1 00:01:07,739 --> 00:01:08,866 Mida paganat, Caleb? 2 00:01:08,949 --> 00:01:10,909 Oota, kuni näed, mida filmile sain. 3 00:01:10,993 --> 00:01:13,120 Sul oli junn ikka korralikult jahe. 4 00:01:13,203 --> 00:01:14,997 Oleksid võinud mul pea otsast võtta. 5 00:01:15,080 --> 00:01:17,666 Nende propelleritega poleks see just puhas töö olnud. 6 00:01:17,749 --> 00:01:19,960 Need oleks vaid su näo korralikult segi keeranud. 7 00:01:28,760 --> 00:01:31,263 Kas sa ei peaks minema vaatama, kas Jessica tunneb end paremini? 8 00:01:31,346 --> 00:01:33,265 Tal on kõik hästi. Andsin talle rahustit, 9 00:01:33,348 --> 00:01:36,268 et ta saaks oma jamad välja magada. 10 00:01:36,351 --> 00:01:38,353 Ta on tõeline nuhtlus. 11 00:02:04,379 --> 00:02:05,380 Jessica? 12 00:02:23,148 --> 00:02:24,149 Hei. 13 00:02:24,608 --> 00:02:26,109 Kuidas end tunned, kullake? 14 00:02:30,405 --> 00:02:34,034 Kuna su teised sõbrad ei ilmunudki välja, 15 00:02:34,785 --> 00:02:38,038 siis kas ma võin su autoga siit vehkat teha, 16 00:02:38,121 --> 00:02:39,540 et mitte su viimase peikaga lõksus olla? 17 00:02:44,711 --> 00:02:45,712 Vahva vestlus. 18 00:02:55,305 --> 00:02:56,723 Ärka heaga poole tunni jooksul üles, 19 00:02:56,807 --> 00:03:01,895 muidu pean selle ajudeta juhmaka ära uputama. 20 00:03:05,774 --> 00:03:08,777 EMILY BRONTË "VIHURIMÄE" 21 00:03:20,706 --> 00:03:24,585 "LASE MIND SISSE, LASE SISSE!" 22 00:03:31,216 --> 00:03:34,428 "Mu õudusunenäo kõikemattev jubedus laskus üle minu. 23 00:03:35,721 --> 00:03:38,807 Üritasin oma kätt tagasi tõmmata, ent kellegi käsi haaras sellest kinni 24 00:03:39,474 --> 00:03:42,227 ja ülimalt melanhoolne hääl halises... 25 00:03:42,853 --> 00:03:44,021 "Lase mind sisse. 26 00:03:44,104 --> 00:03:45,272 Lase sisse." 27 00:03:47,024 --> 00:03:50,736 Kui ta rääkis, märkasin ma ähmaselt 28 00:03:51,153 --> 00:03:53,155 lapse nägu aknast sisse vaatamas. 29 00:03:55,699 --> 00:03:58,118 Kuna olendi lahti raputamine näis võimatuna, 30 00:03:58,911 --> 00:04:01,288 sikutasin ma ta randme katkise aknaklaasi suunas..." 31 00:04:01,371 --> 00:04:02,206 Jess? 32 00:04:02,289 --> 00:04:05,459 -"...ja hõõrusin seda edasi-tagasi..." -Palun vaiki. 33 00:04:05,542 --> 00:04:08,545 "...kuni alla voolav veri voodiriided märjaks tegi. 34 00:04:08,962 --> 00:04:11,757 Ent ta halises endiselt: "Lase mind sisse!"" 35 00:04:11,840 --> 00:04:13,050 Jessica! 36 00:04:37,950 --> 00:04:38,951 Persse, persse, persse! 37 00:04:39,034 --> 00:04:40,035 Persse, persse, persse! 38 00:04:43,956 --> 00:04:46,667 Ei, Jess. Jess? Jess? 39 00:05:06,353 --> 00:05:07,980 Kes nüüd ajudeta juhmakas on? 40 00:05:20,492 --> 00:05:21,493 Caleb. 41 00:05:21,577 --> 00:05:22,578 Mida perset? 42 00:05:25,205 --> 00:05:26,039 Oh, mu jumal. 43 00:05:26,123 --> 00:05:27,291 Mis pagan sinuga juhtus? 44 00:05:31,086 --> 00:05:31,920 Jess? 45 00:05:35,465 --> 00:05:36,466 Jessica? 46 00:05:48,604 --> 00:05:49,605 Mida perset? 47 00:05:49,688 --> 00:05:50,522 Mida? 48 00:05:50,606 --> 00:05:52,107 Ei, ei, ei... 49 00:05:53,275 --> 00:05:54,276 Caleb! 50 00:05:55,986 --> 00:05:56,987 Ei... 51 00:06:01,283 --> 00:06:02,284 Ei, Caleb! 52 00:06:04,536 --> 00:06:05,370 Caleb! 53 00:06:41,615 --> 00:06:44,785 ÜKS PÄEV VAREM 54 00:06:52,793 --> 00:06:54,545 RASEDUSTEST 55 00:07:09,434 --> 00:07:10,435 Beth! 56 00:07:12,229 --> 00:07:13,230 Beth, kas oled seal? 57 00:07:15,482 --> 00:07:17,818 Oota viis minutit, eks? 58 00:07:17,901 --> 00:07:19,486 Brandon on ära pööranud. 59 00:07:19,570 --> 00:07:21,071 Ta ei leia seda kitarri, 60 00:07:21,154 --> 00:07:22,990 mille eile käesurumisega võitis. 61 00:07:23,866 --> 00:07:25,617 See on juba häälestatud ja ootab lava vasakul küljel, 62 00:07:25,701 --> 00:07:28,287 nagu sulle pool tundi tagasi ütlesin. 63 00:07:29,746 --> 00:07:30,998 Kas sul on kõik hästi? 64 00:07:32,291 --> 00:07:33,292 Jah. 65 00:07:34,084 --> 00:07:35,502 Mine oma kohale. 66 00:07:36,503 --> 00:07:37,921 Olen enne eesriide avanemist kohal. 67 00:07:38,672 --> 00:07:39,923 Just nii, boss. 68 00:08:48,116 --> 00:08:49,409 Ega sa mu lemmik T-särki näinud pole? 69 00:08:49,493 --> 00:08:51,328 Vajan seda homseks tööpüha meeleavalduseks. 70 00:08:52,955 --> 00:08:54,790 ELLIE'S INK TÄTOVEERINGUD 71 00:08:55,165 --> 00:08:56,166 Ema? 72 00:08:56,792 --> 00:08:58,794 Sa ei lähe üksi kuhugi meelt avaldama. 73 00:08:59,253 --> 00:09:02,172 Sophie ise viib meid kohale. Rääkisin juba kümme korda. 74 00:09:02,256 --> 00:09:03,257 Mäletad? 75 00:09:03,340 --> 00:09:05,217 Kas sa vannitoa pesukorvi vaatasid? 76 00:09:09,304 --> 00:09:11,098 Las Danny keerab muusika vaiksemaks. 77 00:09:11,181 --> 00:09:12,975 Ema käsib sul muusika vaiksemaks keerata! 78 00:09:13,058 --> 00:09:14,685 Seda oleksin võinud ka ise teha! 79 00:09:33,787 --> 00:09:36,415 Kassie, loodan, et sa mu kääridega ei mängi. 80 00:09:39,042 --> 00:09:40,002 Need pole minu käes, ema! 81 00:09:40,085 --> 00:09:43,297 KODU, ARMAS KODU 82 00:09:43,964 --> 00:09:44,965 See on must. 83 00:09:45,048 --> 00:09:47,009 Pane see pesukorvi, pesen pärast ära. 84 00:09:47,092 --> 00:09:49,011 Sa unustad ära, nagu alati. 85 00:09:49,094 --> 00:09:51,013 Sa tead ise, kus pesumasin on. 86 00:09:58,562 --> 00:10:00,355 Tšau, Bridget. Ema on öövahetuses 87 00:10:00,439 --> 00:10:02,232 ja me vaatame järjest kõiki Freddy filme. 88 00:10:02,608 --> 00:10:05,235 -Isegi viletsaid. -Neid polegi. 89 00:10:06,528 --> 00:10:08,697 Äkki tuled ka ja... 90 00:10:08,780 --> 00:10:09,781 Unista edasi. 91 00:10:23,420 --> 00:10:25,088 Su peikad on veidrikud. 92 00:10:25,589 --> 00:10:26,798 Sa ise oled veidrik. 93 00:10:30,636 --> 00:10:31,637 Kassie! 94 00:10:47,736 --> 00:10:49,279 Kas täna on palju rahvast, Dan? 95 00:10:51,281 --> 00:10:53,283 -Kao välja, Bridge! -Ma läheks, aga... 96 00:10:53,909 --> 00:10:54,910 Lase mind sisse! 97 00:11:06,505 --> 00:11:08,131 Avage keegi, palun! 98 00:11:10,843 --> 00:11:12,469 Olgu, olgu! 99 00:11:28,735 --> 00:11:29,570 Auh! 100 00:11:33,240 --> 00:11:34,116 Beth. 101 00:11:34,199 --> 00:11:35,409 Ah sa libu. 102 00:11:36,326 --> 00:11:37,327 Üllatus, õeke. 103 00:11:39,955 --> 00:11:41,373 Millal sa linna jõudsid? 104 00:11:41,707 --> 00:11:44,543 Sõitsin Uberiga lennujaamast otse siia. 105 00:11:49,256 --> 00:11:51,466 Kas magasid? Näed ema moodi välja. 106 00:11:52,384 --> 00:11:54,386 See on parem, kui tampooni moodi olla. 107 00:11:55,929 --> 00:11:58,182 Alumine uksekell on täiega vussis. 108 00:11:58,265 --> 00:11:59,725 Pääsesin tänavalt otse sisse. 109 00:12:00,350 --> 00:12:01,602 Kogu see hoone on vussis. 110 00:12:01,685 --> 00:12:03,103 See lammutatakse kuu aja pärast. 111 00:12:03,729 --> 00:12:04,730 Sa teed nalja. 112 00:12:05,147 --> 00:12:06,607 Ei, me kolime välja. 113 00:12:06,690 --> 00:12:08,108 Kas olete uue koha leidnud? 114 00:12:09,860 --> 00:12:10,861 Veel mitte. 115 00:12:11,695 --> 00:12:14,698 Pagan, El. Olete siin Jayga ju terve igaviku elanud. 116 00:12:16,408 --> 00:12:17,492 Kas Bangkok oli vahva? 117 00:12:17,576 --> 00:12:20,704 Pöörane. Hullunud, pealetükkivad fännid. 118 00:12:20,787 --> 00:12:21,914 Kas maoverd jõid? 119 00:12:21,997 --> 00:12:23,415 Hei, see on kultuuriliselt tahumatu. 120 00:12:24,291 --> 00:12:25,751 Aga grillitud ahviaju maitsesid? 121 00:12:25,834 --> 00:12:27,711 Jajah, see on palju parem, Dan. 122 00:12:27,794 --> 00:12:29,004 Kes su sõber on, Kass? 123 00:12:29,463 --> 00:12:30,589 Ta nimi on Staffanie. 124 00:12:31,965 --> 00:12:32,966 Tere, Staffanie. 125 00:12:33,550 --> 00:12:35,552 Mis tal viga on? 126 00:12:35,844 --> 00:12:39,389 Danny rääkis mulle, et kui siin majas pank oli, 127 00:12:39,473 --> 00:12:41,767 jäi üks teller varastamisega vahele ja poos ennast üles, 128 00:12:41,850 --> 00:12:43,560 ning kui jalutada siin ringi, mündid taskus, 129 00:12:43,644 --> 00:12:45,270 kuuleb telleri vaim kõlinat. 130 00:12:46,104 --> 00:12:48,524 Ta hirmutab teid siis surnuks, et kõik teie raha ära võtta. 131 00:12:49,942 --> 00:12:50,943 See on tõsi. 132 00:12:51,485 --> 00:12:55,239 Kui ta mind käsile võtab, hirmutab Staffanie ta enne surnuks. 133 00:12:56,823 --> 00:12:58,200 Kummitusi pole olemas. 134 00:12:58,283 --> 00:12:59,243 Kas sina oled mõnda näinud? 135 00:13:00,244 --> 00:13:02,246 Kust sa siis tead, et neid pole olemas? 136 00:13:02,329 --> 00:13:03,330 Sest... 137 00:13:04,289 --> 00:13:07,042 ma usun ainult seda, mida ma näen. 138 00:13:07,501 --> 00:13:08,502 Kas see on mulle? 139 00:13:08,961 --> 00:13:12,381 See on ainult vingetele rokitibidele. 140 00:13:13,423 --> 00:13:15,425 Vaata, ema. Ma olen vinge. 141 00:13:17,052 --> 00:13:19,471 Palun ära tõmba teda enda groupie 'de maailma. 142 00:13:19,930 --> 00:13:21,098 Mis on groupie ? 143 00:13:21,181 --> 00:13:22,724 Sinu ema lemmikhüüdnimi minu jaoks, 144 00:13:22,808 --> 00:13:25,435 kuigi ta teab, et ma olen kitarrihäälestaja. 145 00:13:25,519 --> 00:13:26,520 Kui sa nii ütled. 146 00:13:26,812 --> 00:13:28,730 Hei, käitu kenasti, muidu sa ei saa kingitust. 147 00:13:29,273 --> 00:13:33,527 Kui juba jutuks tuli, siis vaata, mis ma su issile tõin. 148 00:13:33,610 --> 00:13:38,448 LAISA MEHE ÕLLEKANN 149 00:13:43,537 --> 00:13:44,746 Mis lahti on, El? 150 00:13:46,540 --> 00:13:49,376 Danny, võta mu auto ja too koos õdedega pitsat. 151 00:13:50,586 --> 00:13:51,587 Hästi, ema. 152 00:13:54,756 --> 00:13:56,758 Mulle ei mahu see lihtsalt pähe. 153 00:13:57,634 --> 00:13:59,052 Kas ta kohtus kellegi teisega? 154 00:13:59,595 --> 00:14:00,429 Ei. 155 00:14:00,512 --> 00:14:03,807 Ta arvab, et alimentide maksmine tähendab isarolliga eemalt tegelemist. 156 00:14:07,936 --> 00:14:08,937 Miks sa mulle ei öelnud, El? 157 00:14:09,980 --> 00:14:13,400 Oleksin kohe siia lennanud, et sulle toeks olla. 158 00:14:16,111 --> 00:14:17,112 Ma helistasin sulle. 159 00:14:18,447 --> 00:14:19,448 Kaks korda. 160 00:14:20,407 --> 00:14:22,159 Esimest korda, kui ta ütles, et lahkub. 161 00:14:22,242 --> 00:14:23,660 Teist korda õhtul, kui ta välja kolis. 162 00:14:25,746 --> 00:14:27,581 See oli kaks ja pool kuud tagasi, Beth. 163 00:14:36,632 --> 00:14:38,133 Palun vabandust. 164 00:14:38,217 --> 00:14:40,177 Ma olen turneede ajal väga hõivatud, 165 00:14:40,260 --> 00:14:41,887 ning ma üritan hetkel peatehnikuks saada. 166 00:14:41,970 --> 00:14:44,806 Oleksin oma tiimis esimene naine, kel see õnnestub, seega... 167 00:14:47,309 --> 00:14:50,604 Palun, Ellie, peame seda põhjalikult arutama. 168 00:14:52,648 --> 00:14:53,649 El... 169 00:14:53,732 --> 00:14:55,943 Võid täna öösel diivanil magada, 170 00:14:56,026 --> 00:14:58,237 aga ma pean kolimiseks asju pakkima. 171 00:15:29,184 --> 00:15:30,561 Tšau, Bethy-Boo. 172 00:15:30,644 --> 00:15:31,645 Ellie siin. 173 00:15:31,728 --> 00:15:34,940 Helistasin lihtsalt, et tere öelda. 174 00:15:35,023 --> 00:15:38,443 Ning me Jayga... 175 00:15:40,696 --> 00:15:41,697 Kas tead mis... 176 00:15:42,865 --> 00:15:43,866 Ma ei süüdista sind. 177 00:15:44,908 --> 00:15:46,535 Vihkan ka ise enda häält. 178 00:15:58,964 --> 00:16:00,382 Mis sinuga toimub, Beth? 179 00:16:04,887 --> 00:16:06,680 Keerasin taas käki kokku, nagu alati. 180 00:16:08,515 --> 00:16:11,518 Pead aitama mul seda lahendada. 181 00:16:12,352 --> 00:16:13,187 Jälle. 182 00:16:14,313 --> 00:16:15,147 Mis juhtus? 183 00:16:22,279 --> 00:16:24,948 TŠAU, EMPS OLED TÕELISELT ÄGE! 184 00:16:27,618 --> 00:16:28,660 Eluga, Bridge. 185 00:16:28,744 --> 00:16:29,745 Kas tahad ise kanda? 186 00:16:30,245 --> 00:16:31,121 Kas tahad juhiluba saada? 187 00:16:33,874 --> 00:16:35,042 Tule, Kass. 188 00:16:47,304 --> 00:16:48,138 Maavärin! 189 00:16:57,940 --> 00:16:58,941 Läki! 190 00:17:01,401 --> 00:17:02,236 Lähme! 191 00:17:06,989 --> 00:17:07,824 Püsige maas! 192 00:17:15,082 --> 00:17:17,584 FONDA PUUKOOL 193 00:17:23,340 --> 00:17:24,341 Persse. 194 00:17:24,842 --> 00:17:25,843 See oli jõhker. 195 00:17:26,510 --> 00:17:28,344 Ma vist lasksin püksid täis. 196 00:17:29,596 --> 00:17:30,597 Kas see on soe? 197 00:17:33,934 --> 00:17:34,935 See on ilmselt vaid limonaad. 198 00:17:36,395 --> 00:17:37,396 Hästi, läki nüüd. 199 00:17:48,073 --> 00:17:50,701 HENRIETTA'S PIZZERIA TULGE JA VÕTKE! 200 00:17:54,621 --> 00:17:56,373 Oh sa perse. Tule vaata, Bridget. 201 00:17:57,499 --> 00:17:58,333 Mis seal on? 202 00:17:59,710 --> 00:18:00,544 Siin on auk. 203 00:18:10,679 --> 00:18:12,681 Ettevaatust, Dan. Võib tulla järeltõukeid. 204 00:18:24,151 --> 00:18:25,360 See on vana panga varakamber! 205 00:18:28,322 --> 00:18:29,740 Ära mine, Danny! 206 00:19:00,395 --> 00:19:01,230 Dan? 207 00:19:09,738 --> 00:19:10,989 Tule, Danny. Lähme! 208 00:19:11,448 --> 00:19:12,449 Oodake! 209 00:19:35,722 --> 00:19:37,140 KOLM 24. JAANUAR 1923 210 00:19:49,862 --> 00:19:50,863 Danny! 211 00:19:51,488 --> 00:19:52,906 Rahune nüüd, Bridge! 212 00:20:12,676 --> 00:20:14,511 Danny, kas sul on kõik korras? 213 00:20:14,595 --> 00:20:15,804 Jah. 214 00:20:41,079 --> 00:20:44,541 PÜHA BENEDICTUS KAITSE MEID 215 00:21:24,706 --> 00:21:25,541 Kas on midagi? 216 00:21:25,624 --> 00:21:27,042 Võrk on täiesti maas. 217 00:21:28,544 --> 00:21:29,753 Neil on kindlasti kõik hästi, El. 218 00:21:35,092 --> 00:21:35,926 Hei. 219 00:21:36,343 --> 00:21:38,262 Kas kõik on terved? Keegi viga ei saanud? 220 00:21:38,929 --> 00:21:39,763 Tšau, Gabe. 221 00:21:39,847 --> 00:21:42,140 Lapsed läksid pitsat tooma ja ma ei saa neid telefoni kaudu kätte. 222 00:21:42,224 --> 00:21:43,642 Kas võin su autoga neid otsima minna? 223 00:21:43,725 --> 00:21:45,477 -Sõidan sinuga ise. -Aitäh. 224 00:21:45,561 --> 00:21:46,562 Toon võtmed. 225 00:21:55,362 --> 00:21:57,155 -Kes sina oled? -Beth. 226 00:21:58,532 --> 00:21:59,533 Ellie õde. 227 00:22:00,576 --> 00:22:02,995 Õige jah, see groupie . 228 00:22:04,913 --> 00:22:05,747 Las ma küsin sult midagi. 229 00:22:07,583 --> 00:22:08,667 Kas sa kuuled teda seal üleval? 230 00:22:08,750 --> 00:22:10,586 -Mida? -Maavärin. 231 00:22:11,587 --> 00:22:13,005 Ta põgenes selle eest ventilatsioonišahti. 232 00:22:15,632 --> 00:22:17,050 Hei, kiisu, kiisu, kiisu! 233 00:22:19,469 --> 00:22:20,387 Läki. 234 00:22:23,348 --> 00:22:24,349 Kas need on nemad? 235 00:22:26,768 --> 00:22:27,769 Oli tore kohtuda. 236 00:22:30,439 --> 00:22:33,066 Pärast maavärinat ei tohi kunagi lifti kasutada. 237 00:22:34,193 --> 00:22:35,819 Bridget pillas pitsa maha. 238 00:22:37,529 --> 00:22:40,741 Kullake. Olete mulle palju kallimad kui pitsa. 239 00:22:49,666 --> 00:22:51,752 5,5-magnituudine maavärin 240 00:22:51,835 --> 00:22:55,005 tabas vähem kui tunni eest piirkonda Puente Hillsi murrangujoonest põhjas. 241 00:22:55,088 --> 00:22:58,217 Selle mõju oli tunda Los Angelese kesklinnas ja kõikjal La Habrast kuni... 242 00:23:22,074 --> 00:23:23,617 Kas see võib midagi väärt olla? 243 00:23:24,952 --> 00:23:27,538 Emal kuluks hetkel lisaraha ära, kas sa ei arva nii? 244 00:23:27,996 --> 00:23:30,332 Ma ei usu, et ema tahab raha millegi eest, mille varastasid. 245 00:23:30,415 --> 00:23:31,416 Ma ei varastanud seda. 246 00:23:32,209 --> 00:23:34,211 Ilmselt on see seal varakambris igavesti olnud. 247 00:23:34,294 --> 00:23:37,297 Jah, ja sellised veidrad asjad pannakse luku taha põhjusega. 248 00:23:42,302 --> 00:23:43,303 Jäta see rahule, Dan. 249 00:23:45,931 --> 00:23:46,932 Pagan! 250 00:23:47,724 --> 00:23:48,725 Las ma vaatan. 251 00:23:49,518 --> 00:23:50,352 See on vaid kriimustus. 252 00:23:59,444 --> 00:24:00,362 Dan... 253 00:24:26,847 --> 00:24:27,681 Palun sulge see, Danny. 254 00:24:45,157 --> 00:24:47,951 See ei meeldi mulle, Dan. Pead selle kohe tagasi panema. 255 00:24:49,119 --> 00:24:51,538 Ema ei lase meist kedagi enam täna välja. 256 00:24:52,080 --> 00:24:52,998 Siis kohe hommikul. 257 00:24:54,374 --> 00:24:55,375 Kas lubad mulle? 258 00:25:09,556 --> 00:25:10,766 Kas lähed süvasukelduma? 259 00:25:11,808 --> 00:25:13,810 Pean enne vetteminekut vee alla nägema. 260 00:25:14,561 --> 00:25:17,314 Olen varem rannas meduusi käest kõrvetada saanud. 261 00:25:17,564 --> 00:25:19,191 Mulle ei meeldi sukelduda. 262 00:25:20,150 --> 00:25:23,779 Ma ei usu, et vannis veidraid mereelukaid on. 263 00:25:35,040 --> 00:25:35,999 Issand jumal! 264 00:25:36,083 --> 00:25:37,543 Issand jumal! 265 00:25:38,168 --> 00:25:39,378 See on... 266 00:25:55,102 --> 00:25:56,103 Kas sul on kõik hästi? 267 00:25:57,354 --> 00:25:58,355 Jah, kullake. 268 00:26:02,442 --> 00:26:04,444 Ka mulle ei meeldi, kui mu kõht valutab. 269 00:26:23,046 --> 00:26:24,965 ÜKS 13. NOVEMBER 1923 270 00:26:25,048 --> 00:26:26,341 MÄNGI 271 00:27:01,043 --> 00:27:03,253 Tere päevast, kaasvaimulikud. 272 00:27:03,337 --> 00:27:05,297 Ma olen isa Marcus Littleton, 273 00:27:05,380 --> 00:27:08,509 Saint Patricku katedraali raamatukoguhoidja. 274 00:27:08,592 --> 00:27:11,595 Tervitan teid kõiki täna siin inglite linnas. 275 00:27:13,138 --> 00:27:15,015 Olete kutsutud siia, 276 00:27:15,098 --> 00:27:18,268 et olla tunnistajaks ühe haruldase eseme esitlusele, 277 00:27:18,352 --> 00:27:21,063 mille leidsid meie välismisjonärid. 278 00:27:21,522 --> 00:27:22,606 Tahan teile esitleda eset, 279 00:27:22,689 --> 00:27:26,944 mis on minu arvates üks kolmest kuulsast köitest 280 00:27:27,027 --> 00:27:28,904 teosest "Naturum Demonto", 281 00:27:29,196 --> 00:27:31,198 "Surnute raamat". 282 00:27:33,867 --> 00:27:35,869 Minu senised katsed on näidanud, 283 00:27:35,953 --> 00:27:39,456 et see on köidetud pargitud inimnahaga 284 00:27:39,540 --> 00:27:42,376 ning selle tekst ja gravüürid on paberile kantud verega. 285 00:27:42,459 --> 00:27:43,627 See on ketserlik! 286 00:27:43,710 --> 00:27:45,796 Täna otsin kiriku heakskiitu, 287 00:27:45,879 --> 00:27:49,842 et tõlkida spirituaalseid müsteeriume, mida need lehed kindlasti sisaldavad. 288 00:27:50,175 --> 00:27:51,176 Hävita see! 289 00:27:51,635 --> 00:27:53,387 Seda kutsutakse "Surnute raamatuks" põhjusega. 290 00:27:53,470 --> 00:27:56,431 Ma tahan seda raamatut uurida inimkonna hüvanguks! 291 00:28:05,399 --> 00:28:07,401 KAKS 24. JAANUAR 1923 292 00:28:15,492 --> 00:28:18,287 Meie kirikuvanemate keelust hoolimata 293 00:28:18,370 --> 00:28:23,584 oleme mina, kanoonik Damien Shanahan ja isa Hugo Cortez 294 00:28:23,667 --> 00:28:25,669 koos salaja tõlkinud 295 00:28:25,752 --> 00:28:29,173 "Surnute raamatu" mahukaid tekste ja märke. 296 00:28:30,132 --> 00:28:32,759 Need leheküljed sisaldavad iidseid rituaale ja loitse... 297 00:28:33,969 --> 00:28:35,053 mille tsiteerimine 298 00:28:35,137 --> 00:28:38,307 võimaldab väidetavalt võtta ühendust üleloomulike jõududega, 299 00:28:38,390 --> 00:28:41,768 mis eksisteerivad teisel pool meile tuttava maailma õhukest pealispinda. 300 00:28:41,852 --> 00:28:42,853 VÄLJAPÄÄS 301 00:28:55,782 --> 00:28:59,786 On 24. jaanuar issanda aastal 1923. 302 00:29:02,122 --> 00:29:06,710 Ja mina, isa Marcus Littleton, hakkan nüüd valjult ette lugema 303 00:29:06,793 --> 00:29:09,630 esimest spirituaalset ülestõusmisloitsu. 304 00:30:40,762 --> 00:30:41,597 Hei! 305 00:30:42,514 --> 00:30:43,515 Appi! 306 00:30:44,516 --> 00:30:45,350 Appi! 307 00:31:33,899 --> 00:31:36,276 Jääge juba vait, kurat! 308 00:32:43,969 --> 00:32:48,223 TEHKE MAA TAAS JAHEDAKS 309 00:32:53,312 --> 00:32:54,688 Kõik on korras. 310 00:32:55,480 --> 00:32:56,481 See on vaid elektrikatkestus. 311 00:32:56,857 --> 00:33:01,904 KAKS 24. JAANUAR 1923 312 00:33:22,090 --> 00:33:23,091 Bridget? 313 00:33:23,926 --> 00:33:25,093 Kas sul on kõik korras? 314 00:33:25,719 --> 00:33:26,720 Jah. 315 00:33:27,763 --> 00:33:29,056 Tundub, et elekter on ära ainult meil. 316 00:33:31,892 --> 00:33:32,726 Kas tõesti? 317 00:33:40,943 --> 00:33:41,944 Ema? 318 00:33:44,238 --> 00:33:45,239 El, kas sa magad? 319 00:33:48,951 --> 00:33:49,952 Kus ta on? 320 00:34:30,409 --> 00:34:31,242 Ema? 321 00:34:43,297 --> 00:34:44,131 El? 322 00:35:08,739 --> 00:35:10,115 Mis toimub, õeke? 323 00:35:15,746 --> 00:35:17,956 Nägin kõige ilusamat und. 324 00:35:20,334 --> 00:35:23,170 Istusime koos kõrges metsas. 325 00:35:25,380 --> 00:35:28,759 Tuul oli karge ja linnud laulsid kõige armsamaid... 326 00:35:37,184 --> 00:35:38,352 meloodiaid. 327 00:35:40,187 --> 00:35:43,524 See oli täiuslik päev ja kõik, millest suutsin mõelda, 328 00:35:43,607 --> 00:35:46,068 oli see, kui väga tahtsin teid kõiki lahti lõigata 329 00:35:46,151 --> 00:35:49,446 ja ronida teie kehade sisse, et saaksime jääda üheks õnnelikuks pereks. 330 00:36:08,674 --> 00:36:09,591 Ema. 331 00:36:13,929 --> 00:36:14,930 See on minu sees. 332 00:36:46,837 --> 00:36:48,255 Ära lase sel mu lapsi võtta. 333 00:36:58,348 --> 00:36:59,183 Ema! 334 00:37:00,058 --> 00:37:01,268 Bridget, vii ta sisse tagasi. 335 00:37:03,478 --> 00:37:04,563 Kohe! 336 00:37:08,275 --> 00:37:09,693 Mis tal viga on, Bridge? 337 00:37:19,286 --> 00:37:21,830 Trepist. Mine, mine, mine! 338 00:37:25,751 --> 00:37:26,877 Ole nüüd. 339 00:37:26,960 --> 00:37:28,795 Ärka üles, Ellie. Ärka üles. 340 00:37:29,379 --> 00:37:30,214 Danny! 341 00:37:30,672 --> 00:37:31,673 Nad on läinud. 342 00:37:50,359 --> 00:37:54,404 Ühel hetkel oli tal kõik korras ja järgmisel hetkel ajas segast juttu... 343 00:37:56,156 --> 00:37:57,908 ning nüüd on ta surnud. 344 00:38:20,931 --> 00:38:22,140 Võrk on ikka maas. 345 00:38:27,312 --> 00:38:28,313 Kas ma võin palvetada? 346 00:38:30,274 --> 00:38:31,900 Ta ei ole usklik. 347 00:38:34,903 --> 00:38:35,904 Ei olnud. 348 00:38:36,905 --> 00:38:38,198 Need on vaid mõned sõnad. 349 00:38:40,117 --> 00:38:40,951 Liituge minuga. 350 00:38:53,088 --> 00:38:55,424 Igavest rahu anna talle, Issand, 351 00:38:56,300 --> 00:38:58,802 ja igavene valgus paistku talle. 352 00:39:00,554 --> 00:39:04,600 Las tema ja teiste lahkunud usklike hinged, 353 00:39:04,683 --> 00:39:05,767 läbi Jumala armu... 354 00:39:05,851 --> 00:39:07,436 Mis kurat tema näoga juhtus? 355 00:39:09,730 --> 00:39:10,731 ...puhkavad rahus. 356 00:39:12,733 --> 00:39:14,151 Tundub, et keegi on teda peksnud. 357 00:39:16,862 --> 00:39:18,363 On üks vana tuletõrjeredel... 358 00:39:19,448 --> 00:39:20,866 maja põhjapoolsel küljel. 359 00:39:21,700 --> 00:39:25,746 Võin üritada sealt alla ronida, häiret anda ja abi kutsuda. 360 00:39:25,829 --> 00:39:27,372 Pead minema läbi 82. toa. 361 00:39:27,456 --> 00:39:28,665 Pagan. 362 00:39:29,750 --> 00:39:30,751 See on elaniketa tuba, eks? 363 00:39:30,834 --> 00:39:32,836 Jah. Nagu suurem osa sellest neetud lobudikust. 364 00:39:35,255 --> 00:39:36,256 Sul on tööriistad. 365 00:39:37,466 --> 00:39:38,842 Võime ukse läbi lõigata. 366 00:39:39,968 --> 00:39:41,094 Need on mul autos. 367 00:39:41,470 --> 00:39:42,721 Nendest vanadest ustest saab läbi 368 00:39:42,804 --> 00:39:44,431 vaid võimsate tööriistadega. 369 00:39:50,020 --> 00:39:51,647 Ma tahan, et isa koju tuleks. 370 00:39:55,275 --> 00:39:56,276 Küll ta tuleb. 371 00:39:58,445 --> 00:40:00,489 Kui telefonid jälle töötavad, tuleb ta kohe tagasi. 372 00:40:00,572 --> 00:40:01,907 Kuidas sa tead, et ta tuleb? 373 00:40:03,867 --> 00:40:05,786 Sa ütlesid, et emaga saab kõik korda. 374 00:40:05,869 --> 00:40:07,079 Ma arvasingi seda. 375 00:40:07,871 --> 00:40:09,456 Mul on nii kahju, Kass. 376 00:40:13,961 --> 00:40:15,879 Toon oma haavlipüssi ja laseme selle lukust lahti. 377 00:40:15,963 --> 00:40:17,589 Anna mulle hetk aega, eks? 378 00:40:18,674 --> 00:40:20,050 Mulle ei meeldi lõksus olla. 379 00:40:20,133 --> 00:40:23,136 Kõik on niigi närvis, ilma et keegi püssi paugutaks. 380 00:41:01,884 --> 00:41:03,510 Ma ei tea, mida teha, El. 381 00:41:05,512 --> 00:41:08,515 Sina oled ju see, kellel on alati vastused. 382 00:41:12,728 --> 00:41:15,731 Olen liialt hirmul, et su lastelegi otsa vaadata. 383 00:41:27,075 --> 00:41:31,288 Kui hõivatud sa ka olid, leidsid alati minu jaoks aega. 384 00:41:32,831 --> 00:41:33,832 Kõigi jaoks. 385 00:41:38,462 --> 00:41:41,215 Ma ei suuda uskuda, et ma ei räägi sinuga enam kunagi. 386 00:41:43,509 --> 00:41:45,427 Hei, Bethy-Boo. Siin Ellie. 387 00:41:48,805 --> 00:41:50,766 Helistan, et lihtsalt tere öelda. Ja... 388 00:41:50,849 --> 00:41:51,850 Beth. 389 00:41:51,934 --> 00:41:52,935 Beth! 390 00:41:53,352 --> 00:41:54,770 Sa pead mind aitama, Beth. Sa pead. 391 00:41:55,771 --> 00:41:57,814 Ma põlen. Põlen elusalt! 392 00:42:24,007 --> 00:42:25,008 El? 393 00:42:34,977 --> 00:42:36,603 -Ema? -Ta on elus? 394 00:42:37,855 --> 00:42:38,856 Ta on tuline. 395 00:42:49,992 --> 00:42:50,993 Ma toon jääd. 396 00:44:03,482 --> 00:44:04,483 Ema? 397 00:44:06,109 --> 00:44:07,611 Emme on nüüd koos vakladega. 398 00:45:08,338 --> 00:45:09,339 Ema, lõpeta ära! 399 00:45:15,971 --> 00:45:16,805 Lõpeta ära! 400 00:45:22,269 --> 00:45:23,979 See pole minu süü, Bridget. 401 00:45:26,607 --> 00:45:27,816 Eemale temast, Bridge! 402 00:45:28,859 --> 00:45:30,861 Mis minuga toimub, kullake? 403 00:45:31,570 --> 00:45:32,571 Ma ei tea, ema. 404 00:45:35,449 --> 00:45:36,450 Mina tean. 405 00:45:43,040 --> 00:45:44,249 Ma olen nüüd vaba. 406 00:45:46,335 --> 00:45:49,171 Vaba kõigist teist tissi imevatest parasiitidest. 407 00:46:17,741 --> 00:46:18,742 Annan musi, siis hakkab parem. 408 00:46:44,935 --> 00:46:46,520 Kes tahab järgmisena mädaneda? 409 00:46:49,106 --> 00:46:50,107 Üki... 410 00:46:52,442 --> 00:46:53,652 kaki... 411 00:46:54,653 --> 00:46:55,487 kommi... 412 00:46:59,491 --> 00:47:00,325 Sina. 413 00:47:01,952 --> 00:47:02,953 Ellie? 414 00:47:21,346 --> 00:47:22,306 Persse! 415 00:48:11,104 --> 00:48:12,439 Tooge kapp siia! 416 00:48:19,613 --> 00:48:20,948 Minge uksest eemale! 417 00:49:04,074 --> 00:49:05,367 Palun, me vajame abi! 418 00:49:05,826 --> 00:49:06,743 Laske mind sisse! 419 00:49:58,462 --> 00:49:59,713 Halloo! 420 00:50:02,216 --> 00:50:04,092 Kas te kuulete mind? 421 00:50:14,770 --> 00:50:16,980 Kas sa ei arva, et ema näeb välja nagu üks pilt seal raamatus? 422 00:50:21,527 --> 00:50:22,736 Vasta mulle, Danny. 423 00:50:29,159 --> 00:50:30,577 Sa ei oleks tohtinud seda varastada. 424 00:50:31,495 --> 00:50:32,538 See pole minu süü. 425 00:50:32,621 --> 00:50:33,956 On küll sinu süü! 426 00:50:34,790 --> 00:50:36,500 -Jäta mind rahule! -Lõpeta! 427 00:50:36,583 --> 00:50:38,877 -Kuulge! -See kõik on sinu süü! 428 00:50:39,545 --> 00:50:40,837 Hei. Hei. 429 00:50:43,674 --> 00:50:45,384 Ärge tülitsege omavahel. 430 00:50:47,886 --> 00:50:48,887 Mitte kunagi. 431 00:50:50,389 --> 00:50:52,099 Ma pean sulle midagi näitama. 432 00:51:11,076 --> 00:51:12,494 Mis see on, Danny? 433 00:51:21,879 --> 00:51:22,880 Kas on väga valus? 434 00:51:26,425 --> 00:51:27,426 Bridget? 435 00:51:31,013 --> 00:51:32,306 Mul on kõik hästi. 436 00:51:59,416 --> 00:52:01,793 Kuldkiharatega neiud 437 00:52:01,877 --> 00:52:05,339 Keerdus lokkidega 438 00:52:05,881 --> 00:52:08,759 Kussu-kussu, lapsuke 439 00:52:08,842 --> 00:52:11,720 Mitte minu lapsuke 440 00:52:29,696 --> 00:52:32,032 Emad, kes imetavad 441 00:52:32,115 --> 00:52:36,078 Kurvalt hellitades 442 00:52:36,161 --> 00:52:39,373 Kussu-kussu, lapsuke 443 00:52:39,456 --> 00:52:42,459 Mitte minu lapsuke 444 00:52:46,839 --> 00:52:47,840 Ema? 445 00:52:51,552 --> 00:52:52,386 Beth? 446 00:52:55,097 --> 00:52:56,098 Ma võtsin need ka. 447 00:52:57,307 --> 00:53:00,018 Üks õudne vaimulik loeb siin lõike raamatust. 448 00:53:00,102 --> 00:53:01,854 See on nagu veider sünge palve. 449 00:53:03,272 --> 00:53:04,690 Ja kui ta lausus sõnad... 450 00:53:10,028 --> 00:53:11,029 Bridgetil on õigus. 451 00:53:11,989 --> 00:53:12,990 See kõik on minu süü. 452 00:53:20,539 --> 00:53:23,166 Bridget... 453 00:53:25,919 --> 00:53:28,922 Bridget... 454 00:53:50,110 --> 00:53:52,738 Ja too must nuga 455 00:53:52,821 --> 00:53:56,617 Et mu kurbust ületada 456 00:53:56,700 --> 00:54:00,078 Kussu-kussu, lapsuke 457 00:54:00,162 --> 00:54:02,873 Mitte minu lapsuke 458 00:54:06,418 --> 00:54:08,045 Seal sa oledki. 459 00:54:15,010 --> 00:54:17,012 Terekest, kullakene. 460 00:54:19,264 --> 00:54:20,891 Mis sul viga on, ema? 461 00:54:23,644 --> 00:54:27,940 Olin lihtsalt kurb minu ja su isa pärast. 462 00:54:28,023 --> 00:54:29,358 Aga ta on nüüd siin. 463 00:54:29,441 --> 00:54:31,068 Ta tuli koju, et meid näha. 464 00:54:31,527 --> 00:54:32,945 Me hakkame taas koos elama. 465 00:54:34,780 --> 00:54:36,198 Me armastame üksteist. 466 00:54:38,325 --> 00:54:39,952 Eks ole, kallis? 467 00:54:48,126 --> 00:54:49,753 Ja me armastame sind ka. 468 00:55:19,157 --> 00:55:21,368 Ava uks ja lase meid sisse, Kassie. 469 00:55:23,620 --> 00:55:26,456 Võime taas üks suur ja õnnelik pere olla. 470 00:55:28,333 --> 00:55:30,085 Sa ei näe eriti hea välja, ema. 471 00:55:33,839 --> 00:55:37,843 Üks korralik kallistus ja musi sinult teeb kõik korda. 472 00:55:39,428 --> 00:55:40,429 Tee nüüd uks lahti. 473 00:55:41,471 --> 00:55:42,681 Ole tubli tüdruk. 474 00:55:51,064 --> 00:55:52,065 Just nii. 475 00:55:53,275 --> 00:55:54,276 Tee seda. 476 00:55:57,487 --> 00:55:59,323 Tee seda emme ja issi heaks. 477 00:56:13,754 --> 00:56:14,796 Ema! 478 00:56:30,229 --> 00:56:31,980 -Kas sul on kõik hästi? -Palun vabandust. 479 00:56:33,440 --> 00:56:35,067 Ma arvasin, et emal on parem. 480 00:56:37,277 --> 00:56:40,489 Ava uks, nagu avad oma jalgevahe, va haisev groupie -libu! 481 00:56:44,117 --> 00:56:48,372 Ma pole mingi groupie , igavene hull hoor! 482 00:56:54,044 --> 00:56:55,045 Beth. 483 00:56:58,215 --> 00:56:59,216 Beth. 484 00:57:02,219 --> 00:57:03,220 Minge oma tuppa. 485 00:57:21,530 --> 00:57:22,739 Kõik saab korda, Danny. 486 00:57:27,077 --> 00:57:29,496 Staffanie kaitseb meid. Eks ole? 487 00:57:36,879 --> 00:57:37,880 Jah. 488 00:58:20,589 --> 00:58:22,049 Mida sa vaatad, kullake? 489 00:58:43,320 --> 00:58:46,907 Pean need roomajad ära tapma, kes mu kõhus on. 490 00:58:58,835 --> 00:59:01,421 Mulle ei meeldi, et mul kõhus keegi on. 491 00:59:08,303 --> 00:59:09,513 Kas sulle meeldib, tädi Beth? 492 01:00:06,778 --> 01:00:09,531 FEMINISM POLE ROPP SÕNA 493 01:01:19,393 --> 01:01:20,394 Hei. 494 01:01:22,312 --> 01:01:23,730 Kas see on õudusunenägu? 495 01:01:26,441 --> 01:01:28,443 See on nagu õudusunenägu, Kass. 496 01:01:30,070 --> 01:01:33,824 Kas meiega juhtub ka nii nagu Bridgeti ja emaga? 497 01:01:33,907 --> 01:01:35,909 Ma ei lase sel juhtuda. 498 01:01:36,743 --> 01:01:37,744 Ma luban sulle. 499 01:01:40,914 --> 01:01:43,125 Sinust saaks hea ema, tädi Beth. 500 01:01:46,128 --> 01:01:47,129 Arvad? 501 01:01:47,921 --> 01:01:48,922 Jah. 502 01:01:50,716 --> 01:01:52,134 Sa oskad lastele valetada. 503 01:02:21,038 --> 01:02:22,581 Arvasin, et peaksin ta kinni siduma. 504 01:02:24,708 --> 01:02:25,709 Igaks juhuks. 505 01:02:29,922 --> 01:02:31,548 Ma tahan seda plaati kuulata. 506 01:02:33,425 --> 01:02:34,426 See on liiga ohtlik. 507 01:02:35,219 --> 01:02:36,053 Need sõnad... 508 01:02:36,136 --> 01:02:41,683 Äkki on seal mingid sõnad, mis aitavad sellele lõpu teha. 509 01:02:44,269 --> 01:02:46,355 Meil pole voolu, et plaati mängida. 510 01:02:48,815 --> 01:02:50,234 Saan selle korda ajada. 511 01:03:08,126 --> 01:03:10,796 KOLMAS 24. JAANUAR 1923 512 01:03:10,879 --> 01:03:11,797 Ma kuulasin esimest plaati 513 01:03:11,880 --> 01:03:13,549 ja teisel plaadil lausus ta need sõnad. 514 01:03:18,971 --> 01:03:20,597 Alustan siis teisest otsast. 515 01:03:26,353 --> 01:03:27,354 Igaks juhuks. 516 01:03:58,468 --> 01:04:01,555 Nüüd on möödas kaks ööd sellest, kui raamatust valjult lugesin. 517 01:04:02,890 --> 01:04:05,684 Minu soov teispoolsust mõista ja sellega suhelda 518 01:04:05,767 --> 01:04:07,603 ei saanud rohkem ekslik olla. 519 01:04:08,896 --> 01:04:12,566 Teen selle viimase salvestuse hoiatuseks järgmisele inimesele, 520 01:04:12,649 --> 01:04:14,943 kes selle õela raamatu lehekülgedega kokku puutub. 521 01:04:17,070 --> 01:04:19,323 "Naturum Demontot" ei saa hävitada. 522 01:04:20,824 --> 01:04:24,328 Kui selle leiate, matke see sügavale meie salakambrisse... 523 01:04:25,329 --> 01:04:28,665 sest sõnad, mis ma laususin, on vallandanud deemonliku olendi, 524 01:04:28,749 --> 01:04:30,417 kelle sarnast ei ole süngeimas õudusunenäos. 525 01:04:33,295 --> 01:04:35,339 Kas Bridget tuleb tagasi nagu ema? 526 01:04:39,092 --> 01:04:40,093 Ma ei tea, Kass. 527 01:04:43,388 --> 01:04:47,893 Deemon läks kõigepealt Cortezi sisse ning mädandas ta seest väljapoole. 528 01:04:55,442 --> 01:04:59,488 Üritasime meie Issanda sõnade jõuga seda paha olendit välja ajada, 529 01:04:59,571 --> 01:05:03,408 aga ta mõnitas meie palveid ja võttis Shanahani enda kontrolli alla. 530 01:05:06,537 --> 01:05:08,997 Teised preestrid tulid meile appi, 531 01:05:09,081 --> 01:05:12,918 aga seestumus levis nende hulgas kiirelt ilma mingi loogikata. 532 01:05:27,266 --> 01:05:30,394 Seda kurjust ei juhata inimese reeglid. 533 01:05:31,144 --> 01:05:37,067 Ei, see naudib õuduse loomist läbi täieliku kaose. 534 01:05:42,406 --> 01:05:44,157 Soovides meeleheitlikult seda needust lõpetada, 535 01:05:44,950 --> 01:05:47,578 üritasin tappa neid, kes olid kunagi mu vennad. 536 01:05:48,787 --> 01:05:51,498 Juhatasin nad puukuuri ja panin sellele tule otsa. 537 01:05:52,624 --> 01:05:56,461 Aga nad tantsisid selle leekides ja nautisid selle põlemist. 538 01:06:22,196 --> 01:06:25,199 Hr Fonda kass poeb vahel sinna peitu. 539 01:06:26,992 --> 01:06:28,202 Ma arvan, et see pole kass. 540 01:06:30,120 --> 01:06:33,916 Ma matsin nende vingerdavad, sülge pritsivad laibad pühitsetud mulda. 541 01:06:36,251 --> 01:06:39,755 Ent nad tõusid taas üles, mädanenult ja raevunult. 542 01:06:47,554 --> 01:06:48,555 Ettevaatust, Danny. 543 01:07:34,977 --> 01:07:36,603 Varjudes ööseks keldrisse... 544 01:07:37,729 --> 01:07:39,481 taipasin, et mul on jäänud vaid üks võimalus. 545 01:07:41,441 --> 01:07:44,152 Täielik kehade tükeldamine. 546 01:08:04,214 --> 01:08:07,009 Ma ütlesin, et oleksid pidanud raamatu tagasi panema, Danny. 547 01:08:23,400 --> 01:08:26,028 Ma raiusin ja hakkisin 548 01:08:26,612 --> 01:08:30,616 ja see oli täiesti asjata. 549 01:08:33,952 --> 01:08:36,955 Kuulen neid praegugi ukse tagant, nad anuvad mind. 550 01:08:38,373 --> 01:08:41,251 On vaid aja küsimus, kui minagi seestun. 551 01:08:42,586 --> 01:08:45,589 Seda deemonlikku jõudu ei suuda miski peatada. 552 01:08:46,507 --> 01:08:49,009 Isegi selle viimased riismed ei jäta teid rahule. 553 01:08:50,469 --> 01:08:51,470 Te peate põgenema. 554 01:08:51,970 --> 01:08:54,223 -Kõik, mida saate teha... -On põgeneda! 555 01:09:04,399 --> 01:09:08,694 See õudus ei lõpe enne, kui süütus on hävitatud. 556 01:09:10,197 --> 01:09:11,323 Kuni kurjus... 557 01:09:12,114 --> 01:09:13,324 on su nimeks. 558 01:09:35,471 --> 01:09:36,473 Danny... 559 01:09:40,560 --> 01:09:41,562 Vabandust, Kass. 560 01:09:50,696 --> 01:09:53,239 Ma neelan su hinge alla. 561 01:10:13,719 --> 01:10:14,845 Kaks hinge? 562 01:10:20,350 --> 01:10:21,643 Palun. El... 563 01:10:22,311 --> 01:10:25,397 Ellie ootab sind ja su sündimata sohilast põrgus. 564 01:10:26,523 --> 01:10:27,524 Ei. 565 01:10:33,822 --> 01:10:34,823 Tädi Beth! 566 01:10:57,304 --> 01:10:58,388 Kas said viga? 567 01:11:02,976 --> 01:11:04,102 Kas sa saad emaks? 568 01:11:13,362 --> 01:11:14,196 Jah. 569 01:11:17,908 --> 01:11:19,326 Ja ma aitan meid siit välja. 570 01:11:21,078 --> 01:11:21,912 Kuidas? 571 01:11:55,529 --> 01:11:56,738 Tuletõrjeredel. Läki. 572 01:12:05,664 --> 01:12:07,374 Ära vaata sinna taha. 573 01:13:14,775 --> 01:13:16,360 Tagasi! Kata kõrvad kinni. 574 01:13:21,532 --> 01:13:22,449 Bethy-Boo! 575 01:13:39,550 --> 01:13:42,302 Ta üritab sinult su ema ära võtta, Kassie. 576 01:13:44,304 --> 01:13:46,306 Ma tean, et sa pole enam mu ema. 577 01:13:52,688 --> 01:13:53,856 Ära võta mind neilt ära. 578 01:13:56,108 --> 01:13:59,444 Sa ei tea, mida tähendab siia maailma lapse toomine, Beth. 579 01:14:05,826 --> 01:14:08,579 See on minu relv, sa varganäost libu. 580 01:14:15,460 --> 01:14:16,295 Tädi Beth! 581 01:14:17,296 --> 01:14:18,297 Tädi Beth! 582 01:14:40,611 --> 01:14:43,030 Kõik siin surevad koidikuks, Beth. 583 01:14:44,990 --> 01:14:45,824 Jookse! 584 01:14:46,742 --> 01:14:48,285 Koidikuks surnud! 585 01:14:49,203 --> 01:14:50,954 Koidikuks surnud! 586 01:14:52,247 --> 01:14:53,665 -Koidikuks surnud! -Koidikuks surnud! 587 01:14:55,167 --> 01:14:56,293 Koidikuks surnud! 588 01:14:57,878 --> 01:14:59,087 Koidikuks surnud! 589 01:14:59,922 --> 01:15:01,215 Koidikuks surnud! 590 01:15:02,257 --> 01:15:03,383 Koidikuks surnud! 591 01:15:05,135 --> 01:15:06,261 Koidikuks surnud! 592 01:15:08,055 --> 01:15:09,556 Koidikuks surnud! 593 01:15:10,599 --> 01:15:12,059 Koidikuks surnud! 594 01:15:17,439 --> 01:15:18,273 Anna. 595 01:16:27,676 --> 01:16:29,261 Väljapääsu pole! 596 01:16:30,012 --> 01:16:32,097 Väljapääsu pole! 597 01:16:32,890 --> 01:16:34,683 Väljapääsu pole! 598 01:16:45,277 --> 01:16:46,612 -Tädi Beth! -Tule siia! 599 01:17:00,709 --> 01:17:01,543 Ei! 600 01:17:09,968 --> 01:17:13,388 MAKSIMAALNE KOORMUS 6 INIMEST VÕI 400 KG 601 01:18:00,394 --> 01:18:02,604 Kassie. Kassie. 602 01:18:04,356 --> 01:18:06,817 Kassie. Kassie. Kassie. 603 01:18:13,615 --> 01:18:14,867 Kas ma olen surnud? 604 01:18:29,756 --> 01:18:35,053 MONDE KORTERID 605 01:18:35,137 --> 01:18:36,638 Tule nüüd. Roni sisse. 606 01:18:59,828 --> 01:19:01,079 Kass, kus pult on? 607 01:19:10,464 --> 01:19:11,465 Tööta nüüd! 608 01:19:32,653 --> 01:19:33,487 See tuleb. 609 01:21:28,352 --> 01:21:29,186 Poe alt läbi! 610 01:21:40,030 --> 01:21:41,031 Kassie! 611 01:21:45,744 --> 01:21:48,330 FONDA PUUKOOL 612 01:22:17,317 --> 01:22:19,736 Tahan vaid su väikest pead, tüdrukuke. 613 01:22:41,592 --> 01:22:42,593 Tule ja võta. 614 01:24:08,136 --> 01:24:10,138 Lülita see sisse, Kass! 615 01:25:03,817 --> 01:25:04,818 Palun sind. 616 01:25:06,069 --> 01:25:07,362 Aita mind, Bethy-Boo. 617 01:25:09,781 --> 01:25:12,409 Ainult mu õde võib mind nii kutsuda. 618 01:25:47,903 --> 01:25:49,988 Näed tõesti ema moodi välja. 619 01:25:52,699 --> 01:25:55,702 Ja sa põrud rämedalt, just nagu temagi. 620 01:25:56,495 --> 01:25:58,622 Sa haisev, jube groupie -libu! 621 01:28:22,432 --> 01:28:24,434 VÄLJAPÄÄS LÜKKA AVAMISEKS LATTI 622 01:28:32,109 --> 01:28:34,486 Mobiililevi taastus alles viie minuti eest 623 01:28:34,570 --> 01:28:38,532 ja äike hoidis mind ärkvel, ma ei saanud üldse magada. 624 01:28:38,615 --> 01:28:41,118 Kui mu varahommikune hala kõrvale jätta, 625 01:28:41,201 --> 01:28:44,204 siis ootab meid siiski ees võrratu nädalavahetus järve ääres. 626 01:28:44,872 --> 01:28:46,623 Calebi isa suvila on nii vinge 627 01:28:46,707 --> 01:28:49,167 ja ta sõbrad meeldivad sulle kindlasti. 628 01:28:51,253 --> 01:28:53,380 Üks neist peaks sulle ideaalselt sobima. 629 01:28:53,463 --> 01:28:55,465 Ma ei tahaks tujurikkuja olla, 630 01:28:55,549 --> 01:28:57,759 aga ma otsustasin, et ma pigem jätan 631 01:28:57,843 --> 01:29:00,179 seekord selle väljasõidu ära. 632 01:29:00,262 --> 01:29:01,096 Ei lähe läbi. 633 01:29:01,180 --> 01:29:02,681 Võtan su veerand tunni pärast peale. 634 01:29:02,764 --> 01:29:03,599 Tšau! 635 01:36:16,365 --> 01:36:18,367 Subtiitrid tõlkinud Teet Raudsepp