1 00:00:05,219 --> 00:00:07,304 (unheimliche Klänge) 2 00:00:22,027 --> 00:00:24,321 (Fliege summt.) 3 00:00:25,364 --> 00:00:27,950 (lautes, bedrohliches Dröhnen) 4 00:00:37,167 --> 00:00:38,585 (Keuchen) 5 00:00:46,260 --> 00:00:49,054 (Dröhnen und Keuchen steigert sich.) 6 00:00:53,684 --> 00:00:56,019 (schrille Klänge) 7 00:00:58,188 --> 00:00:59,398 (Sie keucht.) 8 00:01:01,984 --> 00:01:04,110 (Mann lacht.) 9 00:01:07,447 --> 00:01:10,826 Was soll die Scheiße, Caleb? - Die Aufnahme ist der Knaller. 10 00:01:10,951 --> 00:01:14,746 Siehst aus, als kackst du dir in die Hose. - Du hast mich fast enthauptet. 11 00:01:14,872 --> 00:01:17,249 Würde nicht gehen mit den Rotorblättern. 12 00:01:17,374 --> 00:01:19,918 Die hätten bloß dein Gesicht geschreddert. 13 00:01:24,590 --> 00:01:26,133 (Er rülpst laut.) 14 00:01:28,552 --> 00:01:32,139 Sieh nach, ob's Jessica besser geht. - Die wird schon wieder. 15 00:01:32,264 --> 00:01:36,018 Hab ihr Valium gegeben, damit sie ihren Rausch ausschläft. 16 00:01:36,143 --> 00:01:38,604 Die geht mir echt tierisch auf den Sack. 17 00:01:42,149 --> 00:01:45,277 (Vogelgezwitscher, Grillen zirpen.) 18 00:01:48,113 --> 00:01:50,365 (Uhr tickt.) 19 00:01:59,082 --> 00:02:00,959 (Fliege summt.) 20 00:02:03,003 --> 00:02:05,130 (Frau lacht.) - Jessica? 21 00:02:16,475 --> 00:02:18,769 (unheimliche Klänge) 22 00:02:22,940 --> 00:02:25,901 Hey. Wie geht's dir, Cousinchen? 23 00:02:29,696 --> 00:02:34,326 Da von deinen anderen Freunden offenbar keiner Bock hatte zu kommen ... 24 00:02:34,451 --> 00:02:39,790 krieg ich dein Auto, um von hier abzuhauen und von deinem neuen Lover wegzukommen? 25 00:02:40,290 --> 00:02:41,875 (Jessica seufzt.) 26 00:02:44,419 --> 00:02:45,879 Tolle Unterhaltung. 27 00:02:55,013 --> 00:02:57,349 Du solltest jetzt besser aufwachen, 28 00:02:57,474 --> 00:03:01,645 sonst ertränke ich den gehirnamputierten Schwachkopf im See. 29 00:03:02,855 --> 00:03:04,398 (Jessica lacht leise.) 30 00:03:10,821 --> 00:03:14,157 (Jessica murmelt unverständlich.) (Sie erschrickt.) 31 00:03:21,999 --> 00:03:25,961 (Jessica murmelt unverständlich.) Mein Freund ... (lacht) 32 00:03:26,086 --> 00:03:28,171 (unheimliche Klänge) 33 00:03:30,716 --> 00:03:35,095 (Jessica:) "Das schaurige Entsetzen meines Albtraums überfiel mich. 34 00:03:35,220 --> 00:03:39,224 Ich wollte meinen Arm zurückziehen, doch die Hand klammerte sich fest. 35 00:03:39,349 --> 00:03:42,394 Und eine todtraurige Stimme schluchzte: 36 00:03:42,519 --> 00:03:45,022 'Lass mich ein, lass mich ein!' 37 00:03:46,732 --> 00:03:48,275 Als es so sprach, 38 00:03:48,400 --> 00:03:52,905 da nahm ich dunkel ein Kindergesicht wahr, das durch das Fenster schaute." 39 00:03:53,030 --> 00:03:54,990 (unheimliche Klänge) 40 00:03:55,115 --> 00:03:57,743 "Das Geschöpf abzuschütteln, erschien sinnlos. 41 00:03:57,868 --> 00:04:00,579 Ich drückte sein Handgelenk gegen das zerbrochene Glas." 42 00:04:01,079 --> 00:04:04,791 Jess, bitte hör auf. - (verzerrt:) "Ich rieb es hin und her, 43 00:04:04,917 --> 00:04:08,212 bis das Blut herunterlief und die Betttücher durchtränkte! 44 00:04:08,337 --> 00:04:11,423 Doch immer noch klagte es: 'Lass mich ein!'" 45 00:04:11,548 --> 00:04:13,133 Jessica! 46 00:04:24,937 --> 00:04:27,147 (düstere Klänge) 47 00:04:33,153 --> 00:04:35,364 (laute, bedrohliche Klänge) 48 00:04:37,491 --> 00:04:40,160 Scheiße. Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße! 49 00:04:43,664 --> 00:04:46,250 Jess, Jess, Jess ... 50 00:04:46,792 --> 00:04:48,168 (Jessica ächzt leise.) 51 00:04:57,052 --> 00:04:59,471 (laute, bedrohliche Klänge) 52 00:05:05,936 --> 00:05:09,773 Wer ist der gehirnamputierte Schwachkopf? (Sie kreischt.) 53 00:05:11,316 --> 00:05:13,610 (Caleb seufzt erleichtert.) 54 00:05:13,735 --> 00:05:16,113 (unheilvolle Klänge) 55 00:05:17,072 --> 00:05:19,992 (Langsame Schritte und schwaches Keuchen) 56 00:05:20,117 --> 00:05:22,327 (Frau:) Caleb. - What the fuck ... 57 00:05:22,452 --> 00:05:23,912 (Sie ächzt.) 58 00:05:25,122 --> 00:05:28,125 Oh mein Gott. Was ist passiert? Was ... 59 00:05:31,044 --> 00:05:32,880 Jess ... Was ... 60 00:05:35,007 --> 00:05:36,216 Jessica? 61 00:05:36,341 --> 00:05:38,177 (bedrohliche Musik) 62 00:05:46,768 --> 00:05:49,229 (Caleb schreit.) What the fuck ... 63 00:05:49,354 --> 00:05:51,148 Was ... (Er keucht.) 64 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 (Er hustet.) 65 00:05:59,364 --> 00:06:02,034 (Er schreit.) - Jessica! 66 00:06:04,453 --> 00:06:06,747 Caleb! (Sie schluchzt laut.) 67 00:06:09,541 --> 00:06:13,045 (lauter Knall) - (verstörende Klänge) 68 00:06:14,338 --> 00:06:16,381 (bedrohliche Musik) 69 00:06:24,306 --> 00:06:27,100 (Bedrohliche Musik steigert sich.) 70 00:06:36,818 --> 00:06:38,862 (entfernter Jubel) 71 00:06:41,281 --> 00:06:44,535 EINEN TAG ZUVOR 72 00:06:51,291 --> 00:06:52,459 (Sie keucht.) 73 00:07:06,974 --> 00:07:08,976 (Es klopft.) - (Sie erschrickt.) 74 00:07:09,101 --> 00:07:10,352 (Mann:) Beth! 75 00:07:11,812 --> 00:07:14,648 Beth, bist du dadrin? - (Mann klopft.) 76 00:07:15,148 --> 00:07:17,442 Gib mir fünf Minuten, okay? 77 00:07:17,568 --> 00:07:19,278 (Mann:) Brandon rastet aus. 78 00:07:19,403 --> 00:07:23,115 Er findet die Strat nicht, die er beim Armdrücken gewonnen hat. 79 00:07:23,574 --> 00:07:26,076 Ist gestimmt, Ständer links von der Bühne. 80 00:07:26,201 --> 00:07:28,996 Hab ich dir schon vor 'ner halben Stunde gesagt. 81 00:07:29,621 --> 00:07:31,081 Alles okay bei dir? 82 00:07:31,999 --> 00:07:33,625 Mir geht's gut. 83 00:07:33,750 --> 00:07:35,419 Geh du nur schon raus. 84 00:07:36,253 --> 00:07:39,548 Ich bin am Start, bevor's anfängt. - Geht klar, Boss. 85 00:07:39,673 --> 00:07:41,717 (entfernter Jubel) 86 00:07:48,140 --> 00:07:50,559 (mysteriöse Musik) 87 00:08:00,777 --> 00:08:03,113 (Mysteriöse Musik wird lauter.) 88 00:08:13,957 --> 00:08:16,501 (unheilvolles Dröhnen) 89 00:08:23,342 --> 00:08:26,053 (fröhliche Popmusik) 90 00:08:47,950 --> 00:08:52,079 Wo ist mein schwarzes Lieblings-T-Shirt? Für die Labor-Day-Demo morgen. 91 00:08:53,914 --> 00:08:56,083 (elektrisches Surren) - Mom? 92 00:08:56,208 --> 00:08:58,794 Du gehst auf keinen Fall allein auf 'ne Demo. 93 00:08:58,919 --> 00:09:01,922 Sophies Dad geht auch hin. Hab ich schon zehnmal gesagt. 94 00:09:02,047 --> 00:09:06,093 Weißt du nicht mehr? - Weißt du nicht mehr, wo der Wäschekorb steht? 95 00:09:08,929 --> 00:09:12,599 Danny soll die Musik leiser machen. - Mom sagt, mach die Musik leiser! 96 00:09:12,724 --> 00:09:15,352 So hätte ich's auch selbst sagen können! 97 00:09:15,477 --> 00:09:17,980 (fröhliche Popmusik) 98 00:09:29,950 --> 00:09:31,243 (Mädchen kichert.) 99 00:09:33,537 --> 00:09:36,164 Kassie, wehe, du hast wieder meine Schere! 100 00:09:38,709 --> 00:09:39,751 Ich doch nicht! 101 00:09:43,881 --> 00:09:46,758 Dreckig. - Leg's zur Wäsche, ich kümmer mich drum. 102 00:09:46,884 --> 00:09:51,263 (Tochter:) Du vergisst es, wie immer. - Du weißt, wo die Waschmaschine steht. 103 00:09:51,388 --> 00:09:53,098 (lautes Klingeln) 104 00:09:58,395 --> 00:10:01,982 Hey, Bridget. Mom hat Nachtschicht. Wir gucken alle Freddy-Filme. 105 00:10:02,107 --> 00:10:05,360 Auch die, die scheiße sind. - Keiner ist scheiße. 106 00:10:05,986 --> 00:10:07,487 Also, willst du, ähm ... 107 00:10:07,613 --> 00:10:09,907 Willst du rüberkommen ... - Träum weiter. 108 00:10:23,212 --> 00:10:26,548 Deine Freunde sind voll schräg. - Du bist voll schräg. 109 00:10:27,174 --> 00:10:28,759 (Bridget stöhnt.) 110 00:10:29,593 --> 00:10:30,886 Ka... Kas... 111 00:10:31,011 --> 00:10:34,181 (Sie ächzen.) - (lautes Knacksen) 112 00:10:34,306 --> 00:10:36,016 (Sie keuchen.) 113 00:10:42,314 --> 00:10:44,399 (fröhliche Popmusik) 114 00:10:47,444 --> 00:10:49,404 Volles Haus heute, Dan? 115 00:10:49,530 --> 00:10:52,282 (Er schaltet die Musik aus.) - Raus hier, Bridge! 116 00:10:52,407 --> 00:10:55,285 Würd ich ja, aber ... - (Kassie:) Lasst mich rein! 117 00:10:57,454 --> 00:11:00,582 (Kassie kreischt.) - (Bridget und Danny lachen.) 118 00:11:00,707 --> 00:11:02,543 (Kassie kreischt und lacht.) 119 00:11:02,668 --> 00:11:04,336 (Türklingel) 120 00:11:06,213 --> 00:11:08,131 Kann mal einer aufmachen? 121 00:11:08,924 --> 00:11:10,217 (Türklingel) 122 00:11:10,342 --> 00:11:12,386 Schon gut, schon gut! 123 00:11:28,485 --> 00:11:30,571 Buh! (Sie stöhnt.) 124 00:11:30,696 --> 00:11:32,322 (Beth kichert.) 125 00:11:32,906 --> 00:11:35,200 Beth! Du Miststück! 126 00:11:35,951 --> 00:11:38,078 Überraschung, Schwesterherz. 127 00:11:39,580 --> 00:11:41,123 Seit wann bist du hier? 128 00:11:41,248 --> 00:11:44,251 Ich hab 'n Uber vom Flughafen genommen. 129 00:11:46,879 --> 00:11:47,754 Hm. 130 00:11:49,006 --> 00:11:51,216 Schläfst du genug? Du siehst aus wie Mom. 131 00:11:51,967 --> 00:11:54,136 Besser als auszusehen wie 'n Tampon. 132 00:11:55,679 --> 00:11:59,474 Der Türsummer unten ist total im Eimer. Bin einfach reinspaziert. 133 00:11:59,600 --> 00:12:03,353 Das ganze Gebäude ist im Eimer. Sie reißen es nächsten Monat ab. 134 00:12:03,478 --> 00:12:06,398 Du verarschst mich. - Nein. Wir fliegen raus. 135 00:12:06,523 --> 00:12:09,109 Und habt ihr schon 'ne neue Wohnung? 136 00:12:09,234 --> 00:12:11,236 (Sie seufzt.) Noch nicht. 137 00:12:11,361 --> 00:12:14,656 Shit, El. Du und Jay wohnt doch schon ewig hier. 138 00:12:15,866 --> 00:12:18,243 War Bangkok abgefahren? - Echt irre. 139 00:12:18,368 --> 00:12:20,412 Total wahnsinnige Fans da drüben. 140 00:12:20,537 --> 00:12:23,999 Hast du Schlangenblut probiert? - Das ist kulturell unsensibel. 141 00:12:24,124 --> 00:12:27,419 Was ist mit gegrilltem Affenhirn? - Oh ja, viel besser. 142 00:12:27,544 --> 00:12:30,339 Wer ist deine Freundin? - Sie heißt Stiel-Annie. 143 00:12:30,464 --> 00:12:31,590 Oh. 144 00:12:31,715 --> 00:12:33,175 Hey, Stiel-Annie. 145 00:12:33,300 --> 00:12:35,302 Wieso sieht sie so aus? 146 00:12:35,427 --> 00:12:39,014 Danny hat mir erzählt, das Gebäude war früher mal 'ne Bank. 147 00:12:39,139 --> 00:12:42,351 Ein Kassierer wurde beim Klauen erwischt und hat sich erhängt. 148 00:12:42,476 --> 00:12:45,729 Sein Geist hört es, wenn du Münzen in der Tasche hast. 149 00:12:45,854 --> 00:12:49,525 Er erschreckt dich zu Tode, damit er sich dein Geld nehmen kann. 150 00:12:49,650 --> 00:12:50,692 Das stimmt. 151 00:12:50,817 --> 00:12:55,280 Aber wenn er hinter mir her ist, erschreckt Stiel-Annie ihn zuerst zu Tode. 152 00:12:56,448 --> 00:12:59,117 Geister gibt's nicht. - Hast du mal einen gesehen? 153 00:12:59,243 --> 00:13:02,329 M-m. - Woher weißt du dann, dass es keine gibt? 154 00:13:02,454 --> 00:13:03,830 Weil ... 155 00:13:03,956 --> 00:13:07,000 ich nur glaube, was ich sehen kann. 156 00:13:07,125 --> 00:13:08,585 Für mich? 157 00:13:08,710 --> 00:13:12,130 Ein Armband nur für megacoole Rock-'n'-Roll-Miezen. 158 00:13:13,257 --> 00:13:16,093 Hey, Mom, ich bin megacool! (Sie kichert.) 159 00:13:16,760 --> 00:13:20,681 Zieh sie nicht in deine Groupie-Welt mit rein. - Was ist 'n Groupie? 160 00:13:20,806 --> 00:13:25,102 Das ist Moms Kosename für mich, obwohl ich Gitarrentechnikerin bin. 161 00:13:25,227 --> 00:13:28,480 Wenn du es sagst. - Sei nett, sonst kriegst du kein Geschenk. 162 00:13:28,897 --> 00:13:31,191 Wo wir grad dabei sind ... 163 00:13:31,316 --> 00:13:33,485 Sieh mal, was dein Dad kriegt. 164 00:13:34,736 --> 00:13:36,405 (Bridget räuspert sich.) 165 00:13:43,036 --> 00:13:44,496 Was ist los, El? 166 00:13:46,331 --> 00:13:50,127 Danny, nimm mein Auto und hol mit deinen Schwestern Pizza für uns. 167 00:13:50,252 --> 00:13:52,170 Geht klar, Mom. 168 00:13:54,798 --> 00:13:58,802 Ich verstehe es bis heute nicht. - Hat er jemanden kennengelernt? 169 00:13:58,927 --> 00:14:03,557 Nein. Er findet nur, Unterhalt bezahlen ist genauso gut wie Kindererziehung. 170 00:14:07,644 --> 00:14:09,563 Wieso hast du mir nichts gesagt? 171 00:14:09,688 --> 00:14:14,234 Ich hätte mich in 'nen Flieger gesetzt, um das mit dir durchzustehen. 172 00:14:15,903 --> 00:14:17,404 Ich hab angerufen. 173 00:14:18,113 --> 00:14:19,489 Zweimal. 174 00:14:19,615 --> 00:14:23,994 Als er mir sagte, dass er mich verlässt. Und am Abend, als er auszog. 175 00:14:25,537 --> 00:14:28,498 Das war vor zweieinhalb Monaten, Beth. 176 00:14:30,918 --> 00:14:33,212 (Sie atmet schwer.) 177 00:14:36,089 --> 00:14:37,799 Es tut mir leid, okay? 178 00:14:37,925 --> 00:14:41,887 Sind wir auf Tour, versinke ich in Arbeit. Ich will Cheftechnikerin werden. 179 00:14:42,012 --> 00:14:45,474 Wenn das klappt, wär ich die erste Frau in meiner Crew ... 180 00:14:47,100 --> 00:14:50,354 Bitte. Ellie, können wir das in Ruhe besprechen? 181 00:14:52,356 --> 00:14:53,524 El! 182 00:14:53,649 --> 00:14:58,570 Du kannst heute auf dem Sofa schlafen, aber ich muss packen, für den Auszug. 183 00:14:58,695 --> 00:15:00,030 (Sie seufzt.) 184 00:15:00,155 --> 00:15:02,241 (lautes Donnern) 185 00:15:08,038 --> 00:15:10,374 (geheimnisvolle Musik) 186 00:15:22,719 --> 00:15:24,930 (triste Musik) 187 00:15:28,892 --> 00:15:32,646 (von Mailbox:) Hey, Bethy-Boo, hier ist Ellie. Ich ... 188 00:15:33,105 --> 00:15:36,483 Äh ... wollte nur mal Hallo sagen. Und, ähm ... 189 00:15:36,608 --> 00:15:38,610 Ich und Jay, wir ... 190 00:15:40,487 --> 00:15:41,947 Weißt du ... 191 00:15:42,489 --> 00:15:44,449 Ich mach dir keinen Vorwurf. 192 00:15:44,575 --> 00:15:47,327 Ich hasse den Klang meiner Stimme auch. 193 00:15:53,709 --> 00:15:55,168 (Ellie seufzt.) 194 00:15:58,505 --> 00:16:00,132 Was ist los mit dir, Beth? 195 00:16:04,553 --> 00:16:06,847 Ich hab mal wieder Scheiße gebaut. 196 00:16:08,223 --> 00:16:11,768 Und ohne deine Hilfe komm ich da nicht mehr raus. 197 00:16:11,894 --> 00:16:12,936 Mal wieder. 198 00:16:14,479 --> 00:16:16,023 Was ist passiert? 199 00:16:16,773 --> 00:16:17,858 Mm ... 200 00:16:21,945 --> 00:16:24,698 (lautes Klappern und Dröhnen) 201 00:16:26,825 --> 00:16:30,871 (Danny:) Beeil dich. - Nimmst du sie? - Machst du deinen Führerschein? 202 00:16:32,664 --> 00:16:35,250 (Verrieglung piept.) - (Bridget:) Komm, Kass. 203 00:16:35,375 --> 00:16:37,169 (Sie schlürft.) 204 00:16:40,923 --> 00:16:43,675 (lautes Dröhnen) 205 00:16:47,179 --> 00:16:48,514 (Bridget:) Erdbeben! 206 00:16:52,643 --> 00:16:53,685 (Sie keucht.) 207 00:16:55,896 --> 00:16:57,814 Los, komm! - Komm! 208 00:16:57,940 --> 00:16:59,566 (lautes Krachen) 209 00:17:06,864 --> 00:17:08,408 Geht in Deckung! 210 00:17:23,006 --> 00:17:25,508 Oh Shit. Das war heftig. 211 00:17:26,133 --> 00:17:28,344 Ich glaub, ich hab eingepullert. 212 00:17:29,346 --> 00:17:30,722 Ist es warm? 213 00:17:32,182 --> 00:17:34,518 M-m. - Ist bestimmt nur Limo. 214 00:17:36,061 --> 00:17:37,604 Okay, komm. 215 00:17:42,943 --> 00:17:45,028 (leise, beunruhigende Musik) 216 00:17:54,204 --> 00:17:58,083 Ach du Scheiße, Bridget, zieh dir das rein. - Was ist denn? 217 00:17:59,042 --> 00:18:00,294 Da ist 'n Loch. 218 00:18:04,840 --> 00:18:07,968 (unheimliche Klänge) 219 00:18:10,345 --> 00:18:13,515 (Bridget:) Vorsicht! Es könnte 'n Nachbeben geben. 220 00:18:23,775 --> 00:18:25,819 Ist 'n alter Tresorraum. 221 00:18:27,988 --> 00:18:29,615 (Bridget:) Danny, nicht! 222 00:18:46,715 --> 00:18:48,926 (Er keucht leise.) 223 00:18:59,937 --> 00:19:00,979 Dan? 224 00:19:09,238 --> 00:19:12,658 (Bridget:) Komm schon, lass uns gehen! - Jetzt warte mal! 225 00:19:27,172 --> 00:19:29,132 (mysteriöses Rauschen) 226 00:19:40,686 --> 00:19:42,688 (verstörende Klänge) 227 00:19:49,570 --> 00:19:50,946 (Bridget:) Danny! 228 00:19:51,071 --> 00:19:52,656 Jetzt chill mal, Bridge! 229 00:19:55,117 --> 00:19:57,661 (verstörende Klänge) 230 00:20:04,334 --> 00:20:06,044 (lautes Krachen) - Fuck! 231 00:20:12,634 --> 00:20:15,679 (Bridget:) Danny, alles okay? - Nichts passiert! 232 00:20:44,333 --> 00:20:46,501 (Sand rieselt.) 233 00:20:46,627 --> 00:20:49,171 (unheimliche Musik) 234 00:20:53,967 --> 00:20:56,011 (lauter Knall) 235 00:20:59,431 --> 00:21:01,391 (leises Surren) 236 00:21:07,314 --> 00:21:09,316 (Er schreit.) 237 00:21:17,449 --> 00:21:19,701 (laute, unheilvolle Klänge) 238 00:21:19,826 --> 00:21:21,578 (Sie klopft.) 239 00:21:24,414 --> 00:21:27,668 Geht was? - Das Netz ist total zusammengebrochen. 240 00:21:28,085 --> 00:21:29,920 Es geht ihnen sicher gut, El. 241 00:21:33,674 --> 00:21:35,676 (Tür wird geöffnet.) - (Mann:) Hey. 242 00:21:36,093 --> 00:21:39,179 Geht's allen gut? Jemand verletzt? - Hey, Gabe. 243 00:21:39,304 --> 00:21:43,684 Die Kinder sind Pizza holen, ich erreich sie nicht. Leihst du mir dein Auto? 244 00:21:43,809 --> 00:21:47,145 Ich werd dich fahren. - Danke. - Ich hol den Schlüssel. 245 00:21:50,107 --> 00:21:52,150 (Tür wird geöffnet.) 246 00:21:55,028 --> 00:21:56,905 Wer bist du? - Beth. 247 00:21:58,198 --> 00:21:59,616 Ellies Schwester. 248 00:21:59,741 --> 00:22:02,744 Ah, ja, ja ... Das Groupie. 249 00:22:04,496 --> 00:22:06,373 Ich will dich mal was fragen. 250 00:22:07,124 --> 00:22:09,042 Hörst du sie da oben? - Was? 251 00:22:09,668 --> 00:22:12,754 Beben. Sie hat sich im Schacht verkrochen. 252 00:22:15,007 --> 00:22:16,800 Komm, Miez, Miez, Miez! 253 00:22:18,510 --> 00:22:20,137 (Tür quietscht.) - Wir können. 254 00:22:20,762 --> 00:22:21,805 (Aufzugglocke ertönt.) 255 00:22:22,806 --> 00:22:24,516 (Ellie:) Sind sie das? 256 00:22:25,559 --> 00:22:28,270 (Sie seufzt.) - Nett, dich kennenzulernen. 257 00:22:29,897 --> 00:22:32,983 Nach einem Beben nimmt man nicht den Fahrstuhl! 258 00:22:33,567 --> 00:22:35,777 Bridget hat die Pizza fallen lassen. 259 00:22:36,862 --> 00:22:40,616 Oh, Schätzchen. Ihr seid mir viel wichtiger als Pizza. 260 00:22:46,914 --> 00:22:49,124 (melancholische Musik) 261 00:22:49,249 --> 00:22:54,755 Das Beben der Stärke 5,5 ereignete sich nördlich der Puente-Hills-Verwerfung. 262 00:22:54,880 --> 00:22:59,134 Die Erschütterungen waren in Downtown Los Angeles und Hollywood zu spüren. 263 00:22:59,259 --> 00:23:04,389 Es gab große Schäden, über 100 Menschen waren gezwungen, ihre Häuser zu verlassen. 264 00:23:04,515 --> 00:23:08,769 Viele sind noch in Gebäuden eingeschlossen. In North Hollywood ... 265 00:23:14,691 --> 00:23:16,860 (triste Musik) 266 00:23:20,072 --> 00:23:23,367 (düstere Klänge) - (Danny:) Denkst du, es ist was wert? 267 00:23:24,618 --> 00:23:27,579 Mom könnte gerade 'n bisschen Geld gebrauchen. 268 00:23:27,704 --> 00:23:31,708 Kein Geld von was, dass du gestohlen hast. - Ist nicht gestohlen. 269 00:23:31,833 --> 00:23:34,378 Es hat sicher ewig da unten gelegen. - Ja. 270 00:23:34,503 --> 00:23:37,589 So 'n kranker Scheiß wird nicht grundlos weggeschlossen. 271 00:23:41,969 --> 00:23:43,846 Lass es einfach, Dan. 272 00:23:44,972 --> 00:23:47,099 Ah, Fuck! (Er keucht.) 273 00:23:47,224 --> 00:23:50,102 Zeig mal her. - Ist nur 'n Kratzer. 274 00:23:50,853 --> 00:23:53,313 (leises Gluckern und Wimmern) 275 00:23:56,024 --> 00:23:58,527 (unheilvolle Klänge) 276 00:23:59,069 --> 00:24:00,112 Dan ... 277 00:24:11,582 --> 00:24:14,459 (Buchseiten rascheln laut.) 278 00:24:18,130 --> 00:24:20,340 (leise Schreie) 279 00:24:22,176 --> 00:24:25,220 (lautere Schreie) - (metallisches Klirren) 280 00:24:26,555 --> 00:24:28,557 Danny, bitte mach es zu. 281 00:24:37,649 --> 00:24:40,235 (Unheilvolle Klänge steigern sich.) 282 00:24:42,738 --> 00:24:44,698 (Unheilvolle Klänge enden abrupt.) 283 00:24:44,823 --> 00:24:47,701 Das ist gruselig. Bring's wieder zurück, sofort. 284 00:24:48,785 --> 00:24:52,748 Mom lässt uns heute nicht mehr vor die Tür. - Dann gleich morgen früh. 285 00:24:53,957 --> 00:24:55,584 Versprichst du's mir? 286 00:25:09,264 --> 00:25:11,016 Gehst du Tiefseetauchen? 287 00:25:11,600 --> 00:25:13,810 Ich guck erst, bevor ich reingeh. 288 00:25:14,353 --> 00:25:19,274 Ich wurde mal von 'ner Qualle gestochen. Ich geh nicht gern unter Wasser. 289 00:25:19,816 --> 00:25:23,654 Ich glaub, dadrin lauern keine seltsamen Meeresviecher. 290 00:25:32,120 --> 00:25:34,790 (lautes Platschen) - (Beth keucht panisch.) 291 00:25:34,915 --> 00:25:37,292 Oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott! 292 00:25:37,834 --> 00:25:39,711 Es ist eine! Es ist eine ... 293 00:25:40,462 --> 00:25:43,423 (Ente quietscht laut.) - (Beth stöhnt.) 294 00:25:47,094 --> 00:25:48,846 (Beth ächzt.) 295 00:25:50,013 --> 00:25:52,432 (Sie atmet schwer.) 296 00:25:54,810 --> 00:25:56,311 Alles okay? 297 00:25:57,104 --> 00:25:59,106 Es geht schon, Süße. 298 00:26:01,984 --> 00:26:04,820 Ich hasse es auch, wenn ich Bauchweh hab. 299 00:26:06,029 --> 00:26:08,365 (leise, mysteriöse Musik) 300 00:26:34,057 --> 00:26:35,809 (Platte rauscht.) 301 00:26:35,934 --> 00:26:38,604 (geheimnisvolles Raunen) 302 00:26:42,816 --> 00:26:45,444 (dumpfe, unverständliche Stimme) 303 00:26:49,656 --> 00:26:52,201 (unverständliche lateinische Verse) 304 00:26:52,993 --> 00:26:55,370 (Mann:) Sed libera nos a malo. 305 00:26:55,787 --> 00:26:57,456 (mehrere Stimmen:) Amen. 306 00:27:00,709 --> 00:27:03,003 (Mann:) Guten Tag, Männer des Glaubens. 307 00:27:03,128 --> 00:27:05,130 Ich bin Pater Marcus Littleton, 308 00:27:05,255 --> 00:27:07,966 Bibliothekar der St. Patrick's Cathedral. 309 00:27:08,091 --> 00:27:11,261 Ich heiße Sie heute in der Stadt der Engel willkommen. 310 00:27:11,386 --> 00:27:12,513 (Applaus) 311 00:27:12,930 --> 00:27:14,848 Sie wurden eingeladen, 312 00:27:14,973 --> 00:27:17,684 um der Enthüllung eines Artefakts beizuwohnen, 313 00:27:17,809 --> 00:27:21,146 das von unseren Missionaren in Übersee entdeckt wurde. 314 00:27:21,271 --> 00:27:24,483 Ich präsentiere Ihnen etwas, das nach meinem Dafürhalten 315 00:27:24,608 --> 00:27:28,654 einer der drei sagenumwobenen Bände des "Naturom Demonto" ist. 316 00:27:28,779 --> 00:27:30,822 Das Buch der Toten. 317 00:27:30,948 --> 00:27:32,991 (unverständliche Stimmen) 318 00:27:33,534 --> 00:27:35,619 Nach meinen bisherigen Untersuchungen 319 00:27:35,744 --> 00:27:39,164 besteht der Einband aus konserviertem Menschenfleisch. 320 00:27:39,289 --> 00:27:42,292 Texte und Radierungen wurden in Blut verfasst. 321 00:27:42,417 --> 00:27:43,961 (Mann:) Das ist Ketzerei! 322 00:27:44,086 --> 00:27:48,048 (Littleton:) Mit Erlaubnis der Kirche übersetze ich die spirituellen Mysterien, 323 00:27:48,173 --> 00:27:50,133 die diese Seiten enthalten! 324 00:27:50,259 --> 00:27:53,428 (Mann:) Vernichten! Es heißt nicht ohne Grund "Buch der Toten"! 325 00:27:53,554 --> 00:27:56,181 (Littleton:) Ich untersuche es zum Wohle der Menschheit. 326 00:27:56,306 --> 00:27:58,517 (Platte rauscht.) 327 00:28:15,242 --> 00:28:18,036 Zurückgewiesen von den Kirchenältesten, 328 00:28:18,161 --> 00:28:19,538 haben ich selbst, 329 00:28:19,663 --> 00:28:23,083 Kanonikus Damien Shanahan und Pater Hugo Cortez 330 00:28:23,208 --> 00:28:25,294 im Geheimen an der Übersetzung 331 00:28:25,419 --> 00:28:29,590 der unzähligen Schriften und Glyphen des Buchs der Toten gearbeitet. 332 00:28:29,715 --> 00:28:33,552 Seine Seiten enthalten uralte Riten und Beschwörungen, 333 00:28:33,677 --> 00:28:38,098 deren Rezitation angeblich den Kontakt zu übernatürlichen Kräften ermöglicht, 334 00:28:38,223 --> 00:28:42,436 die jenseits der dünnen Fassade der uns bekannten Welt existieren. 335 00:28:55,449 --> 00:28:59,578 Heute ist der 24. Januar im Jahr des Herrn 1923. 336 00:28:59,703 --> 00:29:01,246 (Aufzugtür knallt zu.) 337 00:29:01,872 --> 00:29:04,166 Und ich, Pater Marcus Littleton, 338 00:29:04,666 --> 00:29:09,671 werde nun laut aus dem ersten Absatz zur spirituellen Auferstehung vorlesen. 339 00:29:11,048 --> 00:29:13,342 "Kandar." 340 00:29:16,887 --> 00:29:20,015 (verzerrt:) "Estrada. 341 00:29:22,142 --> 00:29:25,229 Kandos." - (Lautsprecher flattern schrill.) 342 00:29:25,354 --> 00:29:27,356 (bedrohliches Dröhnen) 343 00:29:31,109 --> 00:29:31,985 Ah! 344 00:29:32,110 --> 00:29:33,946 "Thrus. 345 00:29:34,071 --> 00:29:35,531 Indactu. 346 00:29:36,532 --> 00:29:38,784 Skeridus. 347 00:29:41,328 --> 00:29:43,455 Kandar. 348 00:29:43,580 --> 00:29:45,541 Dematos. 349 00:29:45,666 --> 00:29:47,668 Kandar". 350 00:29:47,793 --> 00:29:49,795 (lautes Dröhnen) 351 00:29:51,255 --> 00:29:53,090 (Aufzugglocke) 352 00:29:54,716 --> 00:29:56,176 (Sie keucht.) 353 00:29:57,135 --> 00:29:58,846 (Ellie schreit.) 354 00:30:28,125 --> 00:30:29,751 (Sie ächzt.) 355 00:30:36,842 --> 00:30:38,635 (Sie keucht.) 356 00:30:40,470 --> 00:30:41,346 Hey! 357 00:30:42,222 --> 00:30:43,265 Hilfe! 358 00:30:44,224 --> 00:30:45,100 Hilfe! 359 00:30:55,777 --> 00:30:56,820 (Grunzen) 360 00:31:02,326 --> 00:31:03,285 (Fauchen) 361 00:31:11,543 --> 00:31:12,461 (Schmatzen) 362 00:31:20,469 --> 00:31:22,513 (Ellie schreit.) 363 00:31:26,266 --> 00:31:29,269 (dumpfe Schläge, Fauchen, Schluchzen) 364 00:31:33,190 --> 00:31:35,734 Haltet die Klappe, verdammt! 365 00:31:45,118 --> 00:31:47,538 (schweres Atmen und Fauchen) 366 00:31:49,331 --> 00:31:51,458 (Ellie schreit und ächzt.) 367 00:31:56,839 --> 00:31:58,882 (Sie würgt und keucht.) 368 00:32:12,104 --> 00:32:13,647 (Sie stöhnt.) 369 00:32:17,693 --> 00:32:19,236 (Sie schreit.) 370 00:32:39,965 --> 00:32:42,384 (lautes Donnern) 371 00:32:53,061 --> 00:32:56,523 Alles gut. Alles gut. Ist nur 'n Stromausfall. 372 00:32:56,648 --> 00:32:58,567 (Platte rauscht.) 373 00:33:02,154 --> 00:33:03,947 (lauter Knall) 374 00:33:21,882 --> 00:33:23,050 (Beth:) Bridget? 375 00:33:23,759 --> 00:33:25,427 Alles in Ordnung? 376 00:33:25,552 --> 00:33:26,637 Ja. 377 00:33:27,346 --> 00:33:29,723 Wie's aussieht, haben nur wir keinen Strom. 378 00:33:31,600 --> 00:33:33,268 Echt jetzt? 379 00:33:34,978 --> 00:33:36,480 (Sie klopft.) 380 00:33:40,734 --> 00:33:41,818 Mom? 381 00:33:43,862 --> 00:33:45,614 El, schläfst du? 382 00:33:48,617 --> 00:33:50,035 Wo ist sie? 383 00:33:52,579 --> 00:33:54,873 (mysteriöse Klänge) 384 00:34:16,728 --> 00:34:18,313 (Tür quietscht.) 385 00:34:30,117 --> 00:34:31,492 Mom? 386 00:34:43,005 --> 00:34:43,881 El? 387 00:34:49,385 --> 00:34:51,096 (bedrohliche Klänge) 388 00:35:08,280 --> 00:35:10,032 Was ist los, Schwesterherz? 389 00:35:15,245 --> 00:35:17,956 (Ellie:) Ich hatte einen wunderschönen Traum. 390 00:35:19,917 --> 00:35:23,545 Wir waren zusammen und saßen zwischen hohen Bäumen. 391 00:35:25,047 --> 00:35:29,676 Ein zarter Wind wehte und die Vögel zwitscherten eine sanfte Mel... 392 00:35:31,512 --> 00:35:32,679 Mel... 393 00:35:33,472 --> 00:35:35,140 Melo... Me... 394 00:35:37,142 --> 00:35:38,727 Melodie? 395 00:35:39,770 --> 00:35:41,813 Es war ein perfekter Tag. 396 00:35:41,939 --> 00:35:43,732 Ich dachte unablässig daran, 397 00:35:43,857 --> 00:35:47,402 wie ich euch aufschlitzen wollte, um in eure Körper zu kriechen, 398 00:35:47,528 --> 00:35:50,447 damit wir eine glückliche Familie bleiben. 399 00:35:59,039 --> 00:36:01,250 (verstörende Klänge) 400 00:36:08,090 --> 00:36:09,633 (Ellie keucht.) 401 00:36:13,428 --> 00:36:14,680 Es ist in mir. 402 00:36:19,142 --> 00:36:21,061 (bedrohliche Musik) 403 00:36:23,021 --> 00:36:25,732 (lautes Knacken) - (Sie ächzt.) 404 00:36:46,545 --> 00:36:49,131 Lass nicht zu, dass es meine Babys holt. 405 00:36:58,432 --> 00:37:01,018 Mom! - Bridget, geh mit ihr wieder rein! 406 00:37:02,978 --> 00:37:04,313 Los! 407 00:37:07,900 --> 00:37:09,443 Was ist los mit ihr? 408 00:37:11,236 --> 00:37:13,197 (Sie keuchen.) 409 00:37:19,286 --> 00:37:21,580 Treppe. Geh! Los, los, los! 410 00:37:25,459 --> 00:37:28,545 Komm schon. Bitte, Ellie. Wach auf. 411 00:37:29,087 --> 00:37:29,963 Danny! 412 00:37:30,380 --> 00:37:31,965 Sie ist weg! 413 00:37:32,090 --> 00:37:33,383 Oh Fuck. 414 00:37:37,721 --> 00:37:39,765 (bedrohliche Klänge) 415 00:37:45,562 --> 00:37:47,940 (düstere Musik) 416 00:37:50,025 --> 00:37:54,488 Eben ging's ihr noch gut, und dann redete sie wirres Zeug und ... 417 00:37:55,906 --> 00:37:57,658 Und jetzt ist sie tot. 418 00:38:08,835 --> 00:38:10,921 (unheimliche Klänge) 419 00:38:19,429 --> 00:38:21,932 (Piepton) - Immer noch kein Scheiß-Netz. 420 00:38:27,020 --> 00:38:28,522 Darf ich beten? 421 00:38:30,023 --> 00:38:31,650 Sie ist nicht religiös. 422 00:38:34,736 --> 00:38:36,029 War's nicht. 423 00:38:36,530 --> 00:38:38,407 Sind nur 'n paar Worte. 424 00:38:39,825 --> 00:38:40,701 Komm her. 425 00:38:44,371 --> 00:38:46,582 (Gabe atmet tief.) 426 00:38:53,130 --> 00:38:55,591 Die ewige Ruhe schenke ihr, oh Herr. 427 00:38:56,216 --> 00:38:58,343 Und das ewige Licht leuchte ihr. 428 00:39:00,345 --> 00:39:04,099 Möge ihre Seele und die Seelen aller verstorbenen Gläubigen 429 00:39:04,224 --> 00:39:07,186 durch Gottes Barmherzigkeit ... - Was ist mit ihrem Gesicht? 430 00:39:09,438 --> 00:39:11,064 ... in Frieden ruhen. 431 00:39:12,399 --> 00:39:14,735 Als hätte sie jemand verprügelt. 432 00:39:16,612 --> 00:39:18,614 Es gibt 'ne alte Feuertreppe. 433 00:39:19,281 --> 00:39:21,283 An der Nordseite vom Haus. 434 00:39:21,408 --> 00:39:23,744 Ich kann versuchen, da runterzuklettern. 435 00:39:23,869 --> 00:39:25,787 Ich lös Alarm aus und hol Hilfe. 436 00:39:25,913 --> 00:39:28,457 Du musst durch die 82. - Ah, Shit. 437 00:39:29,666 --> 00:39:33,754 Die ist unbewohnt, oder? - Ja, wie fast alle in dieser Bruchbude. 438 00:39:33,879 --> 00:39:36,215 (Gabe:) Sie haben doch Werkzeug. 439 00:39:37,299 --> 00:39:39,134 Wir könnten die Tür aufbrechen. 440 00:39:39,635 --> 00:39:41,220 In meinem Truck. 441 00:39:41,345 --> 00:39:44,806 Diese alten Türen kriegt man nur mit schwerem Gerät auf. 442 00:39:49,686 --> 00:39:51,897 Ich will, dass Dad nach Hause kommt. 443 00:39:52,022 --> 00:39:53,982 (Kassie schluchzt.) 444 00:39:55,108 --> 00:39:56,527 Das wird er. 445 00:39:58,153 --> 00:40:02,574 Funktionieren die Handys wieder, kommt er. - Woher willst du das wissen? 446 00:40:03,534 --> 00:40:07,579 Du hast mir auch gesagt, dass Mom gesund wird. - Das dachte ich. 447 00:40:07,704 --> 00:40:09,790 Es tut mir so leid, Kass. 448 00:40:11,833 --> 00:40:13,377 (Gabe stöhnt laut.) 449 00:40:13,502 --> 00:40:15,837 Ich hol meine Flinte und baller das Schloss weg. 450 00:40:15,963 --> 00:40:19,800 Geben Sie mir noch 'nen Moment. - Ich sitz nicht gern in der Falle. 451 00:40:19,925 --> 00:40:23,762 Es sind schon alle nervös genug, ohne dass wir hier rumballern. 452 00:40:29,893 --> 00:40:31,979 (Fliege summt.) 453 00:40:36,692 --> 00:40:38,861 (leise, beklemmende Musik) 454 00:41:01,675 --> 00:41:04,052 Ich weiß nicht, was ich tun soll, El. 455 00:41:05,304 --> 00:41:08,599 Du bist die, die auf alles eine Antwort hat. 456 00:41:12,352 --> 00:41:16,607 Ich bin sogar zu verängstigt, um deinen Kindern in die Augen zu sehen. 457 00:41:26,992 --> 00:41:31,455 Egal, wie beschäftigt du auch warst, du hattest immer Zeit für mich. 458 00:41:32,581 --> 00:41:34,124 Für alle von uns. 459 00:41:38,337 --> 00:41:41,840 Ich fasse es nicht, dass ich nie wieder mit dir reden kann. 460 00:41:43,175 --> 00:41:46,929 Hey, Bethy-Boo, hier ist Ellie. Ich ... 461 00:41:47,346 --> 00:41:49,389 Äh ... wollte nur mal Hallo sagen. 462 00:41:49,723 --> 00:41:51,475 Und, äh ... Beth? 463 00:41:51,600 --> 00:41:52,893 Beth! 464 00:41:53,018 --> 00:41:55,229 Du musst mir helfen, Beth. Du musst! 465 00:41:55,354 --> 00:41:57,564 Ich verbrenne bei lebendigem Leib! 466 00:41:59,399 --> 00:42:01,610 (leise, unheilvolle Klänge) 467 00:42:13,539 --> 00:42:15,082 (Beth erschrickt.) 468 00:42:23,715 --> 00:42:24,967 El ... 469 00:42:34,643 --> 00:42:36,353 Mom? - Was? Sie lebt? 470 00:42:37,688 --> 00:42:39,648 Sie hat hohes Fieber. 471 00:42:41,275 --> 00:42:45,279 (dramatische Klänge) - (Ellie würgt.) 472 00:42:49,616 --> 00:42:51,076 Ich hol Eis! 473 00:43:03,297 --> 00:43:05,007 (bedrohliche Klänge) 474 00:43:12,222 --> 00:43:14,558 (Ellie keucht leise.) 475 00:43:17,477 --> 00:43:18,770 (Sie kreischt.) 476 00:43:20,022 --> 00:43:22,357 (Ellie kreischt.) 477 00:43:55,641 --> 00:43:57,809 (unheimliche Klänge) 478 00:44:03,190 --> 00:44:04,233 Mom? 479 00:44:05,859 --> 00:44:08,654 (mit tiefer Stimme:) Mami ist jetzt bei den Maden. 480 00:44:08,779 --> 00:44:10,072 (Sie faucht.) 481 00:44:13,200 --> 00:44:15,369 (schrille, dramatische Klänge) 482 00:44:26,880 --> 00:44:29,007 (unheilvolle Klänge) 483 00:45:02,958 --> 00:45:04,126 (Sie faucht.) 484 00:45:06,086 --> 00:45:07,546 (dramatische Musik) 485 00:45:07,838 --> 00:45:09,089 Mom, hör auf! 486 00:45:10,924 --> 00:45:12,551 (Beth wimmert.) 487 00:45:15,679 --> 00:45:17,139 Hör auf damit! 488 00:45:17,264 --> 00:45:19,850 (Beth schluchzt und keucht.) 489 00:45:21,935 --> 00:45:24,271 (Ellie:) Ist nicht meine Schuld, Bridget. 490 00:45:26,356 --> 00:45:28,567 Geh weg von ihr, Bridge! 491 00:45:28,692 --> 00:45:30,611 (Ellie:) Was geschieht mit mir, Liebes? 492 00:45:31,236 --> 00:45:32,946 Ich weiß es nicht, Mom. 493 00:45:35,115 --> 00:45:36,575 (Ellie:) Ich schon. 494 00:45:42,956 --> 00:45:44,917 Ich bin jetzt frei. 495 00:45:46,001 --> 00:45:48,921 Frei von euch tittenlutschenden Parasiten. 496 00:45:50,380 --> 00:45:52,007 (Sie faucht.) 497 00:45:53,884 --> 00:45:55,427 (elektrisches Surren) 498 00:46:04,102 --> 00:46:05,562 (Bridget keucht.) 499 00:46:10,609 --> 00:46:12,194 (Bridget schreit.) 500 00:46:17,199 --> 00:46:19,201 Mami küsst den Schmerz weg. 501 00:46:27,209 --> 00:46:28,961 (Kassie wimmert.) 502 00:46:30,087 --> 00:46:31,922 (Bridget schluchzt.) 503 00:46:33,632 --> 00:46:36,051 (Tür quietscht und knarrt.) 504 00:46:44,726 --> 00:46:46,854 Wer will als Nächstes verrotten? 505 00:46:48,772 --> 00:46:49,982 Ene ... 506 00:46:52,067 --> 00:46:53,485 mene ... 507 00:46:54,319 --> 00:46:55,028 muh! 508 00:46:59,199 --> 00:47:00,075 Du. 509 00:47:01,326 --> 00:47:02,786 (Gabe:) Ellie? 510 00:47:06,164 --> 00:47:07,457 (Sie faucht.) 511 00:47:16,091 --> 00:47:18,886 (dramatische Musik) - (Gabe schreit.) 512 00:47:21,013 --> 00:47:22,055 Fuck! 513 00:47:27,686 --> 00:47:29,813 (Ellie hustet und würgt.) 514 00:47:34,735 --> 00:47:37,654 (dumpfer Glockenschlag) - (düstere Musik) 515 00:47:51,793 --> 00:47:53,795 (monotones Klopfen) 516 00:48:10,687 --> 00:48:12,189 (Beth:) Holt die Kommode! 517 00:48:19,279 --> 00:48:20,989 Geht von der Tür weg. 518 00:48:30,207 --> 00:48:32,125 (Klopfen endet.) 519 00:48:38,257 --> 00:48:40,425 (leise, unheimliche Musik) 520 00:48:48,225 --> 00:48:50,185 (Junge keucht.) 521 00:48:54,356 --> 00:48:56,650 (Junge schreit.) 522 00:49:01,697 --> 00:49:03,073 (Gabe keucht.) 523 00:49:03,740 --> 00:49:06,493 Bitte, wir brauchen Hilfe! Lasst mich rein! 524 00:49:14,459 --> 00:49:16,420 (lauter Schuss) 525 00:49:27,806 --> 00:49:29,057 (Er schreit.) 526 00:49:33,645 --> 00:49:35,439 (Nachbar schreit.) 527 00:49:37,441 --> 00:49:39,568 (stampfende Schritte) 528 00:49:49,453 --> 00:49:50,329 Hey. 529 00:49:58,128 --> 00:49:59,546 Hallo! 530 00:50:01,924 --> 00:50:03,842 Können Sie mich hören? 531 00:50:07,930 --> 00:50:10,307 (leise, unheilvolle Musik) 532 00:50:14,770 --> 00:50:18,065 Mom sieht aus wie eins der Bilder in dem Buch, oder? 533 00:50:21,193 --> 00:50:22,736 Antworte mir, Danny. 534 00:50:28,825 --> 00:50:32,287 Du hättest es nicht stehlen sollen. - Ist nicht meine Schuld. 535 00:50:32,412 --> 00:50:34,331 Es ist deine Schuld! 536 00:50:34,456 --> 00:50:36,124 Lass mich los! - Hört auf! 537 00:50:36,250 --> 00:50:38,627 Lass mich! - Hey! - Das ist deine Schuld! 538 00:50:39,169 --> 00:50:40,921 Hey! Hey! 539 00:50:43,340 --> 00:50:45,133 Geht nicht aufeinander los. 540 00:50:47,594 --> 00:50:48,762 Niemals. 541 00:50:50,514 --> 00:50:52,224 Ich muss dir was zeigen. 542 00:50:54,643 --> 00:50:56,728 (mysteriöse Musik) 543 00:51:10,742 --> 00:51:13,036 Was ist das, Danny? 544 00:51:21,545 --> 00:51:23,338 Tut es doll weh? 545 00:51:26,049 --> 00:51:27,426 Bridget? 546 00:51:30,596 --> 00:51:31,930 Mir geht's gut. 547 00:51:37,561 --> 00:51:41,148 (Ellie summt eine melancholische Melodie.) 548 00:51:46,486 --> 00:51:48,614 (unheimliche Klänge) 549 00:51:59,291 --> 00:52:05,088 (Ellie singt:) Mädchen klein mit gold'nen Zöpfen 550 00:52:05,506 --> 00:52:11,470 Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein 551 00:52:24,149 --> 00:52:26,276 (Sie ächzt leise.) 552 00:52:29,446 --> 00:52:35,702 (Ellie singt:) Mütter, die hüten, doch Trost nicht schenken 553 00:52:35,827 --> 00:52:42,292 Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein 554 00:52:43,126 --> 00:52:46,421 (Ellie summt die melancholische Melodie des Liedes.) 555 00:52:46,547 --> 00:52:47,965 Mom? 556 00:52:51,593 --> 00:52:53,053 (Danny:) Beth? 557 00:52:54,847 --> 00:52:56,431 Und dann sind noch die hier. 558 00:52:56,557 --> 00:52:59,601 'n unheimlicher Priester liest aus einem Buch vor. 559 00:52:59,726 --> 00:53:02,688 Irgend so 'n schräges, düsteres Gebet. 560 00:53:02,813 --> 00:53:05,107 Und als er die Worte aussprach ... 561 00:53:05,232 --> 00:53:07,359 (düstere Klänge) 562 00:53:09,695 --> 00:53:12,739 Bridget hat recht. Das ist alles meine Schuld. 563 00:53:17,828 --> 00:53:19,872 (verstörende Klänge) 564 00:53:19,997 --> 00:53:22,833 (verzerrte Männerstimme:) Bridget ... 565 00:53:25,627 --> 00:53:27,337 Bridget ... 566 00:53:34,261 --> 00:53:36,722 (dramatische Musik) 567 00:53:49,902 --> 00:53:55,324 (Ellie singt:) Ein' Dolch ich bring, mein Leid zu brechen 568 00:53:56,366 --> 00:54:02,581 Still, mein Kindlein, Schatz nicht mein 569 00:54:06,043 --> 00:54:08,045 Oh, da bist du ja. 570 00:54:10,631 --> 00:54:12,966 (bedrohliche Klänge) 571 00:54:14,718 --> 00:54:16,803 Hallo, mein süßer Schatz. 572 00:54:19,181 --> 00:54:21,016 Was ist los mit dir, Mom? 573 00:54:23,227 --> 00:54:27,105 Ich war nur ... so traurig wegen mir und deinem Dad. 574 00:54:27,731 --> 00:54:30,817 Aber er ist jetzt hier. Er ist wieder zu Hause. 575 00:54:31,401 --> 00:54:33,237 Wir kommen wieder zusammen. 576 00:54:34,279 --> 00:54:36,114 Wir lieben einander. 577 00:54:37,866 --> 00:54:39,910 Hab ich nicht recht, Liebling? 578 00:54:47,834 --> 00:54:49,878 Und dich lieben wir auch. 579 00:54:50,003 --> 00:54:51,505 (Bridget hustet.) 580 00:55:06,770 --> 00:55:08,313 (Sie würgt.) 581 00:55:10,899 --> 00:55:13,443 (schrille, verstörende Klänge) 582 00:55:18,824 --> 00:55:21,410 Los, mach auf und lass uns rein, Kassie. 583 00:55:23,203 --> 00:55:26,832 Dann können wir wieder eine glückliche Familie sein. 584 00:55:27,958 --> 00:55:30,335 Du siehst nicht so gut aus, Mom. 585 00:55:32,045 --> 00:55:33,380 Oh ... 586 00:55:34,339 --> 00:55:38,468 Mit einer Umarmung von dir und einem Kuss wird alles wieder gut. 587 00:55:39,011 --> 00:55:41,013 Jetzt mach auf, Schatz. 588 00:55:41,138 --> 00:55:43,056 Sei schön artig. 589 00:55:50,772 --> 00:55:52,024 Gut so. 590 00:55:53,025 --> 00:55:54,776 Na, komm schon. 591 00:55:56,987 --> 00:55:59,698 (mit tiefer Männerstimme:) Tu's für Mom und Dad. 592 00:56:09,082 --> 00:56:10,417 (Ellie faucht.) 593 00:56:13,378 --> 00:56:15,172 (Kassie:) Mom! Mom! 594 00:56:23,972 --> 00:56:25,390 (Ellie stöhnt.) 595 00:56:27,267 --> 00:56:29,645 (Danny:) Sieh es nicht an. - (Ellie faucht.) 596 00:56:29,770 --> 00:56:32,981 Alles okay? - Es tut mir leid. (Sie schnieft.) 597 00:56:33,106 --> 00:56:35,943 Ich dachte, Mom geht es besser. - (Ellie klopft wild.) 598 00:56:36,902 --> 00:56:41,031 Mach die Tür auf, so wie du deine Beine aufmachst, stinkende Groupie-Nutte! 599 00:56:41,156 --> 00:56:43,784 (Ellie und Beth schreien.) 600 00:56:43,909 --> 00:56:47,913 Ich bin kein Groupie, du Psycho-Bitch! 601 00:56:48,038 --> 00:56:49,748 (Klopfen hört auf.) 602 00:56:53,710 --> 00:56:54,962 (Danny:) Beth. 603 00:56:57,840 --> 00:56:59,049 Beth! 604 00:57:01,760 --> 00:57:03,804 (Beth:) Geht in euer Zimmer. 605 00:57:13,230 --> 00:57:15,649 (leise, düstere Musik) 606 00:57:20,988 --> 00:57:23,073 Es wird alles gut, Danny. 607 00:57:26,827 --> 00:57:30,455 Stiel-Annie beschützt uns, oder? - (Danny schnieft.) 608 00:57:36,545 --> 00:57:37,754 Ja. 609 00:57:39,423 --> 00:57:41,341 (lautes Klappern) 610 00:57:49,057 --> 00:57:51,518 (leise, unheimliche Musik) 611 00:58:20,172 --> 00:58:22,299 Was siehst du dir da an, Schatz? 612 00:58:24,718 --> 00:58:26,803 (leises Knacken) 613 00:58:29,890 --> 00:58:31,433 (Topf klappert.) 614 00:58:43,237 --> 00:58:46,657 Ich töte die Krabbeltierchen, die in meinem Bäuchlein sind. 615 00:58:51,119 --> 00:58:52,996 (verstörende Klänge) 616 00:58:58,627 --> 00:59:02,172 (verzerrt:) Ich mag keine Dinge in meinem Bäuchlein. 617 00:59:08,095 --> 00:59:09,847 Du etwa, Tante Beth? 618 00:59:14,935 --> 00:59:16,895 (bedrohliche Klänge) 619 00:59:21,733 --> 00:59:23,819 (spannungsvolle Musik) 620 00:59:26,822 --> 00:59:28,282 (Bridget schreit.) 621 00:59:46,133 --> 00:59:48,260 (bedrohliche Musik) 622 00:59:54,183 --> 00:59:56,101 (Danny keucht.) 623 01:00:00,606 --> 01:00:01,815 Nein! 624 01:00:02,649 --> 01:00:04,610 (Ellie kreischt.) 625 01:00:15,787 --> 01:00:18,457 (Bridget röchelt und würgt.) 626 01:00:46,735 --> 01:00:48,403 (schrille Klänge) 627 01:00:55,827 --> 01:00:58,247 (düstere Musik) 628 01:01:11,134 --> 01:01:13,136 (Musik verklingt.) 629 01:01:19,101 --> 01:01:20,310 Hey. 630 01:01:21,854 --> 01:01:23,897 Ist das ein Albtraum? 631 01:01:26,024 --> 01:01:28,402 Es ist so wie ein Albtraum, Kass. 632 01:01:29,778 --> 01:01:33,574 Passiert das, was mit Bridget und Mom passiert ist, auch mit uns? 633 01:01:33,699 --> 01:01:35,784 Das lass ich nicht zu, niemals. 634 01:01:36,285 --> 01:01:37,828 Ich versprech es. 635 01:01:40,372 --> 01:01:43,792 Du wirst mal eine gute Mom, Tante Beth. 636 01:01:45,878 --> 01:01:47,087 Oh ja? 637 01:01:47,588 --> 01:01:48,672 Ja. 638 01:01:50,340 --> 01:01:52,551 Du kannst gut Kinder anlügen. 639 01:01:54,386 --> 01:01:56,889 (düstere Klänge) 640 01:02:20,621 --> 01:02:22,331 Ich dachte, ich fessel sie. 641 01:02:24,333 --> 01:02:25,959 Nur für alle Fälle. 642 01:02:29,588 --> 01:02:31,924 Ich will jetzt diese Platte hören. 643 01:02:33,133 --> 01:02:34,718 Ist zu gefährlich. 644 01:02:35,344 --> 01:02:38,305 Diese Worte ... - Womöglich sind da Worte drauf, 645 01:02:38,430 --> 01:02:41,892 die helfen ... all dem ein Ende zu bereiten. 646 01:02:43,894 --> 01:02:46,104 Für den Plattenspieler brauchen wir Strom. 647 01:02:48,482 --> 01:02:50,275 Ich mach das schon. 648 01:03:05,582 --> 01:03:07,793 (elektrisches Surren) 649 01:03:10,546 --> 01:03:13,590 Die Worte, die er vorlas, sind auf der zweiten. 650 01:03:18,679 --> 01:03:20,347 Dann fang ich von hinten an. 651 01:03:26,103 --> 01:03:27,729 Nur für alle Fälle. 652 01:03:38,866 --> 01:03:41,702 (unheimliche Klänge) 653 01:03:50,335 --> 01:03:52,296 (Platte rauscht.) 654 01:03:58,218 --> 01:04:02,431 (Littleton:) Zwei Nächte sind vergangen, seit ich laut aus dem Buch gelesen habe. 655 01:04:02,556 --> 01:04:05,684 Mein Wunsch, mit der anderen Seite zu kommunizieren, 656 01:04:05,809 --> 01:04:08,061 hätte törichter nicht sein können. 657 01:04:08,645 --> 01:04:11,523 Diese letzte Aufnahme sei demjenigen eine Warnung, 658 01:04:11,648 --> 01:04:15,986 der mit diesen bösartigen Seiten als Nächstes in Berührung kommt. 659 01:04:16,695 --> 01:04:19,990 "Naturom Demonto" kann nicht vernichtet werden. 660 01:04:20,699 --> 01:04:24,912 Wenn ihr es findet, verschließt es in unserem geheimen Tresor. 661 01:04:25,037 --> 01:04:28,373 Die Worte, die ich sprach, entfesselten ein dämonisches Wesen, 662 01:04:28,498 --> 01:04:31,293 schlimmer als meine finstersten Albträume. 663 01:04:32,878 --> 01:04:35,547 Wird Bridget so zurückkommen wie Mom? 664 01:04:38,550 --> 01:04:40,135 Ich weiß es nicht, Kass. 665 01:04:43,096 --> 01:04:47,643 Der Dämon fuhr zuerst in Cortez hinein und ließ ihn von innen verrotten. 666 01:04:47,768 --> 01:04:50,771 (Ellie faucht und knurrt.) 667 01:04:53,106 --> 01:04:55,025 (Es knackt.) 668 01:04:55,150 --> 01:04:57,861 Mit der Kraft der Worte des Herrn versuchten wir, 669 01:04:57,986 --> 01:05:00,155 das verdorbene Wesen auszutreiben. 670 01:05:00,280 --> 01:05:04,284 Doch es verhöhnte unsere Gebete und ergriff Besitz von Shanahan. 671 01:05:06,161 --> 01:05:08,622 Andere Priester kamen uns zur Hilfe, 672 01:05:08,747 --> 01:05:13,168 einer nach dem anderen wurde besessen, ohne erkennbaren Grund. 673 01:05:13,794 --> 01:05:15,420 (Miauen) 674 01:05:17,756 --> 01:05:19,258 (Miauen) 675 01:05:26,932 --> 01:05:30,769 Dieses Böse lässt sich nicht von menschlichen Regeln leiten. 676 01:05:30,894 --> 01:05:33,689 Nein, es empfindet Vergnügen daran, 677 01:05:33,814 --> 01:05:37,067 durch das totale Chaos Grauen zu erzeugen. 678 01:05:38,527 --> 01:05:40,571 (leises Klappern) 679 01:05:42,030 --> 01:05:44,825 In meiner Verzweiflung, diesen Fluch zu beenden, 680 01:05:44,950 --> 01:05:48,328 versuchte ich, das zu töten, was einst meine Brüder waren. 681 01:05:48,453 --> 01:05:52,291 Ich führte sie in den Holzschuppen und setzte ihn in Brand. 682 01:05:52,416 --> 01:05:56,670 Doch sie tanzten in den Flammen und ergötzten sich an dem Feuer! 683 01:05:56,795 --> 01:05:58,839 (Klappern wird lauter.) 684 01:06:04,178 --> 01:06:06,471 (Klappern bewegt sich fort.) 685 01:06:18,400 --> 01:06:20,485 (lautes Rumsen) 686 01:06:21,987 --> 01:06:25,532 Mr. Fondas Katze ist öfter da oben in dem Schacht. 687 01:06:26,825 --> 01:06:28,744 Das ist keine Katze. 688 01:06:29,828 --> 01:06:33,665 Ich begrub ihre zuckenden, speienden Kadaver in geweihter Erde. 689 01:06:35,626 --> 01:06:39,463 Doch sie erhoben sich wieder, verwesend und wuterfüllt. 690 01:06:47,304 --> 01:06:48,680 Vorsichtig, Danny. 691 01:06:49,431 --> 01:06:51,767 (dramatische Musik) 692 01:06:53,519 --> 01:06:55,229 (Danny stöhnt.) 693 01:07:05,405 --> 01:07:07,533 (spannungsvolle Klänge) 694 01:07:16,416 --> 01:07:18,126 (dramatische Musik) 695 01:07:21,588 --> 01:07:24,383 (schrille, verstörende Klänge) 696 01:07:34,685 --> 01:07:37,187 Ich versteckte mich eine Nacht im Keller, 697 01:07:37,312 --> 01:07:40,190 dann wusste ich, dass es nur einen Ausweg gab. 698 01:07:41,108 --> 01:07:44,278 Die vollständige Zerstückelung ihrer Leiber. 699 01:07:45,737 --> 01:07:47,573 (bedrohliche Musik) 700 01:07:50,158 --> 01:07:52,828 (Danny schreit angeekelt.) 701 01:08:03,881 --> 01:08:06,758 Ich sagte doch, bring das Buch wieder zurück! 702 01:08:13,765 --> 01:08:16,268 (schrille Klänge) 703 01:08:23,025 --> 01:08:26,069 Ich zerstückelte und ich hackte 704 01:08:26,194 --> 01:08:27,446 und ich ... 705 01:08:29,323 --> 01:08:32,701 Ich habe versagt. - (Klopfen auf der Schallplatte) 706 01:08:33,577 --> 01:08:35,787 Ich höre sie jetzt vor der Tür. 707 01:08:35,913 --> 01:08:37,581 Sie flehen nach mir. 708 01:08:38,081 --> 01:08:41,752 Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor sie auch mich holen. 709 01:08:42,336 --> 01:08:45,672 Nichts kann diese dämonische Macht aufhalten. 710 01:08:46,297 --> 01:08:49,635 Selbst ihre letzten Überreste werden hinter euch her sein. 711 01:08:50,260 --> 01:08:53,931 Ihr müsst fliehen. Alles, was ihr tun könnt, ist fliehen! 712 01:08:54,931 --> 01:08:56,099 (Beth keucht.) 713 01:09:01,813 --> 01:09:04,233 (Platte quietscht schrill.) 714 01:09:04,358 --> 01:09:08,444 Das Grauen hört erst dann auf, wenn die Unschuld ausgelöscht wurde. 715 01:09:09,988 --> 01:09:11,532 Und du am Ende ... 716 01:09:11,657 --> 01:09:13,534 das Böse bist! 717 01:09:13,659 --> 01:09:15,159 (Beth schreit.) 718 01:09:30,592 --> 01:09:32,678 (Danny keucht und ächzt.) 719 01:09:35,096 --> 01:09:36,431 (Kassie:) Danny. 720 01:09:40,435 --> 01:09:43,897 Es tut mir leid, Kass. - (Kassie schluchzt.) 721 01:09:47,067 --> 01:09:48,359 (Beth schreit.) 722 01:09:50,444 --> 01:09:52,989 Ich verschlinge deine Seele! 723 01:09:58,996 --> 01:10:00,789 (Ellie schnüffelt.) 724 01:10:05,794 --> 01:10:08,255 (schneller Herzschlag) 725 01:10:13,302 --> 01:10:15,053 Zwei Seelen? 726 01:10:16,388 --> 01:10:18,056 (Beth keucht.) 727 01:10:20,017 --> 01:10:21,393 Bitte. El. 728 01:10:22,186 --> 01:10:25,731 Ellie wartet in der Hölle auf dich und dein Bastard-Baby. 729 01:10:26,148 --> 01:10:27,191 Nein. 730 01:10:33,488 --> 01:10:34,656 (Kassie:) Tante Beth! 731 01:10:42,539 --> 01:10:44,458 (Beth keucht schnell.) 732 01:10:49,796 --> 01:10:51,256 (Kassie wimmert.) 733 01:10:56,929 --> 01:10:58,138 Bist du verletzt? 734 01:11:02,935 --> 01:11:04,728 Wirst du bald Mami? 735 01:11:12,986 --> 01:11:14,196 Ja. 736 01:11:17,449 --> 01:11:19,451 Und ich bringe uns hier raus. 737 01:11:20,827 --> 01:11:22,120 Wie denn? 738 01:11:26,375 --> 01:11:28,168 (unheimliche Klänge) 739 01:11:28,293 --> 01:11:30,254 (Türschloss klackt.) 740 01:11:31,421 --> 01:11:33,632 (Tür knarzt.) 741 01:11:48,188 --> 01:11:49,982 (dumpfes Klappern) 742 01:11:55,112 --> 01:11:57,197 Die Feuertreppe. Komm, schnell. 743 01:12:00,534 --> 01:12:02,452 (entferntes Donnern) 744 01:12:05,122 --> 01:12:07,791 Dreh dich auf keinen Fall um. 745 01:12:25,726 --> 01:12:27,644 (Beth stöhnt.) 746 01:13:04,640 --> 01:13:06,433 (unheimliche Klänge) 747 01:13:14,399 --> 01:13:16,610 Geh zurück. Halt dir die Ohren zu. 748 01:13:20,864 --> 01:13:22,199 (Ellie:) Bethy-Boo! 749 01:13:29,081 --> 01:13:31,083 (düstere Musik) 750 01:13:39,424 --> 01:13:42,052 Sie will dir deine Mami wegnehmen, Kassie. 751 01:13:44,137 --> 01:13:46,974 Ich weiß, dass du nicht mehr meine Mom bist. 752 01:13:52,271 --> 01:13:54,565 Du darfst sie mir nicht wegnehmen. 753 01:13:55,941 --> 01:13:59,736 Du hast keine Ahnung, was es heißt, ein Kind in diese Welt zu bringen. 754 01:14:00,737 --> 01:14:01,613 Bitte! 755 01:14:05,200 --> 01:14:07,953 Das ist mein Gewehr, du diebische Fotze. 756 01:14:10,956 --> 01:14:12,416 (Beth schreit.) 757 01:14:15,127 --> 01:14:16,545 (Kassie:) Tante Beth! 758 01:14:17,045 --> 01:14:18,255 Tante Beth! 759 01:14:20,507 --> 01:14:22,342 (Danny und Bridget schluchzen.) 760 01:14:26,972 --> 01:14:28,932 (Sie lachen.) 761 01:14:40,402 --> 01:14:43,322 Ihr werdet alle am Morgen tot sein, Beth. 762 01:14:44,865 --> 01:14:46,158 Lauf! 763 01:14:46,533 --> 01:14:48,702 Am Morgen tot! 764 01:14:48,827 --> 01:14:50,996 Am Morgen tot! 765 01:14:51,663 --> 01:14:53,415 Am Morgen tot! 766 01:14:54,666 --> 01:14:57,127 (alle:) Am Morgen tot! 767 01:14:57,252 --> 01:14:59,755 Am Morgen tot! 768 01:14:59,880 --> 01:15:01,798 Am Morgen tot! 769 01:15:01,924 --> 01:15:04,801 Am Morgen tot! - (Ellie lacht hysterisch.) 770 01:15:04,927 --> 01:15:06,887 Am Morgen tot! 771 01:15:07,721 --> 01:15:09,806 Am Morgen tot! 772 01:15:10,557 --> 01:15:13,602 Am Morgen tot! 773 01:15:17,147 --> 01:15:18,023 Hier. 774 01:15:20,651 --> 01:15:22,069 (Aufzugglocke) 775 01:15:30,077 --> 01:15:31,870 (Fahrstuhl ruckelt.) 776 01:15:40,337 --> 01:15:42,047 (dramatische Musik) 777 01:15:58,063 --> 01:15:59,690 (Kassie wimmert.) 778 01:16:10,325 --> 01:16:12,202 (Ellie krächzt.) 779 01:16:21,837 --> 01:16:24,673 (bedrohliche Musik) 780 01:16:26,884 --> 01:16:29,011 (Dämonen:) Kein Weg raus! 781 01:16:29,511 --> 01:16:31,555 Kein Weg raus! 782 01:16:32,347 --> 01:16:34,433 Kein Weg raus! 783 01:16:44,902 --> 01:16:46,361 Tante Beth! - Komm her! 784 01:16:52,910 --> 01:16:54,536 (Kassie weint.) 785 01:17:00,792 --> 01:17:02,628 Nein! - (Kassie schreit.) 786 01:17:03,921 --> 01:17:05,839 (Dämonen fauchen.) 787 01:17:13,138 --> 01:17:15,390 (schrille Klänge) 788 01:17:18,727 --> 01:17:20,729 (Kabel reißen.) 789 01:17:22,064 --> 01:17:25,192 (unheimliches Rauschen) - (Aufzugglocke) 790 01:17:37,329 --> 01:17:39,581 (leise, unheimliche Musik) 791 01:17:41,416 --> 01:17:43,210 (Sie hustet.) 792 01:18:00,060 --> 01:18:02,187 Kassie. Kassie. 793 01:18:04,189 --> 01:18:06,525 Kassie, Kassie! Kassie! 794 01:18:13,407 --> 01:18:15,158 Bin ich tot? 795 01:18:22,207 --> 01:18:24,418 (unheilvolle Musik) 796 01:18:33,010 --> 01:18:34,678 (Autoverriegelung piept.) 797 01:18:34,803 --> 01:18:36,889 Komm, schnell. Steig ein. 798 01:18:41,602 --> 01:18:42,895 (Autotür knallt zu.) 799 01:18:44,438 --> 01:18:46,607 (unheimliche Musik) - (Beth keucht.) 800 01:18:47,900 --> 01:18:49,860 (Motor startet.) 801 01:18:52,446 --> 01:18:54,448 (Reifen quietschen.) 802 01:18:59,494 --> 01:19:01,538 Kass. Wo ist der Toröffner? 803 01:19:03,123 --> 01:19:05,083 (Gerät klickt leise.) 804 01:19:10,172 --> 01:19:11,381 Komm schon. 805 01:19:12,841 --> 01:19:14,259 (Surren) 806 01:19:18,597 --> 01:19:20,224 (lauter Knall) 807 01:19:22,351 --> 01:19:24,394 (Motor heult auf.) 808 01:19:32,402 --> 01:19:33,946 Es kommt zu uns! 809 01:19:35,072 --> 01:19:37,491 (bedrohliche Musik) 810 01:19:47,167 --> 01:19:49,753 (Grunzen und Fauchen) 811 01:19:49,878 --> 01:19:51,630 (Musik endet abrupt.) 812 01:19:55,926 --> 01:19:58,470 (schwere, stapfende Schritte) 813 01:20:17,865 --> 01:20:19,658 (Beth keucht leise.) 814 01:20:28,959 --> 01:20:30,168 Sch. 815 01:20:42,556 --> 01:20:43,932 (Schrei) 816 01:20:56,612 --> 01:20:59,323 (leises Ächzen und Stöhnen) 817 01:21:08,373 --> 01:21:10,542 (schrilles Quietschen) 818 01:21:18,467 --> 01:21:20,135 (lauter Alarm) 819 01:21:27,726 --> 01:21:28,936 Unten durch! 820 01:21:31,980 --> 01:21:33,982 (Kassie kreischt.) 821 01:21:36,902 --> 01:21:38,987 (Kassie kreischt.) 822 01:21:39,613 --> 01:21:41,156 Kassie! 823 01:21:42,866 --> 01:21:44,201 (Beth schreit.) 824 01:21:45,410 --> 01:21:47,079 (Kassie kreischt.) 825 01:22:00,634 --> 01:22:02,886 (dramatische Musik) 826 01:22:16,608 --> 01:22:19,945 Ich will doch nur dein kleines Köpfchen, mein Schatz. 827 01:22:20,070 --> 01:22:22,155 (Sie keucht schnell.) 828 01:22:27,119 --> 01:22:28,203 (Schuss) 829 01:22:37,004 --> 01:22:39,047 (bombastische Musik) 830 01:22:41,383 --> 01:22:42,759 Komm nur her! 831 01:22:45,804 --> 01:22:47,389 (Beth schreit.) - (Schuss) 832 01:22:52,811 --> 01:22:54,229 (Fauchen) 833 01:23:01,361 --> 01:23:03,447 (dramatische Musik) 834 01:23:05,782 --> 01:23:07,492 (Säge surrt.) 835 01:23:11,413 --> 01:23:13,040 (Beth schreit.) 836 01:23:23,133 --> 01:23:26,053 (Maschine rattert.) - (dramatische Musik) 837 01:23:31,391 --> 01:23:32,768 (Beth schreit.) 838 01:23:57,292 --> 01:23:59,253 (Säge heult auf.) 839 01:24:07,845 --> 01:24:10,097 Schalt sie an, Kass! 840 01:24:11,306 --> 01:24:13,809 (Kassie schreit.) - (Maschine rattert.) 841 01:24:14,685 --> 01:24:16,353 (Beth schreit.) 842 01:24:23,110 --> 01:24:25,112 (Maschine gluckert.) 843 01:24:39,626 --> 01:24:42,296 (Dämonen schreien.) 844 01:24:54,808 --> 01:24:56,685 (Ellie keucht.) 845 01:25:03,483 --> 01:25:04,776 Bitte. 846 01:25:05,819 --> 01:25:07,446 Hilf mir, Bethy-Boo. 847 01:25:09,531 --> 01:25:13,327 Außer meiner Schwester hat keiner das Recht, mich so zu nennen. 848 01:25:13,452 --> 01:25:16,246 (Säge heult auf.) - (Beth schreit.) 849 01:25:41,271 --> 01:25:43,524 (leise, düstere Musik) 850 01:25:47,569 --> 01:25:49,738 Du siehst wirklich aus wie Mom. 851 01:25:52,282 --> 01:25:56,078 Und du wirst genauso erbärmlich versagen wie sie. 852 01:25:56,203 --> 01:25:58,872 Du stinkende, widerliche Groupie-Fotze! 853 01:26:01,083 --> 01:26:03,168 (dramatische Musik) 854 01:26:09,341 --> 01:26:11,426 (Maschine rattert.) 855 01:26:24,273 --> 01:26:26,483 (Kassie schluchzt.) 856 01:26:39,705 --> 01:26:41,999 (triste Musik) 857 01:27:19,369 --> 01:27:22,331 (bombastische, epische Musik) 858 01:27:34,927 --> 01:27:37,137 (Musik wird düster.) 859 01:27:51,944 --> 01:27:53,987 (Musik verklingt.) 860 01:27:57,366 --> 01:27:58,909 (Tür wird geöffnet.) 861 01:28:07,793 --> 01:28:09,628 (Sie schließt ab.) 862 01:28:22,099 --> 01:28:24,434 (leise, unheimliche Musik) 863 01:28:31,650 --> 01:28:34,194 Bis vor fünf Minuten hatte ich kein Netz. 864 01:28:34,319 --> 01:28:37,990 Wegen des Gewitters wurde ich ständig wach, ich hab kaum gepennt. 865 01:28:38,115 --> 01:28:40,951 Aber egal, Schluss mit dem Gejammer. 866 01:28:41,076 --> 01:28:43,787 Das wird voll das coole Wochenende am See! 867 01:28:44,496 --> 01:28:49,543 Die Hütte von Calebs Dad ist der Hammer, und du wirst seine Freunde total lieben. 868 01:28:50,878 --> 01:28:53,255 Einer von ihnen ist sicher perfekt für dich. 869 01:28:53,380 --> 01:28:55,215 Ich will nicht die Spaßbremse sein, 870 01:28:55,340 --> 01:29:00,095 aber ich hatte ehrlich gesagt überlegt, ob wir den Trip nicht verschieben sollten. 871 01:29:00,220 --> 01:29:02,306 Auf keinen Fall. Bin gleich bei dir. 872 01:29:02,431 --> 01:29:03,640 Ciao! 873 01:29:08,103 --> 01:29:09,897 (Motor startet.) 874 01:29:19,489 --> 01:29:21,408 (Sie stellt den Motor ab.) 875 01:29:39,176 --> 01:29:41,720 (unheilvolle Musik) 876 01:29:52,272 --> 01:29:53,982 (lauter Knall) 877 01:29:55,943 --> 01:29:58,737 (lauter Knall) - (Lampen surren.) 878 01:30:00,822 --> 01:30:03,742 (lauter Knall) - (bedrohliche Klänge) 879 01:30:06,119 --> 01:30:08,413 (Sie kreischt.) 880 01:30:10,207 --> 01:30:11,917 (schrille, düstere Musik) 881 01:31:27,534 --> 01:31:29,328 (Abspannmusik) 882 01:36:11,735 --> 01:36:13,737 Untertitel: Andreas Gründel 883 01:36:14,112 --> 01:36:16,532 (Fliege summt.)