:21,061
(bedrohliche Musik)
403
00:36:23,021 --> 00:36:25,732
(lautes Knacken)
- (Sie ächzt.)
404
00:36:46,545 --> 00:36:49,131
Lass nicht zu, dass es meine Babys holt.
405
00:36:58,432 --> 00:37:01,018
Mom!
- Bridget, geh mit ihr wieder rein!
406
00:37:02,978 --> 00:37:04,313
Los!
407
00:37:07,900 --> 00:37:09,443
Was ist los mit ihr?
408
00:37:11,236 --> 00:37:13,197
(Sie keuchen.)
409
00:37:19,286 --> 00:37:21,580
Treppe. Geh! Los, los, los!
410
00:37:25,459 --> 00:37:28,545
Komm schon. Bitte, Ellie. Wach auf.
411
00:37:29,087 --> 00:37:29,963
Danny!
412
00:37:30,380 --> 00:37:31,965
Sie ist weg!
413
00:37:32,090 --> 00:37:33,383
Oh Fuck.
414
00:37:37,721 --> 00:37:39,765
(bedrohliche Klänge)
415
00:37:45,562 --> 00:37:47,940
(düstere Musik)
416
00:37:50,025 --> 00:37:54,488
Eben ging's ihr noch gut,
und dann redete sie wirres Zeug und ...
417
00:37:55,906 --> 00:37:57,658
Und jetzt ist sie tot.
418
00:38:08,835 --> 00:38:10,921
(unheimliche Klänge)
419
00:38:19,429 --> 00:38:21,932
(Piepton)
- Immer noch kein Scheiß-Netz.
420
00:38:27,020 --> 00:38:28,522
Darf ich beten?
421
00:38:30,023 --> 00:38:31,650
Sie ist nicht religiös.
422
00:38:34,736 --> 00:38:36,029
War's nicht.
423
00:38:36,530 --> 00:38:38,407
Sind nur 'n paar Worte.
424
00:38:39,825 --> 00:38:40,701
Komm her.
425
00:38:44,371 --> 00:38:46,582
(Gabe atmet tief.)
426
00:38:53,130 --> 00:38:55,591
Die ewige Ruhe schenke ihr, oh Herr.
427
00:38:56,216 --> 00:38:58,343
Und das ewige Licht leuchte ihr.
428
00:39:00,345 --> 00:39:04,099
Möge ihre Seele und die Seelen
aller verstorbenen Gläubigen
429
00:39:04,224 --> 00:39:07,186
durch Gottes Barmherzigkeit ...
- Was ist mit ihrem Gesicht?
430
00:39:09,438 --> 00:39:11,064
... in Frieden ruhen.
431
00:39:12,399 --> 00:39:14,735
Als hätte sie jemand verprügelt.
432
00:39:16,612 --> 00:39:18,614
Es gibt 'ne alte Feuertreppe.
433
00:39:19,281 --> 00:39:21,283
An der Nordseite vom Haus.
434
00:39:21,408 --> 00:39:23,744
Ich kann versuchen, da runterzuklettern.
435
00:39:23,869 --> 00:39:25,787
Ich lös Alarm aus und hol Hilfe.
436
00:39:25,913 --> 00:39:28,457
Du musst durch die 82.
- Ah, Shit.
437
00:39:29,666 --> 00:39:33,754
Die ist unbewohnt, oder?
- Ja, wie fast alle in dieser Bruchbude.
438
00:39:33,879 --> 00:39:36,215
(Gabe:) Sie haben doch Werkzeug.
439
00:39:37,299 --> 00:39:39,134
Wir könnten die Tür aufbrechen.
440
00:39:39,635 --> 00:39:41,220
In meinem Truck.
441
00:39:41,345 --> 00:39:44,806
Diese alten Türen
kriegt man nur mit schwerem Gerät auf.
442
00:39:49,686 --> 00:39:51,897
Ich will, dass Dad nach Hause kommt.
443
00:39:52,022 --> 00:39:53,982
(Kassie schluchzt.)
444
00:39:55,108 --> 00:39:56,527
Das wird er.
445
00:39:58,153 --> 00:40:02,574
Funktionieren die Handys wieder, kommt er.
- Woher willst du das wissen?
446
00:40:03,534 --> 00:40:07,579
Du hast mir auch gesagt,
dass Mom gesund wird. - Das dachte ich.
447
00:40:07,704 --> 00:40:09,790
Es tut mir so leid, Kass.
448
00:40:11,833 --> 00:40:13,377
(Gabe stöhnt laut.)
449
00:40:13,502 --> 00:40:15,837
Ich hol meine Flinte
und baller das Schloss weg.
450
00:40:15,963 --> 00:40:19,800
Geben Sie mir noch 'nen Moment.
- Ich sitz nicht gern in der Falle.
451
00:40:19,925 --> 00:40:23,762
Es sind schon alle nervös genug,
ohne dass wir hier rumballern.
452
00:40:29,893 --> 00:40:31,979
(Fliege summt.)
453
00:40:36,692 --> 00:40:38,861
(leise, beklemmende Musik)
454
00:41:01,675 --> 00:41:04,052
Ich weiß nicht, was ich tun soll, El.
455
00:41:05,304 --> 00:41:08,599
Du bist die,
die auf alles eine Antwort hat.
456
00:41:12,352 --> 00:41:16,607
Ich bin sogar zu verängstigt,
um deinen Kindern in die Augen zu sehen.
457
00:41:26,992 --> 00:41:31,455
Egal, wie beschäftigt du auch warst,
du hattest immer Zeit für mich.
458
00:41:32,581 --> 00:41:34,124
Für alle von uns.
459
00:41:38,337 --> 00:41:41,840
Ich fasse es nicht,
dass ich nie wieder mit dir reden kann.
460
00:41:43,175 --> 00:41:46,929
Hey, Bethy-Boo, hier ist Ellie. Ich ...
461
00:41:47,346 --> 00:41:49,389
Äh ... wollte nur mal Hallo sagen.
462
00:41:49,723 --> 00:41:51,475
Und, äh ... Beth?
463
00:41:51,600 --> 00:41:52,893
Beth!
464
00:41:53,018 --> 00:41:55,229
Du musst mir helfen, Beth. Du musst!
465
00:41:55,354 --> 00:41:57,564
Ich verbrenne bei lebendigem Leib!
466
00:41:59,399 --> 00:42:01,610
(leise, unheilvolle Klänge)
467
00:42:13,539 --> 00:42:15,082
(Beth erschrickt.)
468
00:42:23,715 --> 00:42:24,967
El ...
469
00:42:34,643 --> 00:42:36,353
Mom?
- Was? Sie lebt?
470
00:42:37,688 --> 00:42:39,648
Sie hat hohes Fieber.
471
00:42:41,275 --> 00:42:45,279
(dramatische Klänge)
- (Ellie würgt.)
472
00:42:49,616 --> 00:42:51,076
Ich hol Eis!
473
00:43:03,297 --> 00:43:05,007
(bedrohliche Klänge)
474
00:43:12,222 --> 00:43:14,558
(Ellie keucht leise.)
475
00:43:17,477 --> 00:43:18,770
(Sie kreischt.)
476
00:43:20,022 --> 00:43:22,357
(Ellie kreischt.)
477
00:43:55,641 --> 00:43:57,809
(unheimliche Klänge)
478
00:44:03,190 --> 00:44:04,233
Mom?
479
00:44:05,859 --> 00:44:08,654
(mit tiefer Stimme:)
Mami ist jetzt bei den Maden.
480
00:44:08,779 --> 00:44:10,072
(Sie faucht.)
481
00:44:13,200 --> 00:44:15,369
(schrille, dramatische Klänge)
482
00:44:26,880 --> 00:44:29,007
(unheilvolle Klänge)
483
00:45:02,958 --> 00:45:04,126
(Sie faucht.)
484
00:45:06,086 --> 00:45:07,546
(dramatische Musik)
485
00:45:07,838 --> 00:45:09,089
Mom, hör auf!
486
00:45:10,924 --> 00:45:12,551
(Beth wimmert.)
487
00:45:15,679 --> 00:45:17,139
Hör auf damit!
488
00:45:17,264 --> 00:45:19,850
(Beth schluchzt und keucht.)
489
00:45:21,935 --> 00:45:24,271
(Ellie:) Ist nicht meine Schuld, Bridget.
490
00:45:26,356 --> 00:45:28,567
Geh weg von ihr, Bridge!
491
00:45:28,692 --> 00:45:30,611
(Ellie:) Was geschieht mit mir, Liebes?
492
00:45:31,236 --> 00:45:32,946
Ich weiß es nicht, Mom.
493
00:45:35,115 --> 00:45:36,575
(Ellie:) Ich schon.
494
00:45:42,956 --> 00:45:44,917
Ich bin jetzt frei.
495
00:45:46,001 --> 00:45:48,921
Frei von euch tittenlutschenden Parasiten.
496
00:45:50,380 --> 00:45:52,007
(Sie faucht.)
497
00:45:53,884 --> 00:45:55,427
(elektrisches Surren)
498
00:46:04,102 --> 00:46:05,562
(Bridget keucht.)
499
00:46:10,609 --> 00:46:12,194
(Bridget schreit.)
500
00:46:17,199 --> 00:46:19,201
Mami küsst den Schmerz weg.
501
00:46:27,209 --> 00:46:28,961
(Kassie wimmert.)
502
00:46:30,087 --> 00:46:31,922
(Bridget schluchzt.)
503
00:46:33,632 --> 00:46:36,051
(Tür quietscht und knarrt.)
504
00:46:44,726 --> 00:46:46,854
Wer will als Nächstes verrotten?
505
00:46:48,772 --> 00:46:49,982
Ene ...
506
00:46:52,067 --> 00:46:53,485
mene ...
507
00:46:54,319 --> 00:46:55,028
muh!
508
00:46:59,199 --> 00:47:00,075
Du.
509
00:47:01,326 --> 00:47:02,786
(Gabe:) Ellie?
510
00:47:06,164 --> 00:47:07,457
(Sie faucht.)
511
00:47:16,091 --> 00:47:18,886
(dramatische Musik)
- (Gabe schreit.)
512
00:47:21,013 --> 00:47:22,055
Fuck!
513
00:47:27,686 --> 00:47:29,813
(Ellie hustet und würgt.)
514
00:47:34,735 --> 00:47:37,654
(dumpfer Glockenschlag)
- (düstere Musik)
515
00:47:51,793 --> 00:47:53,795
(monotones Klopfen)
516
00:48:10,687 --> 00:48:12,189
(Beth:) Holt die Kommode!
517
00:48:19,279 --> 00:48:20,989
Geht von der Tür weg.
518
00:48:30,207 --> 00:48:32,125
(Klopfen endet.)
519
00:48:38,257 --> 00:48:40,425
(leise, unheimliche Musik)
520
00:48:48,225 --> 00:48:50,185
(Junge keucht.)
521
00:48:54,356 --> 00:48:56,650
(Junge schreit.)
522
00:49:01,697 --> 00:49:03,073
(Gabe keucht.)
523
00:49:03,740 --> 00:49:06,493
Bitte, wir brauchen Hilfe!
Lasst mich rein!
524
00:49:14,459 --> 00:49:16,420
(lauter Schuss)
525
00:49:27,806 --> 00:49:29,057
(Er schreit.)
526
00:49:33,645 --> 00:49:35,439
(Nachbar schreit.)
527
00:49:37,441 --> 00:49:39,568
(stampfende Schritte)
528
00:49:49,453 --> 00:49:50,329
Hey.
529
00:49:58,128 --> 00:49:59,546
Hallo!
530
00:50:01,924 --> 00:50:03,842
Können Sie mich hören?
531
00:50:07,930 --> 00:50:10,307
(leise, unheilvolle Musik)
532
00:50:14,770 --> 00:50:18,065
Mom sieht aus wie eins der Bilder
in dem Buch, oder?
533
00:50:21,193 --> 00:50:22,736
Antworte mir, Danny.
534
00:50:28,825 --> 00:50:32,287
Du hättest es nicht stehlen sollen.
- Ist nicht meine Schuld.
535
00:50:32,412 --> 00:50:34,331
Es ist deine Schuld!
536
00:50:34,456 --> 00:50:36,124
Lass mich los!
- Hört auf!
537
00:50:36,250 --> 00:50:38,627
Lass mich! - Hey!
- Das ist deine Schuld!
538
00:50:39,169 --> 00:50:40,921
Hey! Hey!
539
00:50:43,340 --> 00:50:45,133
Geht nicht aufeinander los.
540
00:50:47,594 --> 00:50:48,762
Niemals.
541
00:50:50,514 --> 00:50:52,224
Ich muss dir was zeigen.
542
00:50:54,643 --> 00:50:56,728
(mysteriöse Musik)
543
00:51:10,742 --> 00:51:13,036
Was ist das, Danny?
544
00:51:21,545 --> 00:51:23,338
Tut es doll weh?
545
00:51:26,049 --> 00:51:27,426
Bridget?
546
00:51:30,596 --> 00:51:31,930
Mir geht's gut.
547
00:51:37,561 --> 00:51:41,148
(Ellie summt eine melancholische Melodie.)
548
00:51:46,486 --> 00:51:48,614
(unheimliche Klänge)
549
00:51:59,291 --> 00:52:05,088
(Ellie singt:)
Mädchen klein mit gold'nen Zöpfen
550
00:52:05,506 --> 00:52:11,470
Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein
551
00:52:24,149 --> 00:52:26,276
(Sie ächzt leise.)
552
00:52:29,446 --> 00:52:35,702
(Ellie singt:) Mütter, die hüten,
doch Trost nicht schenken
553
00:52:35,827 --> 00:52:42,292
Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein
554
00:52:43,126 --> 00:52:46,421
(Ellie summt
die melancholische Melodie des Liedes.)
555
00:52:46,547 --> 00:52:47,965
Mom?
556
00:52:51,593 --> 00:52:53,053
(Danny:) Beth?
557
00:52:54,847 --> 00:52:56,431
Und dann sind noch die hier.
558
00:52:56,557 --> 00:52:59,601
'n unheimlicher Priester
liest aus einem Buch vor.
559
00:52:59,726 --> 00:53:02,688
Irgend so 'n schräges, düsteres Gebet.
560
00:53:02,813 --> 00:53:05,107
Und als er die Worte aussprach ...
561
00:53:05,232 --> 00:53:07,359
(düstere Klänge)
562
00:53:09,695 --> 00:53:12,739
Bridget hat recht.
Das ist alles meine Schuld.
563
00:53:17,828 --> 00:53:19,872
(verstörende Klänge)
564
00:53:19,997 --> 00:53:22,833
(verzerrte Männerstimme:) Bridget ...
565
00:53:25,627 --> 00:53:27,337
Bridget ...
566
00:53:34,261 --> 00:53:36,722
(dramatische Musik)
567
00:53:49,902 --> 00:53:55,324
(Ellie singt:)
Ein' Dolch ich bring, mein Leid zu brechen
568
00:53:56,366 --> 00:54:02,581
Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein
569
00:54:06,043 --> 00:54:08,045
Oh, da bist du ja.
570
00:54:10,631 --> 00:54:12,966
(bedrohliche Klänge)
571
00:54:14,718 --> 00:54:16,803
Hallo, mein süßer Schatz.
572
00:54:19,181 --> 00:54:21,016
Was ist los mit dir, Mom?
573
00:54:23,227 --> 00:54:27,105
Ich war nur ... so traurig
wegen mir und deinem Dad.
574
00:54:27,731 --> 00:54:30,817
Aber er ist jetzt hier.
Er ist wieder zu Hause.
575
00:54:31,401 --> 00:54:33,237
Wir kommen wieder zusammen.
576
00:54:34,279 --> 00:54:36,114
Wir lieben einander.
577
00:54:37,866 --> 00:54:39,910
Hab ich nicht recht, Liebling?
578
00:54:47,834 --> 00:54:49,878
Und dich lieben wir auch.
579
00:54:50,003 --> 00:54:51,505
(Bridget hustet.)
580
00:55:06,770 --> 00:55:08,313
(Sie würgt.)
581
00:55:10,899 --> 00:55:13,443
(schrille, verstörende Klänge)
582
00:55:18,824 --> 00:55:21,410
Los, mach auf und lass uns rein, Kassie.
583
00:55:23,203 --> 00:55:26,832
Dann können wir wieder
eine glückliche Familie sein.
584
00:55:27,958 --> 00:55:30,335
Du siehst nicht so gut aus, Mom.
585
00:55:32,045 --> 00:55:33,380
Oh ...
586
00:55:34,339 --> 00:55:38,468
Mit einer Umarmung von dir und einem Kuss
wird alles wieder gut.
587
00:55:39,011 --> 00:55:41,013
Jetzt mach auf, Schatz.
588
00:55:41,138 --> 00:55:43,056
Sei schön artig.
589
00:55:50,772 --> 00:55:52,024
Gut so.
590
00:55:53,025 --> 00:55:54,776
Na, komm schon.
591
00:55:56,987 --> 00:55:59,698
(mit tiefer Männerstimme:)
Tu's für Mom und Dad.
592
00:56:09,082 --> 00:56:10,417
(Ellie faucht.)
593
00:56:13,378 --> 00:56:15,172
(Kassie:) Mom! Mom!
594
00:56:23,972 --> 00:56:25,390
(Ellie stöhnt.)
595
00:56:27,267 --> 00:56:29,645
(Danny:) Sieh es nicht an.
- (Ellie faucht.)
596
00:56:29,770 --> 00:56:32,981
Alles okay?
- Es tut mir leid. (Sie schnieft.)
597
00:56:33,106 --> 00:56:35,943
Ich dachte, Mom geht es besser.
- (Ellie klopft wild.)
598
00:56:36,902 --> 00:56:41,031
Mach die Tür auf, so wie du deine Beine
aufmachst, stinkende Groupie-Nutte!
599
00:56:41,156 --> 00:56:43,784
(Ellie und Beth schreien.)
600
00:56:43,909 --> 00:56:47,913
Ich bin kein Groupie, du Psycho-Bitch!
601
00:56:48,038 --> 00:56:49,748
(Klopfen hört auf.)
602
00:56:53,710 --> 00:56:54,962
(Danny:) Beth.
603
00:56:57,840 --> 00:56:59,049
Beth!
604
00:57:01,760 --> 00:57:03,804
(Beth:) Geht in euer Zimmer.
605
00:57:13,230 --> 00:57:15,649
(leise, düstere Musik)
606
00:57:20,988 --> 00:57:23,073
Es wird alles gut, Danny.
607
00:57:26,827 --> 00:57:30,455
Stiel-Annie beschützt uns, oder?
- (Danny schnieft.)
608
00:57:36,545 --> 00:57:37,754
Ja.
609
00:57:39,423 --> 00:57:41,341
(lautes Klappern)
610
00:57:49,057 --> 00:57:51,518
(leise, unheimliche Musik)
611
00:58:20,172 --> 00:58:22,299
Was siehst du dir da an, Schatz?
612
00:58:24,718 --> 00:58:26,803
(leises Knacken)
613
00:58:29,890 --> 00:58:31,433
(Topf klappert.)
614
00:58:43,237 --> 00:58:46,657
Ich töte die Krabbeltierchen,
die in meinem Bäuchlein sind.
615
00:58:51,119 --> 00:58:52,996
(verstörende Klänge)
616
00:58:58,627 --> 00:59:02,172
(verzerrt:) Ich mag keine Dinge
in meinem Bäuchlein.
617
00:59:08,095 --> 00:59:09,847
Du etwa, Tante Beth?
618
00:59:14,935 --> 00:59:16,895
(bedrohliche Klänge)
619
00:59:21,733 --> 00:59:23,819
(spannungsvolle Musik)
620
00:59:26,822 --> 00:59:28,282
(Bridget schreit.)
621
00:59:46,133 --> 00:59:48,260
(bedrohliche Musik)
622
00:59:54,183 --> 00:59:56,101
(Danny keucht.)
623
01:00:00,606 --> 01:00:01,815
Nein!
624
01:00:02,649 --> 01:00:04,610
(Ellie kreischt.)
625
01:00:15,787 --> 01:00:18,457
(Bridget röchelt und würgt.)
626
01:00:46,735 --> 01:00:48,403
(schrille Klänge)
627
01:00:55,827 --> 01:00:58,247
(düstere Musik)
628
01:01:11,134 --> 01:01:13,136
(Musik verklingt.)
629
01:01:19,101 --> 01:01:20,310
Hey.
630
01:01:21,854 --> 01:01:23,897
Ist das ein Albtraum?
631
01:01:26,024 --> 01:01:28,402
Es ist so wie ein Albtraum, Kass.
632
01:01:29,778 --> 01:01:33,574
Passiert das, was mit Bridget
und Mom passiert ist, auch mit uns?
633
01:01:33,699 --> 01:01:35,784
Das lass ich nicht zu, niemals.
634
01:01:36,285 --> 01:01:37,828
Ich versprech es.
635
01:01:40,372 --> 01:01:43,792
Du wirst mal eine gute Mom, Tante Beth.
636
01:01:45,878 --> 01:01:47,087
Oh ja?
637
01:01:47,588 --> 01:01:48,672
Ja.
638
01:01:50,340 --> 01:01:52,551
Du kannst gut Kinder anlügen.
639
01:01:54,386 --> 01:01:56,889
(düstere Klänge)
640
01:02:20,621 --> 01:02:22,331
Ich dachte, ich fessel sie.
641
01:02:24,333 --> 01:02:25,959
Nur für alle Fälle.
642
01:02:29,588 --> 01:02:31,924
Ich will jetzt diese Platte hören.
643
01:02:33,133 --> 01:02:34,718
Ist zu gefährlich.
644
01:02:35,344 --> 01:02:38,305
Diese Worte ...
- Womöglich sind da Worte drauf,
645
01:02:38,430 --> 01:02:41,892
die helfen ...
all dem ein Ende zu bereiten.
646
01:02:43,894 --> 01:02:46,104
Für den Plattenspieler brauchen wir Strom.
647
01:02:48,482 --> 01:02:50,275
Ich mach das schon.
648
01:03:05,582 --> 01:03:07,793
(elektrisches Surren)
649
01:03:10,546 --> 01:03:13,590
Die Worte, die er vorlas,
sind auf der zweiten.
650
01:03:18,679 --> 01:03:20,347
Dann fang ich von hinten an.
651
01:03:26,103 --> 01:03:27,729
Nur für alle Fälle.
652
01:03:38,866 --> 01:03:41,702
(unheimliche Klänge)
653
01:03:50,335 --> 01:03:52,296
(Platte rauscht.)
654
01:03:58,218 --> 01:04:02,431
(Littleton:) Zwei Nächte sind vergangen,
seit ich laut aus dem Buch gelesen habe.
655
01:04:02,556 --> 01:04:05,684
Mein Wunsch,
mit der anderen Seite zu kommunizieren,
656
01:04:05,809 --> 01:04:08,061
hätte törichter nicht sein können.
657
01:04:08,645 --> 01:04:11,523
Diese letzte Aufnahme
sei demjenigen eine Warnung,
658
01:04:11,648 --> 01:04:15,986
der mit diesen bösartigen Seiten
als Nächstes in Berührung kommt.
659
01:04:16,695 --> 01:04:19,990
"Naturom Demonto"
kann nicht vernichtet werden.
660
01:04:20,699 --> 01:04:24,912
Wenn ihr es findet,
verschließt es in unserem geheimen Tresor.
661
01:04:25,037 --> 01:04:28,373
Die Worte, die ich sprach,
entfesselten ein dämonisches Wesen,
662
01:04:28,498 --> 01:04:31,293
schlimmer als meine finstersten Albträume.
663
01:04:32,878 --> 01:04:35,547
Wird Bridget so zurückkommen wie Mom?
664
01:04:38,550 --> 01:04:40,135
Ich weiß es nicht, Kass.
665
01:04:43,096 --> 01:04:47,643
Der Dämon fuhr zuerst in Cortez hinein
und ließ ihn von innen verrotten.
666
01:04:47,768 --> 01:04:50,771
(Ellie faucht und knurrt.)
667
01:04:53,106 --> 01:04:55,025
(Es knackt.)
668
01:04:55,150 --> 01:04:57,861
Mit der Kraft der Worte des Herrn
versuchten wir,
669
01:04:57,986 --> 01:05:00,155
das verdorbene Wesen auszutreiben.
670
01:05:00,280 --> 01:05:04,284
Doch es verhöhnte unsere Gebete
und ergriff Besitz von Shanahan.
671
01:05:06,161 --> 01:05:08,622
Andere Priester kamen uns zur Hilfe,
672
01:05:08,747 --> 01:05:13,168
einer nach dem anderen wurde besessen,
ohne erkennbaren Grund.
673
01:05:13,794 --> 01:05:15,420
(Miauen)
674
01:05:17,756 --> 01:05:19,258
(Miauen)
675
01:05:26,932 --> 01:05:30,769
Dieses Böse lässt sich nicht
von menschlichen Regeln leiten.
676
01:05:30,894 --> 01:05:33,689
Nein, es empfindet Vergnügen daran,
677
01:05:33,814 --> 01:05:37,067
durch das totale Chaos Grauen zu erzeugen.
678
01:05:38,527 --> 01:05:40,571
(leises Klappern)
679
01:05:42,030 --> 01:05:44,825
In meiner Verzweiflung,
diesen Fluch zu beenden,
680
01:05:44,950 --> 01:05:48,328
versuchte ich, das zu töten,
was einst meine Brüder waren.
681
01:05:48,453 --> 01:05:52,291
Ich führte sie in den Holzschuppen
und setzte ihn in Brand.
682
01:05:52,416 --> 01:05:56,670
Doch sie tanzten in den Flammen
und ergötzten sich an dem Feuer!
683
01:05:56,795 --> 01:05:58,839
(Klappern wird lauter.)
684
01:06:04,178 --> 01:06:06,471
(Klappern bewegt sich fort.)
685
01:06:18,400 --> 01:06:20,485
(lautes Rumsen)
686
01:06:21,987 --> 01:06:25,532
Mr. Fondas Katze ist öfter
da oben in dem Schacht.
687
01:06:26,825 --> 01:06:28,744
Das ist keine Katze.
688
01:06:29,828 --> 01:06:33,665
Ich begrub ihre zuckenden,
speienden Kadaver in geweihter Erde.
689
01:06:35,626 --> 01:06:39,463
Doch sie erhoben sich wieder,
verwesend und wuterfüllt.
690
01:06:47,304 --> 01:06:48,680
Vorsichtig, Danny.
691
01:06:49,431 --> 01:06:51,767
(dramatische Musik)
692
01:06:53,519 --> 01:06:55,229
(Danny stöhnt.)
693
01:07:05,405 --> 01:07:07,533
(spannungsvolle Klänge)
694
01:07:16,416 --> 01:07:18,126
(dramatische Musik)
695
01:07:21,588 --> 01:07:24,383
(schrille, verstörende Klänge)
696
01:07:34,685 --> 01:07:37,187
Ich versteckte mich eine Nacht im Keller,
697
01:07:37,312 --> 01:07:40,190
dann wusste ich,
dass es nur einen Ausweg gab.
698
01:07:41,108 --> 01:07:44,278
Die vollständige Zerstückelung
ihrer Leiber.
699
01:07:45,737 --> 01:07:47,573
(bedrohliche Musik)
700
01:07:50,158 --> 01:07:52,828
(Danny schreit angeekelt.)
701
01:08:03,881 --> 01:08:06,758
Ich sagte doch,
bring das Buch wieder zurück!
702
01:08:13,765 --> 01:08:16,268
(schrille Klänge)
703
01:08:23,025 --> 01:08:26,069
Ich zerstückelte und ich hackte
704
01:08:26,194 --> 01:08:27,446
und ich ...
705
01:08:29,323 --> 01:08:32,701
Ich habe versagt.
- (Klopfen auf der Schallplatte)
706
01:08:33,577 --> 01:08:35,787
Ich höre sie jetzt vor der Tür.
707
01:08:35,913 --> 01:08:37,581
Sie flehen nach mir.
708
01:08:38,081 --> 01:08:41,752
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bevor sie auch mich holen.
709
01:08:42,336 --> 01:08:45,672
Nichts kann
diese dämonische Macht aufhalten.
710
01:08:46,297 --> 01:08:49,635
Selbst ihre letzten Überreste
werden hinter euch her sein.
711
01:08:50,260 --> 01:08:53,931
Ihr müsst fliehen.
Alles, was ihr tun könnt, ist fliehen!
712
01:08:54,931 --> 01:08:56,099
(Beth keucht.)
713
01:09:01,813 --> 01:09:04,233
(Platte quietscht schrill.)
714
01:09:04,358 --> 01:09:08,444
Das Grauen hört erst dann auf,
wenn die Unschuld ausgelöscht wurde.
715
01:09:09,988 --> 01:09:11,532
Und du am Ende ...
716
01:09:11,657 --> 01:09:13,534
das Böse bist!
717
01:09:13,659 --> 01:09:15,159
(Beth schreit.)
718
01:09:30,592 --> 01:09:32,678
(Danny keucht und ächzt.)
719
01:09:35,096 --> 01:09:36,431
(Kassie:) Danny.
720
01:09:40,435 --> 01:09:43,897
Es tut mir leid, Kass.
- (Kassie schluchzt.)
721
01:09:47,067 --> 01:09:48,359
(Beth schreit.)
722
01:09:50,444 --> 01:09:52,989
Ich verschlinge deine Seele!
723
01:09:58,996 --> 01:10:00,789
(Ellie schnüffelt.)
724
01:10:05,794 --> 01:10:08,255
(schneller Herzschlag)
725
01:10:13,302 --> 01:10:15,053
Zwei Seelen?
726
01:10:16,388 --> 01:10:18,056
(Beth keucht.)
727
01:10:20,017 --> 01:10:21,393
Bitte. El.
728
01:10:22,186 --> 01:10:25,731
Ellie wartet in der Hölle auf dich
und dein Bastard-Baby.
729
01:10:26,148 --> 01:10:27,191
Nein.
730
01:10:33,488 --> 01:10:34,656
(Kassie:) Tante Beth!
731
01:10:42,539 --> 01:10:44,458
(Beth keucht schnell.)
732
01:10:49,796 --> 01:10:51,256
(Kassie wimmert.)
733
01:10:56,929 --> 01:10:58,138
Bist du verletzt?
734
01:11:02,935 --> 01:11:04,728
Wirst du bald Mami?
735
01:11:12,986 --> 01:11:14,196
Ja.
736
01:11:17,449 --> 01:11:19,451
Und ich bringe uns hier raus.
737
01:11:20,827 --> 01:11:22,120
Wie denn?
738
01:11:26,375 --> 01:11:28,168
(unheimliche Klänge)
739
01:11:28,293 --> 01:11:30,254
(Türschloss klackt.)
740
01:11:31,421 --> 01:11:33,632
(Tür knarzt.)
741
01:11:48,188 --> 01:11:49,982
(dumpfes Klappern)
742
01:11:55,112 --> 01:11:57,197
Die Feuertreppe. Komm, schnell.
743
01:12:00,534 --> 01:12:02,452
(entferntes Donnern)
744
01:12:05,122 --> 01:12:07,791
Dreh dich auf keinen Fall um.
745
01:12:25,726 --> 01:12:27,644
(Beth stöhnt.)
746
01:13:04,640 --> 01:13:06,433
(unheimliche Klänge)
747
01:13:14,399 --> 01:13:16,610
Geh zurück. Halt dir die Ohren zu.
748
01:13:20,864 --> 01:13:22,199
(Ellie:) Bethy-Boo!
749
01:13:29,081 --> 01:13:31,083
(düstere Musik)
750
01:13:39,424 --> 01:13:42,052
Sie will dir deine Mami wegnehmen, Kassie.
751
01:13:44,137 --> 01:13:46,974
Ich weiß,
dass du nicht mehr meine Mom bist.
752
01:13:52,271 --> 01:13:54,565
Du darfst sie mir nicht wegnehmen.
753
01:13:55,941 --> 01:13:59,736
Du hast keine Ahnung, was es heißt,
ein Kind in diese Welt zu bringen.
754
01:14:00,737 --> 01:14:01,613
Bitte!
755
01:14:05,200 --> 01:14:07,953
Das ist mein Gewehr, du diebische Fotze.
756
01:14:10,956 --> 01:14:12,416
(Beth schreit.)
757
01:14:15,127 --> 01:14:16,545
(Kassie:) Tante Beth!
758
01:14:17,045 --> 01:14:18,255
Tante Beth!
759
01:14:20,507 --> 01:14:22,342
(Danny und Bridget schluchzen.)
760
01:14:26,972 --> 01:14:28,932
(Sie lachen.)
761
01:14:40,402 --> 01:14:43,322
Ihr werdet alle am Morgen tot sein, Beth.
762
01:14:44,865 --> 01:14:46,158
Lauf!
763
01:14:46,533 --> 01:14:48,702
Am Morgen tot!
764
01:14:48,827 --> 01:14:50,996
Am Morgen tot!
765
01:14:51,663 --> 01:14:53,415
Am Morgen tot!
766
01:14:54,666 --> 01:14:57,127
(alle:) Am Morgen tot!
767
01:14:57,252 --> 01:14:59,755
Am Morgen tot!
768
01:14:59,880 --> 01:15:01,798
Am Morgen tot!
769
01:15:01,924 --> 01:15:04,801
Am Morgen tot!
- (Ellie lacht hysterisch.)
770
01:15:04,927 --> 01:15:06,887
Am Morgen tot!
771
01:15:07,721 --> 01:15:09,806
Am Morgen tot!
772
01:15:10,557 --> 01:15:13,602
Am Morgen tot!
773
01:15:17,147 --> 01:15:18,023
Hier.
774
01:15:20,651 --> 01:15:22,069
(Aufzugglocke)
775
01:15:30,077 --> 01:15:31,870
(Fahrstuhl ruckelt.)
776
01:15:40,337 --> 01:15:42,047
(dramatische Musik)
777
01:15:58,063 --> 01:15:59,690
(Kassie wimmert.)
778
01:16:10,325 --> 01:16:12,202
(Ellie krächzt.)
779
01:16:21,837 --> 01:16:24,673
(bedrohliche Musik)
780
01:16:26,884 --> 01:16:29,011
(Dämonen:) Kein Weg raus!
781
01:16:29,511 --> 01:16:31,555
Kein Weg raus!
782
01:16:32,347 --> 01:16:34,433
Kein Weg raus!
783
01:16:44,902 --> 01:16:46,361
Tante Beth!
- Komm her!
784
01:16:52,910 --> 01:16:54,536
(Kassie weint.)
785
01:17:00,792 --> 01:17:02,628
Nein!
- (Kassie schreit.)
786
01:17:03,921 --> 01:17:05,839
(Dämonen fauchen.)
787
01:17:13,138 --> 01:17:15,390
(schrille Klänge)
788
01:17:18,727 --> 01:17:20,729
(Kabel reißen.)
789
01:17:22,064 --> 01:17:25,192
(unheimliches Rauschen)
- (Aufzugglocke)
790
01:17:37,329 --> 01:17:39,581
(leise, unheimliche Musik)
791
01:17:41,416 --> 01:17:43,210
(Sie hustet.)
792
01:18:00,060 --> 01:18:02,187
Kassie. Kassie.
793
01:18:04,189 --> 01:18:06,525
Kassie, Kassie! Kassie!
794
01:18:13,407 --> 01:18:15,158
Bin ich tot?
795
01:18:22,207 --> 01:18:24,418
(unheilvolle Musik)
796
01:18:33,010 --> 01:18:34,678
(Autoverriegelung piept.)
797
01:18:34,803 --> 01:18:36,889
Komm, schnell. Steig ein.
798
01:18:41,602 --> 01:18:42,895
(Autotür knallt zu.)
799
01:18:44,438 --> 01:18:46,607
(unheimliche Musik)
- (Beth keucht.)
800
01:18:47,900 --> 01:18:49,860
(Motor startet.)
801
01:18:52,446 --> 01:18:54,448
(Reifen quietschen.)
802
01:18:59,494 --> 01:19:01,538
Kass. Wo ist der Toröffner?
803
01:19:03,123 --> 01:19:05,083
(Gerät klickt leise.)
804
01:19:10,172 --> 01:19:11,381
Komm schon.
805
01:19:12,841 --> 01:19:14,259
(Surren)
806
01:19:18,597 --> 01:19:20,224
(lauter Knall)
807
01:19:22,351 --> 01:19:24,394
(Motor heult auf.)
808
01:19:32,402 --> 01:19:33,946
Es kommt zu uns!
809
01:19:35,072 --> 01:19:37,491
(bedrohliche Musik)
810
01:19:47,167 --> 01:19:49,753
(Grunzen und Fauchen)
811
01:19:49,878 --> 01:19:51,630
(Musik endet abrupt.)
812
01:19:55,926 --> 01:19:58,470
(schwere, stapfende Schritte)
813
01:20:17,865 --> 01:20:19,658
(Beth keucht leise.)
814
01:20:28,959 --> 01:20:30,168
Sch.
815
01:20:42,556 --> 01:20:43,932
(Schrei)
816
01:20:56,612 --> 01:20:59,323
(leises Ächzen und Stöhnen)
817
01:21:08,373 --> 01:21:10,542
(schrilles Quietschen)
818
01:21:18,467 --> 01:21:20,135
(lauter Alarm)
819
01:21:27,726 --> 01:21:28,936
Unten durch!
820
01:21:31,980 --> 01:21:33,982
(Kassie kreischt.)
821
01:21:36,902 --> 01:21:38,987
(Kassie kreischt.)
822
01:21:39,613 --> 01:21:41,156
Kassie!
823
01:21:42,866 --> 01:21:44,201
(Beth schreit.)
824
01:21:45,410 --> 01:21:47,079
(Kassie kreischt.)
825
01:22:00,634 --> 01:22:02,886
(dramatische Musik)
826
01:22:16,608 --> 01:22:19,945
Ich will doch nur dein kleines Köpfchen,
mein Schatz.
827
01:22:20,070 --> 01:22:22,155
(Sie keucht schnell.)
828
01:22:27,119 --> 01:22:28,203
(Schuss)
829
01:22:37,004 --> 01:22:39,047
(bombastische Musik)
830
01:22:41,383 --> 01:22:42,759
Komm nur her!
831
01:22:45,804 --> 01:22:47,389
(Beth schreit.)
- (Schuss)
832
01:22:52,811 --> 01:22:54,229
(Fauchen)
833
01:23:01,361 --> 01:23:03,447
(dramatische Musik)
834
01:23:05,782 --> 01:23:07,492
(Säge surrt.)
835
01:23:11,413 --> 01:23:13,040
(Beth schreit.)
836
01:23:23,133 --> 01:23:26,053
(Maschine rattert.)
- (dramatische Musik)
837
01:23:31,391 --> 01:23:32,768
(Beth schreit.)
838
01:23:57,292 --> 01:23:59,253
(Säge heult auf.)
839
01:24:07,845 --> 01:24:10,097
Schalt sie an, Kass!
840
01:24:11,306 --> 01:24:13,809
(Kassie schreit.)
- (Maschine rattert.)
841
01:24:14,685 --> 01:24:16,353
(Beth schreit.)
842
01:24:23,110 --> 01:24:25,112
(Maschine gluckert.)
843
01:24:39,626 --> 01:24:42,296
(Dämonen schreien.)
844
01:24:54,808 --> 01:24:56,685
(Ellie keucht.)
845
01:25:03,483 --> 01:25:04,776
Bitte.
846
01:25:05,819 --> 01:25:07,446
Hilf mir, Bethy-Boo.
847
01:25:09,531 --> 01:25:13,327
Außer meiner Schwester
hat keiner das Recht, mich so zu nennen.
848
01:25:13,452 --> 01:25:16,246
(Säge heult auf.)
- (Beth schreit.)
849
01:25:41,271 --> 01:25:43,524
(leise, düstere Musik)
850
01:25:47,569 --> 01:25:49,738
Du siehst wirklich aus wie Mom.
851
01:25:52,282 --> 01:25:56,078
Und du wirst
genauso erbärmlich versagen wie sie.
852
01:25:56,203 --> 01:25:58,872
Du stinkende, widerliche Groupie-Fotze!
853
01:26:01,083 --> 01:26:03,168
(dramatische Musik)
854
01:26:09,341 --> 01:26:11,426
(Maschine rattert.)
855
01:26:24,273 --> 01:26:26,483
(Kassie schluchzt.)
856
01:26:39,705 --> 01:26:41,999
(triste Musik)
857
01:27:19,369 --> 01:27:22,331
(bombastische, epische Musik)
858
01:27:34,927 --> 01:27:37,137
(Musik wird düster.)
859
01:27:51,944 --> 01:27:53,987
(Musik verklingt.)
860
01:27:57,366 --> 01:27:58,909
(Tür wird geöffnet.)
861
01:28:07,793 --> 01:28:09,628
(Sie schließt ab.)
862
01:28:22,099 --> 01:28:24,434
(leise, unheimliche Musik)
863
01:28:31,650 --> 01:28:34,194
Bis vor fünf Minuten hatte ich kein Netz.
864
01:28:34,319 --> 01:28:37,990
Wegen des Gewitters wurde ich
ständig wach, ich hab kaum gepennt.
865
01:28:38,115 --> 01:28:40,951
Aber egal, Schluss mit dem Gejammer.
866
01:28:41,076 --> 01:28:43,787
Das wird voll das coole Wochenende am See!
867
01:28:44,496 --> 01:28:49,543
Die Hütte von Calebs Dad ist der Hammer,
und du wirst seine Freunde total lieben.
868
01:28:50,878 --> 01:28:53,255
Einer von ihnen
ist sicher perfekt für dich.
869
01:28:53,380 --> 01:28:55,215
Ich will nicht die Spaßbremse sein,
870
01:28:55,340 --> 01:29:00,095
aber ich hatte ehrlich gesagt überlegt,
ob wir den Trip nicht verschieben sollten.
871
01:29:00,220 --> 01:29:02,306
Auf keinen Fall. Bin gleich bei dir.
872
01:29:02,431 --> 01:29:03,640
Ciao!
873
01:29:08,103 --> 01:29:09,897
(Motor startet.)
874
01:29:19,489 --> 01:29:21,408
(Sie stellt den Motor ab.)
875
01:29:39,176 --> 01:29:41,720
(unheilvolle Musik)
876
01:29:52,272 --> 01:29:53,982
(lauter Knall)
877
01:29:55,943 --> 01:29:58,737
(lauter Knall)
- (Lampen surren.)
878
01:30:00,822 --> 01:30:03,742
(lauter Knall)
- (bedrohliche Klänge)
879
01:30:06,119 --> 01:30:08,413
(Sie kreischt.)
880
01:30:10,207 --> 01:30:11,917
(schrille, düstere Musik)
881
01:31:27,534 --> 01:31:29,328
(Abspannmusik)
882
01:36:11,735 --> 01:36:13,737
Untertitel: Andreas Gründel
883
01:36:14,112 --> 01:36:16,532
(Fliege summt.)