1
00:01:07,739 --> 00:01:08,866
Mida paganat, Caleb?
2
00:01:08,949 --> 00:01:10,909
Oota, kuni näed, mida filmile sain.
3
00:01:10,993 --> 00:01:13,120
Sul oli junn ikka korralikult jahe.
4
00:01:13,203 --> 00:01:14,997
Oleksid võinud mul pea otsast võtta.
5
00:01:15,080 --> 00:01:17,666
Nende propelleritega
poleks see just puhas töö olnud.
6
00:01:17,749 --> 00:01:19,960
Need oleks vaid su näo
korralikult segi keeranud.
7
00:01:28,760 --> 00:01:31,263
Kas sa ei peaks minema vaatama,
kas Jessica tunneb end paremini?
8
00:01:31,346 --> 00:01:33,265
Tal on kõik hästi. Andsin talle rahustit,
9
00:01:33,348 --> 00:01:36,268
et ta saaks oma jamad välja magada.
10
00:01:36,351 --> 00:01:38,353
Ta on tõeline nuhtlus.
11
00:02:04,379 --> 00:02:05,380
Jessica?
12
00:02:23,148 --> 00:02:24,149
Hei.
13
00:02:24,608 --> 00:02:26,109
Kuidas end tunned, kullake?
14
00:02:30,405 --> 00:02:34,034
Kuna su teised sõbrad ei ilmunudki välja,
15
00:02:34,785 --> 00:02:38,038
siis kas ma võin
su autoga siit vehkat teha,
16
00:02:38,121 --> 00:02:39,540
et mitte su viimase peikaga lõksus olla?
17
00:02:44,711 --> 00:02:45,712
Vahva vestlus.
18
00:02:55,305 --> 00:02:56,723
Ärka heaga poole tunni jooksul üles,
19
00:02:56,807 --> 00:03:01,895
muidu pean selle
ajudeta juhmaka ära uputama.
20
00:03:05,774 --> 00:03:08,777
EMILY BRONTË
"VIHURIMÄE"
21
00:03:20,706 --> 00:03:24,585
"LASE MIND SISSE, LASE SISSE!"
22
00:03:31,216 --> 00:03:34,428
"Mu õudusunenäo
kõikemattev jubedus laskus üle minu.
23
00:03:35,721 --> 00:03:38,807
Üritasin oma kätt tagasi tõmmata,
ent kellegi käsi haaras sellest kinni
24
00:03:39,474 --> 00:03:42,227
ja ülimalt melanhoolne hääl halises...
25
00:03:42,853 --> 00:03:44,021
"Lase mind sisse.
26
00:03:44,104 --> 00:03:45,272
Lase sisse."
27
00:03:47,024 --> 00:03:50,736
Kui ta rääkis, märkasin ma ähmaselt
28
00:03:51,153 --> 00:03:53,155
lapse nägu aknast sisse vaatamas.
29
00:03:55,699 --> 00:03:58,118
Kuna olendi
lahti raputamine näis võimatuna,
30
00:03:58,911 --> 00:04:01,288
sikutasin ma ta randme
katkise aknaklaasi suunas..."
31
00:04:01,371 --> 00:04:02,206
Jess?
32
00:04:02,289 --> 00:04:05,459
-"...ja hõõrusin seda edasi-tagasi..."
-Palun vaiki.
33
00:04:05,542 --> 00:04:08,545
"...kuni alla voolav veri
voodiriided märjaks tegi.
34
00:04:08,962 --> 00:04:11,757
Ent ta halises endiselt:
"Lase mind sisse!""
35
00:04:11,840 --> 00:04:13,050
Jessica!
36
00:04:37,950 --> 00:04:38,951
Persse, persse, persse!
37
00:04:39,034 --> 00:04:40,035
Persse, persse, persse!
38
00:04:43,956 --> 00:04:46,667
Ei, Jess. Jess? Jess?
39
00:05:06,353 --> 00:05:07,980
Kes nüüd ajudeta juhmakas on?
40
00:05:20,492 --> 00:05:21,493
Caleb.
41
00:05:21,577 --> 00:05:22,578
Mida perset?
42
00:05:25,205 --> 00:05:26,039
Oh, mu jumal.
43
00:05:26,123 --> 00:05:27,291
Mis pagan sinuga juhtus?
44
00:05:31,086 --> 00:05:31,920
Jess?
45
00:05:35,465 --> 00:05:36,466
Jessica?
46
00:05:48,604 --> 00:05:49,605
Mida perset?
47
00:05:49,688 --> 00:05:50,522
Mida?
48
00:05:50,606 --> 00:05:52,107
Ei, ei, ei...
49
00:05:53,275 --> 00:05:54,276
Caleb!
50
00:05:55,986 --> 00:05:56,987
Ei...
51
00:06:01,283 --> 00:06:02,284
Ei, Caleb!
52
00:06:04,536 --> 00:06:05,370
Caleb!
53
00:06:41,615 --> 00:06:44,785
ÜKS PÄEV VAREM
54
00:06:52,793 --> 00:06:54,545
RASEDUSTEST
55
00:07:09,434 --> 00:07:10,435
Beth!
56
00:07:12,229 --> 00:07:13,230
Beth, kas oled seal?
57
00:07:15,482 --> 00:07:17,818
Oota viis minutit, eks?
58
00:07:17,901 --> 00:07:19,486
Brandon on ära pööranud.
59
00:07:19,570 --> 00:07:21,071
Ta ei leia seda kitarri,
60
00:07:21,154 --> 00:07:22,990
mille eile käesurumisega võitis.
61
00:07:23,866 --> 00:07:25,617
See on juba häälestatud
ja ootab lava vasakul küljel,
62
00:07:25,701 --> 00:07:28,287
nagu sulle pool tundi tagasi ütlesin.
63
00:07:29,746 --> 00:07:30,998
Kas sul on kõik hästi?
64
00:07:32,291 --> 00:07:33,292
Jah.
65
00:07:34,084 --> 00:07:35,502
Mine oma kohale.
66
00:07:36,503 --> 00:07:37,921
Olen enne eesriide avanemist kohal.
67
00:07:38,672 --> 00:07:39,923
Just nii, boss.
68
00:08:48,116 --> 00:08:49,409
Ega sa mu lemmik T-särki näinud pole?
69
00:08:49,493 --> 00:08:51,328
Vajan seda homseks
tööpüha meeleavalduseks.
70
00:08:52,955 --> 00:08:54,790
ELLIE'S INK
TÄTOVEERINGUD
71
00:08:55,165 --> 00:08:56,166
Ema?
72
00:08:56,792 --> 00:08:58,794
Sa ei lähe üksi kuhugi meelt avaldama.
73
00:08:59,253 --> 00:09:02,172
Sophie ise viib meid kohale.
Rääkisin juba kümme korda.
74
00:09:02,256 --> 00:09:03,257
Mäletad?
75
00:09:03,340 --> 00:09:05,217
Kas sa vannitoa pesukorvi vaatasid?
76
00:09:09,304 --> 00:09:11,098
Las Danny keerab muusika vaiksemaks.
77
00:09:11,181 --> 00:09:12,975
Ema käsib sul muusika vaiksemaks keerata!
78
00:09:13,058 --> 00:09:14,685
Seda oleksin võinud ka ise teha!
79
00:09:33,787 --> 00:09:36,415
Kassie, loodan,
et sa mu kääridega ei mängi.
80
00:09:39,042 --> 00:09:40,002
Need pole minu käes, ema!
81
00:09:40,085 --> 00:09:43,297
KODU, ARMAS KODU
82
00:09:43,964 --> 00:09:44,965
See on must.
83
00:09:45,048 --> 00:09:47,009
Pane see pesukorvi, pesen pärast ära.
84
00:09:47,092 --> 00:09:49,011
Sa unustad ära, nagu alati.
85
00:09:49,094 --> 00:09:51,013
Sa tead ise, kus pesumasin on.
86
00:09:58,562 --> 00:10:00,355
Tšau, Bridget. Ema on öövahetuses
87
00:10:00,439 --> 00:10:02,232
ja me vaatame järjest kõiki Freddy filme.
88
00:10:02,608 --> 00:10:05,235
-Isegi viletsaid.
-Neid polegi.
89
00:10:06,528 --> 00:10:08,697
Äkki tuled ka ja...
90
00:10:08,780 --> 00:10:09,781
Unista edasi.
91
00:10:23,420 --> 00:10:25,088
Su peikad on veidrikud.
92
00:10:25,589 --> 00:10:26,798
Sa ise oled veidrik.
93
00:10:30,636 --> 00:10:31,637
Kassie!
94
00:10:47,736 --> 00:10:49,279
Kas täna on palju rahvast, Dan?
95
00:10:51,281 --> 00:10:53,283
-Kao välja, Bridge!
-Ma läheks, aga...
96
00:10:53,909 --> 00:10:54,910
Lase mind sisse!
97
00:11:06,505 --> 00:11:08,131
Avage keegi, palun!
98
00:11:10,843 --> 00:11:12,469
Olgu, olgu!
99
00:11:28,735 --> 00:11:29,570
Auh!
100
00:11:33,240 --> 00:11:34,116
Beth.
101
00:11:34,199 --> 00:11:35,409
Ah sa libu.
102
00:11:36,326 --> 00:11:37,327
Üllatus, õeke.
103
00:11:39,955 --> 00:11:41,373
Millal sa linna jõudsid?
104
00:11:41,707 --> 00:11:44,543
Sõitsin Uberiga lennujaamast otse siia.
105
00:11:49,256 --> 00:11:51,466
Kas magasid? Näed ema moodi välja.
106
00:11:52,384 --> 00:11:54,386
See on parem, kui tampooni moodi olla.
107
00:11:55,929 --> 00:11:58,182
Alumine uksekell on täiega vussis.
108
00:11:58,265 --> 00:11:59,725
Pääsesin tänavalt otse sisse.
109
00:12:00,350 --> 00:12:01,602
Kogu see hoone on vussis.
110
00:12:01,685 --> 00:12:03,103
See lammutatakse kuu aja pärast.
111
00:12:03,729 --> 00:12:04,730
Sa teed nalja.
112
00:12:05,147 --> 00:12:06,607
Ei, me kolime välja.
113
00:12:06,690 --> 00:12:08,108
Kas olete uue koha leidnud?
114
00:12:09,860 --> 00:12:10,861
Veel mitte.
115
00:12:11,695 --> 00:12:14,698
Pagan, El. Olete siin Jayga
ju terve igaviku elanud.
116
00:12:16,408 --> 00:12:17,492
Kas Bangkok oli vahva?
117
00:12:17,576 --> 00:12:20,704
Pöörane. Hullunud, pealetükkivad fännid.
118
00:12:20,787 --> 00:12:21,914
Kas maoverd jõid?
119
00:12:21,997 --> 00:12:23,415
Hei, see on kultuuriliselt tahumatu.
120
00:12:24,291 --> 00:12:25,751
Aga grillitud ahviaju maitsesid?
121
00:12:25,834 --> 00:12:27,711
Jajah, see on palju parem, Dan.
122
00:12:27,794 --> 00:12:29,004
Kes su sõber on, Kass?
123
00:12:29,463 --> 00:12:30,589
Ta nimi on Staffanie.
124
00:12:31,965 --> 00:12:32,966
Tere, Staffanie.
125
00:12:33,550 --> 00:12:35,552
Mis tal viga on?
126
00:12:35,844 --> 00:12:39,389
Danny rääkis mulle,
et kui siin majas pank oli,
127
00:12:39,473 --> 00:12:41,767
jäi üks teller varastamisega vahele
ja poos ennast üles,
128
00:12:41,850 --> 00:12:43,560
ning kui jalutada siin ringi,
mündid taskus,
129
00:12:43,644 --> 00:12:45,270
kuuleb telleri vaim kõlinat.
130
00:12:46,104 --> 00:12:48,524
Ta hirmutab teid siis surnuks,
et kõik teie raha ära võtta.
131
00:12:49,942 --> 00:12:50,943
See on tõsi.
132
00:12:51,485 --> 00:12:55,239
Kui ta mind käsile võtab,
hirmutab Staffanie ta enne surnuks.
133
00:12:56,823 --> 00:12:58,200
Kummitusi pole olemas.
134
00:12:58,283 --> 00:12:59,243
Kas sina oled mõnda näinud?
135
00:13:00,244 --> 00:13:02,246
Kust sa siis tead, et neid pole olemas?
136
00:13:02,329 --> 00:13:03,330
Sest...
137
00:13:04,289 --> 00:13:07,042
ma usun ainult seda, mida ma näen.
138
00:13:07,501 --> 00:13:08,502
Kas see on mulle?
139
00:13:08,961 --> 00:13:12,381
See on ainult vingetele rokitibidele.
140
00:13:13,423 --> 00:13:15,425
Vaata, ema. Ma olen vinge.
141
00:13:17,052 --> 00:13:19,471
Palun ära tõmba teda
enda groupie 'de maailma.
142
00:13:19,930 --> 00:13:21,098
Mis on groupie ?
143
00:13:21,181 --> 00:13:22,724
Sinu ema lemmikhüüdnimi minu jaoks,
144
00:13:22,808 --> 00:13:25,435
kuigi ta teab,
et ma olen kitarrihäälestaja.
145
00:13:25,519 --> 00:13:26,520
Kui sa nii ütled.
146
00:13:26,812 --> 00:13:28,730
Hei, käitu kenasti,
muidu sa ei saa kingitust.
147
00:13:29,273 --> 00:13:33,527
Kui juba jutuks tuli,
siis vaata, mis ma su issile tõin.
148
00:13:33,610 --> 00:13:38,448
LAISA MEHE
ÕLLEKANN
149
00:13:43,537 --> 00:13:44,746
Mis lahti on, El?
150
00:13:46,540 --> 00:13:49,376
Danny, võta mu auto
ja too koos õdedega pitsat.
151
00:13:50,586 --> 00:13:51,587
Hästi, ema.
152
00:13:54,756 --> 00:13:56,758
Mulle ei mahu see lihtsalt pähe.
153
00:13:57,634 --> 00:13:59,052
Kas ta kohtus kellegi teisega?
154
00:13:59,595 --> 00:14:00,429
Ei.
155
00:14:00,512 --> 00:14:03,807
Ta arvab, et alimentide maksmine
tähendab isarolliga eemalt tegelemist.
156
00:14:07,936 --> 00:14:08,937
Miks sa mulle ei öelnud, El?
157
00:14:09,980 --> 00:14:13,400
Oleksin kohe siia lennanud,
et sulle toeks olla.
158
00:14:16,111 --> 00:14:17,112
Ma helistasin sulle.
159
00:14:18,447 --> 00:14:19,448
Kaks korda.
160
00:14:20,407 --> 00:14:22,159
Esimest korda, kui ta ütles, et lahkub.
161
00:14:22,242 --> 00:14:23,660
Teist korda õhtul, kui ta välja kolis.
162
00:14:25,746 --> 00:14:27,581
See oli kaks ja pool kuud tagasi, Beth.
163
00:14:36,632 --> 00:14:38,133
Palun vabandust.
164
00:14:38,217 --> 00:14:40,177
Ma olen turneede ajal väga hõivatud,
165
00:14:40,260 --> 00:14:41,887
ning ma üritan hetkel peatehnikuks saada.
166
00:14:41,970 --> 00:14:44,806
Oleksin oma tiimis esimene naine,
kel see õnnestub, seega...
167
00:14:47,309 --> 00:14:50,604
Palun, Ellie,
peame seda põhjalikult arutama.
168
00:14:52,648 --> 00:14:53,649
El...
169
00:14:53,732 --> 00:14:55,943
Võid täna öösel diivanil magada,
170
00:14:56,026 --> 00:14:58,237
aga ma pean kolimiseks asju pakkima.
171
00:15:29,184 --> 00:15:30,561
Tšau, Bethy-Boo.
172
00:15:30,644 --> 00:15:31,645
Ellie siin.
173
00:15:31,728 --> 00:15:34,940
Helistasin lihtsalt, et tere öelda.
174
00:15:35,023 --> 00:15:38,443
Ning me Jayga...
175
00:15:40,696 --> 00:15:41,697
Kas tead mis...
176
00:15:42,865 --> 00:15:43,866
Ma ei süüdista sind.
177
00:15:44,908 --> 00:15:46,535
Vihkan ka ise enda häält.
178
00:15:58,964 --> 00:16:00,382
Mis sinuga toimub, Beth?
179
00:16:04,887 --> 00:16:06,680
Keerasin taas käki kokku, nagu alati.
180
00:16:08,515 --> 00:16:11,518
Pead aitama mul seda lahendada.
181
00:16:12,352 --> 00:16:13,187
Jälle.
182
00:16:14,313 --> 00:16:15,147
Mis juhtus?
183
00:16:22,279 --> 00:16:24,948
TŠAU, EMPS
OLED TÕELISELT ÄGE!
184
00:16:27,618 --> 00:16:28,660
Eluga, Bridge.
185
00:16:28,744 --> 00:16:29,745
Kas tahad ise kanda?
186
00:16:30,245 --> 00:16:31,121
Kas tahad juhiluba saada?
187
00:16:33,874 --> 00:16:35,042
Tule, Kass.
188
00:16:47,304 --> 00:16:48,138
Maavärin!
189
00:16:57,940 --> 00:16:58,941
Läki!
190
00:17:01,401 --> 00:17:02,236
Lähme!
191
00:17:06,989 --> 00:17:07,824
Püsige maas!
192
00:17:15,082 --> 00:17:17,584
FONDA PUUKOOL
193
00:17:23,340 --> 00:17:24,341
Persse.
194
00:17:24,842 --> 00:17:25,843
See oli jõhker.
195
00:17:26,510 --> 00:17:28,344
Ma vist lasksin püksid täis.
196
00:17:29,596 --> 00:17:30,597
Kas see on soe?
197
00:17:33,934 --> 00:17:34,935
See on ilmselt vaid limonaad.
198
00:17:36,395 --> 00:17:37,396
Hästi, läki nüüd.
199
00:17:48,073 --> 00:17:50,701
HENRIETTA'S PIZZERIA
TULGE JA VÕTKE!
200
00:17:54,621 --> 00:17:56,373
Oh sa perse. Tule vaata, Bridget.
201
00:17:57,499 --> 00:17:58,333
Mis seal on?
202
00:17:59,710 --> 00:18:00,544
Siin on auk.
203
00:18:10,679 --> 00:18:12,681
Ettevaatust, Dan. Võib tulla järeltõukeid.
204
00:18:24,151 --> 00:18:25,360
See on vana panga varakamber!
205
00:18:28,322 --> 00:18:29,740
Ära mine, Danny!
206
00:19:00,395 --> 00:19:01,230
Dan?
207
00:19:09,738 --> 00:19:10,989
Tule, Danny. Lähme!
208
00:19:11,448 --> 00:19:12,449
Oodake!
209
00:19:35,722 --> 00:19:37,140
KOLM
24. JAANUAR 1923
210
00:19:49,862 --> 00:19:50,863
Danny!
211
00:19:51,488 --> 00:19:52,906
Rahune nüüd, Bridge!
212
00:20:12,676 --> 00:20:14,511
Danny, kas sul on kõik korras?
213
00:20:14,595 --> 00:20:15,804
Jah.
214
00:20:41,079 --> 00:20:44,541
PÜHA BENEDICTUS
KAITSE MEID
215
00:21:24,706 --> 00:21:25,541
Kas on midagi?
216
00:21:25,624 --> 00:21:27,042
Võrk on täiesti maas.
217
00:21:28,544 --> 00:21:29,753
Neil on kindlasti kõik hästi, El.
218
00:21:35,092 --> 00:21:35,926
Hei.
219
00:21:36,343 --> 00:21:38,262
Kas kõik on terved? Keegi viga ei saanud?
220
00:21:38,929 --> 00:21:39,763
Tšau, Gabe.
221
00:21:39,847 --> 00:21:42,140
Lapsed läksid pitsat tooma
ja ma ei saa neid telefoni kaudu kätte.
222
00:21:42,224 --> 00:21:43,642
Kas võin su autoga neid otsima minna?
223
00:21:43,725 --> 00:21:45,477
-Sõidan sinuga ise.
-Aitäh.
224
00:21:45,561 --> 00:21:46,562
Toon võtmed.
225
00:21:55,362 --> 00:21:57,155
-Kes sina oled?
-Beth.
226
00:21:58,532 --> 00:21:59,533
Ellie õde.
227
00:22:00,576 --> 00:22:02,995
Õige jah, see groupie .
228
00:22:04,913 --> 00:22:05,747
Las ma küsin sult midagi.
229
00:22:07,583 --> 00:22:08,667
Kas sa kuuled teda seal üleval?
230
00:22:08,750 --> 00:22:10,586
-Mida?
-Maavärin.
231
00:22:11,587 --> 00:22:13,005
Ta põgenes selle eest ventilatsioonišahti.
232
00:22:15,632 --> 00:22:17,050
Hei, kiisu, kiisu, kiisu!
233
00:22:19,469 --> 00:22:20,387
Läki.
234
00:22:23,348 --> 00:22:24,349
Kas need on nemad?
235
00:22:26,768 --> 00:22:27,769
Oli tore kohtuda.
236
00:22:30,439 --> 00:22:33,066
Pärast maavärinat
ei tohi kunagi lifti kasutada.
237
00:22:34,193 --> 00:22:35,819
Bridget pillas pitsa maha.
238
00:22:37,529 --> 00:22:40,741
Kullake. Olete mulle
palju kallimad kui pitsa.
239
00:22:49,666 --> 00:22:51,752
5,5-magnituudine maavärin
240
00:22:51,835 --> 00:22:55,005
tabas vähem kui tunni eest piirkonda
Puente Hillsi murrangujoonest põhjas.
241
00:22:55,088 --> 00:22:58,217
Selle mõju oli tunda Los Angelese
kesklinnas ja kõikjal La Habrast kuni...
242
00:23:22,074 --> 00:23:23,617
Kas see võib midagi väärt olla?
243
00:23:24,952 --> 00:23:27,538
Emal kuluks hetkel lisaraha ära,
kas sa ei arva nii?
244
00:23:27,996 --> 00:23:30,332
Ma ei usu, et ema tahab raha
millegi eest, mille varastasid.
245
00:23:30,415 --> 00:23:31,416
Ma ei varastanud seda.
246
00:23:32,209 --> 00:23:34,211
Ilmselt on see
seal varakambris igavesti olnud.
247
00:23:34,294 --> 00:23:37,297
Jah, ja sellised veidrad asjad
pannakse luku taha põhjusega.
248
00:23:42,302 --> 00:23:43,303
Jäta see rahule, Dan.
249
00:23:45,931 --> 00:23:46,932
Pagan!
250
00:23:47,724 --> 00:23:48,725
Las ma vaatan.
251
00:23:49,518 --> 00:23:50,352
See on vaid kriimustus.
252
00:23:59,444 --> 00:24:00,362
Dan...
253
00:24:26,847 --> 00:24:27,681
Palun sulge see, Danny.
254
00:24:45,157 --> 00:24:47,951
See ei meeldi mulle, Dan.
Pead selle kohe tagasi panema.
255
00:24:49,119 --> 00:24:51,538
Ema ei lase meist kedagi enam täna välja.
256
00:24:52,080 --> 00:24:52,998
Siis kohe hommikul.
257
00:24:54,374 --> 00:24:55,375
Kas lubad mulle?
258
00:25:09,556 --> 00:25:10,766
Kas lähed süvasukelduma?
259
00:25:11,808 --> 00:25:13,810
Pean enne vetteminekut vee alla nägema.
260
00:25:14,561 --> 00:25:17,314
Olen varem rannas
meduusi käest kõrvetada saanud.
261
00:25:17,564 --> 00:25:19,191
Mulle ei meeldi sukelduda.
262
00:25:20,150 --> 00:25:23,779
Ma ei usu,
et vannis veidraid mereelukaid on.
263
00:25:35,040 --> 00:25:35,999
Issand jumal!
264
00:25:36,083 --> 00:25:37,543
Issand jumal!
265
00:25:38,168 --> 00:25:39,378
See on...
266
00:25:55,102 --> 00:25:56,103
Kas sul on kõik hästi?
267
00:25:57,354 --> 00:25:58,355
Jah, kullake.
268
00:26:02,442 --> 00:26:04,444
Ka mulle ei meeldi, kui mu kõht valutab.
269
00:26:23,046 --> 00:26:24,965
ÜKS
13. NOVEMBER 1923
270
00:26:25,048 --> 00:26:26,341
MÄNGI
271
00:27:01,043 --> 00:27:03,253
Tere päevast, kaasvaimulikud.
272
00:27:03,337 --> 00:27:05,297
Ma olen isa Marcus Littleton,
273
00:27:05,380 --> 00:27:08,509
Saint Patricku katedraali
raamatukoguhoidja.
274
00:27:08,592 --> 00:27:11,595
Tervitan teid kõiki
täna siin inglite linnas.
275
00:27:13,138 --> 00:27:15,015
Olete kutsutud siia,
276
00:27:15,098 --> 00:27:18,268
et olla tunnistajaks
ühe haruldase eseme esitlusele,
277
00:27:18,352 --> 00:27:21,063
mille leidsid meie välismisjonärid.
278
00:27:21,522 --> 00:27:22,606
Tahan teile esitleda eset,
279
00:27:22,689 --> 00:27:26,944
mis on minu arvates
üks kolmest kuulsast köitest
280
00:27:27,027 --> 00:27:28,904
teosest "Naturum Demonto",
281
00:27:29,196 --> 00:27:31,198
"Surnute raamat".
282
00:27:33,867 --> 00:27:35,869
Minu senised katsed on näidanud,
283
00:27:35,953 --> 00:27:39,456
et see on köidetud pargitud inimnahaga
284
00:27:39,540 --> 00:27:42,376
ning selle tekst ja gravüürid
on paberile kantud verega.
285
00:27:42,459 --> 00:27:43,627
See on ketserlik!
286
00:27:43,710 --> 00:27:45,796
Täna otsin kiriku heakskiitu,
287
00:27:45,879 --> 00:27:49,842
et tõlkida spirituaalseid müsteeriume,
mida need lehed kindlasti sisaldavad.
288
00:27:50,175 --> 00:27:51,176
Hävita see!
289
00:27:51,635 --> 00:27:53,387
Seda kutsutakse
"Surnute raamatuks" põhjusega.
290
00:27:53,470 --> 00:27:56,431
Ma tahan seda raamatut
uurida inimkonna hüvanguks!
291
00:28:05,399 --> 00:28:07,401
KAKS
24. JAANUAR 1923
292
00:28:15,492 --> 00:28:18,287
Meie kirikuvanemate keelust hoolimata
293
00:28:18,370 --> 00:28:23,584
oleme mina, kanoonik
Damien Shanahan ja isa Hugo Cortez
294
00:28:23,667 --> 00:28:25,669
koos salaja tõlkinud
295
00:28:25,752 --> 00:28:29,173
"Surnute raamatu"
mahukaid tekste ja märke.
296
00:28:30,132 --> 00:28:32,759
Need leheküljed sisaldavad
iidseid rituaale ja loitse...
297
00:28:33,969 --> 00:28:35,053
mille tsiteerimine
298
00:28:35,137 --> 00:28:38,307
võimaldab väidetavalt võtta ühendust
üleloomulike jõududega,
299
00:28:38,390 --> 00:28:41,768
mis eksisteerivad teisel pool
meile tuttava maailma õhukest pealispinda.
300
00:28:41,852 --> 00:28:42,853
VÄLJAPÄÄS
301
00:28:55,782 --> 00:28:59,786
On 24. jaanuar issanda aastal 1923.
302
00:29:02,122 --> 00:29:06,710
Ja mina, isa Marcus Littleton,
hakkan nüüd valjult ette lugema
303
00:29:06,793 --> 00:29:09,630
esimest spirituaalset ülestõusmisloitsu.
304
00:30:40,762 --> 00:30:41,597
Hei!
305
00:30:42,514 --> 00:30:43,515
Appi!
306
00:30:44,516 --> 00:30:45,350
Appi!
307
00:31:33,899 --> 00:31:36,276
Jääge juba vait, kurat!
308
00:32:43,969 --> 00:32:48,223
TEHKE MAA TAAS JAHEDAKS
309
00:32:53,312 --> 00:32:54,688
Kõik on korras.
310
00:32:55,480 --> 00:32:56,481
See on vaid elektrikatkestus.
311
00:32:56,857 --> 00:33:01,904
KAKS
24. JAANUAR 1923
312
00:33:22,090 --> 00:33:23,091
Bridget?
313
00:33:23,926 --> 00:33:25,093
Kas sul on kõik korras?
314
00:33:25,719 --> 00:33:26,720
Jah.
315
00:33:27,763 --> 00:33:29,056
Tundub, et elekter on ära ainult meil.
316
00:33:31,892 --> 00:33:32,726
Kas tõesti?
317
00:33:40,943 --> 00:33:41,944
Ema?
318
00:33:44,238 --> 00:33:45,239
El, kas sa magad?
319
00:33:48,951 --> 00:33:49,952
Kus ta on?
320
00:34:30,409 --> 00:34:31,242
Ema?
321
00:34:43,297 --> 00:34:44,131
El?
322
00:35:08,739 --> 00:35:10,115
Mis toimub, õeke?
323
00:35:15,746 --> 00:35:17,956
Nägin kõige ilusamat und.
324
00:35:20,334 --> 00:35:23,170
Istusime koos kõrges metsas.
325
00:35:25,380 --> 00:35:28,759
Tuul oli karge
ja linnud laulsid kõige armsamaid...
326
00:35:37,184 --> 00:35:38,352
meloodiaid.
327
00:35:40,187 --> 00:35:43,524
See oli täiuslik päev ja kõik,
millest suutsin mõelda,
328
00:35:43,607 --> 00:35:46,068
oli see, kui väga
tahtsin teid kõiki lahti lõigata
329
00:35:46,151 --> 00:35:49,446
ja ronida teie kehade sisse,
et saaksime jääda üheks õnnelikuks pereks.
330
00:36:08,674 --> 00:36:09,591
Ema.
331
00:36:13,929 --> 00:36:14,930
See on minu sees.
332
00:36:46,837 --> 00:36:48,255
Ära lase sel mu lapsi võtta.
333
00:36:58,348 --> 00:36:59,183
Ema!
334
00:37:00,058 --> 00:37:01,268
Bridget, vii ta sisse tagasi.
335
00:37:03,478 --> 00:37:04,563
Kohe!
336
00:37:08,275 --> 00:37:09,693
Mis tal viga on, Bridge?
337
00:37:19,286 --> 00:37:21,830
Trepist. Mine, mine, mine!
338
00:37:25,751 --> 00:37:26,877
Ole nüüd.
339
00:37:26,960 --> 00:37:28,795
Ärka üles, Ellie. Ärka üles.
340
00:37:29,379 --> 00:37:30,214
Danny!
341
00:37:30,672 --> 00:37:31,673
Nad on läinud.
342
00:37:50,359 --> 00:37:54,404
Ühel hetkel oli tal kõik korras
ja järgmisel hetkel ajas segast juttu...
343
00:37:56,156 --> 00:37:57,908
ning nüüd on ta surnud.
344
00:38:20,931 --> 00:38:22,140
Võrk on ikka maas.
345
00:38:27,312 --> 00:38:28,313
Kas ma võin palvetada?
346
00:38:30,274 --> 00:38:31,900
Ta ei ole usklik.
347
00:38:34,903 --> 00:38:35,904
Ei olnud.
348
00:38:36,905 --> 00:38:38,198
Need on vaid mõned sõnad.
349
00:38:40,117 --> 00:38:40,951
Liituge minuga.
350
00:38:53,088 --> 00:38:55,424
Igavest rahu anna talle, Issand,
351
00:38:56,300 --> 00:38:58,802
ja igavene valgus paistku talle.
352
00:39:00,554 --> 00:39:04,600
Las tema
ja teiste lahkunud usklike hinged,
353
00:39:04,683 --> 00:39:05,767
läbi Jumala armu...
354
00:39:05,851 --> 00:39:07,436
Mis kurat tema näoga juhtus?
355
00:39:09,730 --> 00:39:10,731
...puhkavad rahus.
356
00:39:12,733 --> 00:39:14,151
Tundub, et keegi on teda peksnud.
357
00:39:16,862 --> 00:39:18,363
On üks vana tuletõrjeredel...
358
00:39:19,448 --> 00:39:20,866
maja põhjapoolsel küljel.
359
00:39:21,700 --> 00:39:25,746
Võin üritada sealt alla ronida,
häiret anda ja abi kutsuda.
360
00:39:25,829 --> 00:39:27,372
Pead minema läbi 82. toa.
361
00:39:27,456 --> 00:39:28,665
Pagan.
362
00:39:29,750 --> 00:39:30,751
See on elaniketa tuba, eks?
363
00:39:30,834 --> 00:39:32,836
Jah. Nagu suurem osa
sellest neetud lobudikust.
364
00:39:35,255 --> 00:39:36,256
Sul on tööriistad.
365
00:39:37,466 --> 00:39:38,842
Võime ukse läbi lõigata.
366
00:39:39,968 --> 00:39:41,094
Need on mul autos.
367
00:39:41,470 --> 00:39:42,721
Nendest vanadest ustest saab läbi
368
00:39:42,804 --> 00:39:44,431
vaid võimsate tööriistadega.
369
00:39:50,020 --> 00:39:51,647
Ma tahan, et isa koju tuleks.
370
00:39:55,275 --> 00:39:56,276
Küll ta tuleb.
371
00:39:58,445 --> 00:40:00,489
Kui telefonid jälle töötavad,
tuleb ta kohe tagasi.
372
00:40:00,572 --> 00:40:01,907
Kuidas sa tead, et ta tuleb?
373
00:40:03,867 --> 00:40:05,786
Sa ütlesid, et emaga saab kõik korda.
374
00:40:05,869 --> 00:40:07,079
Ma arvasingi seda.
375
00:40:07,871 --> 00:40:09,456
Mul on nii kahju, Kass.
376
00:40:13,961 --> 00:40:15,879
Toon oma haavlipüssi
ja laseme selle lukust lahti.
377
00:40:15,963 --> 00:40:17,589
Anna mulle hetk aega, eks?
378
00:40:18,674 --> 00:40:20,050
Mulle ei meeldi lõksus olla.
379
00:40:20,133 --> 00:40:23,136
Kõik on niigi närvis,
ilma et keegi püssi paugutaks.
380
00:41:01,884 --> 00:41:03,510
Ma ei tea, mida teha, El.
381
00:41:05,512 --> 00:41:08,515
Sina oled ju see,
kellel on alati vastused.
382
00:41:12,728 --> 00:41:15,731
Olen liialt hirmul,
et su lastelegi otsa vaadata.
383
00:41:27,075 --> 00:41:31,288
Kui hõivatud sa ka olid,
leidsid alati minu jaoks aega.
384
00:41:32,831 --> 00:41:33,832
Kõigi jaoks.
385
00:41:38,462 --> 00:41:41,215
Ma ei suuda uskuda,
et ma ei räägi sinuga enam kunagi.
386
00:41:43,509 --> 00:41:45,427
Hei, Bethy-Boo. Siin Ellie.
387
00:41:48,805 --> 00:41:50,766
Helistan, et lihtsalt tere öelda. Ja...
388
00:41:50,849 --> 00:41:51,850
Beth.
389
00:41:51,934 --> 00:41:52,935
Beth!
390
00:41:53,352 --> 00:41:54,770
Sa pead mind aitama, Beth. Sa pead.
391
00:41:55,771 --> 00:41:57,814
Ma põlen. Põlen elusalt!
392
00:42:24,007 --> 00:42:25,008
El?
393
00:42:34,977 --> 00:42:36,603
-Ema?
-Ta on elus?
394
00:42:37,855 --> 00:42:38,856
Ta on tuline.
395
00:42:49,992 --> 00:42:50,993
Ma toon jääd.
396
00:44:03,482 --> 00:44:04,483
Ema?
397
00:44:06,109 --> 00:44:07,611
Emme on nüüd koos vakladega.
398
00:45:08,338 --> 00:45:09,339
Ema, lõpeta ära!
399
00:45:15,971 --> 00:45:16,805
Lõpeta ära!
400
00:45:22,269 --> 00:45:23,979
See pole minu süü, Bridget.
401
00:45:26,607 --> 00:45:27,816
Eemale temast, Bridge!
402
00:45:28,859 --> 00:45:30,861
Mis minuga toimub, kullake?
403
00:45:31,570 --> 00:45:32,571
Ma ei tea, ema.
404
00:45:35,449 --> 00:45:36,450
Mina tean.
405
00:45:43,040 --> 00:45:44,249
Ma olen nüüd vaba.
406
00:45:46,335 --> 00:45:49,171
Vaba kõigist teist
tissi imevatest parasiitidest.
407
00:46:17,741 --> 00:46:18,742
Annan musi, siis hakkab parem.
408
00:46:44,935 --> 00:46:46,520
Kes tahab järgmisena mädaneda?
409
00:46:49,106 --> 00:46:50,107
Üki...
410
00:46:52,442 --> 00:46:53,652
kaki...
411
00:46:54,653 --> 00:46:55,487
kommi...
412
00:46:59,491 --> 00:47:00,325
Sina.
413
00:47:01,952 --> 00:47:02,953
Ellie?
414
00:47:21,346 --> 00:47:22,306
Persse!
415
00:48:11,104 --> 00:48:12,439
Tooge kapp siia!
416
00:48:19,613 --> 00:48:20,948
Minge uksest eemale!
417
00:49:04,074 --> 00:49:05,367
Palun, me vajame abi!
418
00:49:05,826 --> 00:49:06,743
Laske mind sisse!
419
00:49:58,462 --> 00:49:59,713
Halloo!
420
00:50:02,216 --> 00:50:04,092
Kas te kuulete mind?
421
00:50:14,770 --> 00:50:16,980
Kas sa ei arva, et ema näeb välja
nagu üks pilt seal raamatus?
422
00:50:21,527 --> 00:50:22,736
Vasta mulle, Danny.
423
00:50:29,159 --> 00:50:30,577
Sa ei oleks tohtinud seda varastada.
424
00:50:31,495 --> 00:50:32,538
See pole minu süü.
425
00:50:32,621 --> 00:50:33,956
On küll sinu süü!
426
00:50:34,790 --> 00:50:36,500
-Jäta mind rahule!
-Lõpeta!
427
00:50:36,583 --> 00:50:38,877
-Kuulge!
-See kõik on sinu süü!
428
00:50:39,545 --> 00:50:40,837
Hei. Hei.
429
00:50:43,674 --> 00:50:45,384
Ärge tülitsege omavahel.
430
00:50:47,886 --> 00:50:48,887
Mitte kunagi.
431
00:50:50,389 --> 00:50:52,099
Ma pean sulle midagi näitama.
432
00:51:11,076 --> 00:51:12,494
Mis see on, Danny?
433
00:51:21,879 --> 00:51:22,880
Kas on väga valus?
434
00:51:26,425 --> 00:51:27,426
Bridget?
435
00:51:31,013 --> 00:51:32,306
Mul on kõik hästi.
436
00:51:59,416 --> 00:52:01,793
Kuldkiharatega neiud
437
00:52:01,877 --> 00:52:05,339
Keerdus lokkidega
438
00:52:05,881 --> 00:52:08,759
Kussu-kussu, lapsuke
439
00:52:08,842 --> 00:52:11,720
Mitte minu lapsuke
440
00:52:29,696 --> 00:52:32,032
Emad, kes imetavad
441
00:52:32,115 --> 00:52:36,078
Kurvalt hellitades
442
00:52:36,161 --> 00:52:39,373
Kussu-kussu, lapsuke
443
00:52:39,456 --> 00:52:42,459
Mitte minu lapsuke
444
00:52:46,839 --> 00:52:47,840
Ema?
445
00:52:51,552 --> 00:52:52,386
Beth?
446
00:52:55,097 --> 00:52:56,098
Ma võtsin need ka.
447
00:52:57,307 --> 00:53:00,018
Üks õudne vaimulik
loeb siin lõike raamatust.
448
00:53:00,102 --> 00:53:01,854
See on nagu veider sünge palve.
449
00:53:03,272 --> 00:53:04,690
Ja kui ta lausus sõnad...
450
00:53:10,028 --> 00:53:11,029
Bridgetil on õigus.
451
00:53:11,989 --> 00:53:12,990
See kõik on minu süü.
452
00:53:20,539 --> 00:53:23,166
Bridget...
453
00:53:25,919 --> 00:53:28,922
Bridget...
454
00:53:50,110 --> 00:53:52,738
Ja too must nuga
455
00:53:52,821 --> 00:53:56,617
Et mu kurbust ületada
456
00:53:56,700 --> 00:54:00,078
Kussu-kussu, lapsuke
457
00:54:00,162 --> 00:54:02,873
Mitte minu lapsuke
458
00:54:06,418 --> 00:54:08,045
Seal sa oledki.
459
00:54:15,010 --> 00:54:17,012
Terekest, kullakene.
460
00:54:19,264 --> 00:54:20,891
Mis sul viga on, ema?
461
00:54:23,644 --> 00:54:27,940
Olin lihtsalt kurb minu ja su isa pärast.
462
00:54:28,023 --> 00:54:29,358
Aga ta on nüüd siin.
463
00:54:29,441 --> 00:54:31,068
Ta tuli koju, et meid näha.
464
00:54:31,527 --> 00:54:32,945
Me hakkame taas koos elama.
465
00:54:34,780 --> 00:54:36,198
Me armastame üksteist.
466
00:54:38,325 --> 00:54:39,952
Eks ole, kallis?
467
00:54:48,126 --> 00:54:49,753
Ja me armastame sind ka.
468
00:55:19,157 --> 00:55:21,368
Ava uks ja lase meid sisse, Kassie.
469
00:55:23,620 --> 00:55:26,456
Võime taas üks suur ja õnnelik pere olla.
470
00:55:28,333 --> 00:55:30,085
Sa ei näe eriti hea välja, ema.
471
00:55:33,839 --> 00:55:37,843
Üks korralik kallistus
ja musi sinult teeb kõik korda.
472
00:55:39,428 --> 00:55:40,429
Tee nüüd uks lahti.
473
00:55:41,471 --> 00:55:42,681
Ole tubli tüdruk.
474
00:55:51,064 --> 00:55:52,065
Just nii.
475
00:55:53,275 --> 00:55:54,276
Tee seda.
476
00:55:57,487 --> 00:55:59,323
Tee seda emme ja issi heaks.
477
00:56:13,754 --> 00:56:14,796
Ema!
478
00:56:30,229 --> 00:56:31,980
-Kas sul on kõik hästi?
-Palun vabandust.
479
00:56:33,440 --> 00:56:35,067
Ma arvasin, et emal on parem.
480
00:56:37,277 --> 00:56:40,489
Ava uks, nagu avad oma jalgevahe,
va haisev groupie -libu!
481
00:56:44,117 --> 00:56:48,372
Ma pole mingi groupie , igavene hull hoor!
482
00:56:54,044 --> 00:56:55,045
Beth.
483
00:56:58,215 --> 00:56:59,216
Beth.
484
00:57:02,219 --> 00:57:03,220
Minge oma tuppa.
485
00:57:21,530 --> 00:57:22,739
Kõik saab korda, Danny.
486
00:57:27,077 --> 00:57:29,496
Staffanie kaitseb meid. Eks ole?
487
00:57:36,879 --> 00:57:37,880
Jah.
488
00:58:20,589 --> 00:58:22,049
Mida sa vaatad, kullake?
489
00:58:43,320 --> 00:58:46,907
Pean need roomajad ära tapma,
kes mu kõhus on.
490
00:58:58,835 --> 00:59:01,421
Mulle ei meeldi, et mul kõhus keegi on.
491
00:59:08,303 --> 00:59:09,513
Kas sulle meeldib, tädi Beth?
492
01:00:06,778 --> 01:00:09,531
FEMINISM POLE
ROPP SÕNA
493
01:01:19,393 --> 01:01:20,394
Hei.
494
01:01:22,312 --> 01:01:23,730
Kas see on õudusunenägu?
495
01:01:26,441 --> 01:01:28,443
See on nagu õudusunenägu, Kass.
496
01:01:30,070 --> 01:01:33,824
Kas meiega juhtub ka nii
nagu Bridgeti ja emaga?
497
01:01:33,907 --> 01:01:35,909
Ma ei lase sel juhtuda.
498
01:01:36,743 --> 01:01:37,744
Ma luban sulle.
499
01:01:40,914 --> 01:01:43,125
Sinust saaks hea ema, tädi Beth.
500
01:01:46,128 --> 01:01:47,129
Arvad?
501
01:01:47,921 --> 01:01:48,922
Jah.
502
01:01:50,716 --> 01:01:52,134
Sa oskad lastele valetada.
503
01:02:21,038 --> 01:02:22,581
Arvasin, et peaksin ta kinni siduma.
504
01:02:24,708 --> 01:02:25,709
Igaks juhuks.
505
01:02:29,922 --> 01:02:31,548
Ma tahan seda plaati kuulata.
506
01:02:33,425 --> 01:02:34,426
See on liiga ohtlik.
507
01:02:35,219 --> 01:02:36,053
Need sõnad...
508
01:02:36,136 --> 01:02:41,683
Äkki on seal mingid sõnad,
mis aitavad sellele lõpu teha.
509
01:02:44,269 --> 01:02:46,355
Meil pole voolu, et plaati mängida.
510
01:02:48,815 --> 01:02:50,234
Saan selle korda ajada.
511
01:03:08,126 --> 01:03:10,796
KOLMAS
24. JAANUAR 1923
512
01:03:10,879 --> 01:03:11,797
Ma kuulasin esimest plaati
513
01:03:11,880 --> 01:03:13,549
ja teisel plaadil lausus ta need sõnad.
514
01:03:18,971 --> 01:03:20,597
Alustan siis teisest otsast.
515
01:03:26,353 --> 01:03:27,354
Igaks juhuks.
516
01:03:58,468 --> 01:04:01,555
Nüüd on möödas kaks ööd sellest,
kui raamatust valjult lugesin.
517
01:04:02,890 --> 01:04:05,684
Minu soov teispoolsust mõista
ja sellega suhelda
518
01:04:05,767 --> 01:04:07,603
ei saanud rohkem ekslik olla.
519
01:04:08,896 --> 01:04:12,566
Teen selle viimase salvestuse
hoiatuseks järgmisele inimesele,
520
01:04:12,649 --> 01:04:14,943
kes selle õela raamatu
lehekülgedega kokku puutub.
521
01:04:17,070 --> 01:04:19,323
"Naturum Demontot" ei saa hävitada.
522
01:04:20,824 --> 01:04:24,328
Kui selle leiate,
matke see sügavale meie salakambrisse...
523
01:04:25,329 --> 01:04:28,665
sest sõnad, mis ma laususin,
on vallandanud deemonliku olendi,
524
01:04:28,749 --> 01:04:30,417
kelle sarnast ei ole
süngeimas õudusunenäos.
525
01:04:33,295 --> 01:04:35,339
Kas Bridget tuleb tagasi nagu ema?
526
01:04:39,092 --> 01:04:40,093
Ma ei tea, Kass.
527
01:04:43,388 --> 01:04:47,893
Deemon läks kõigepealt Cortezi sisse
ning mädandas ta seest väljapoole.
528
01:04:55,442 --> 01:04:59,488
Üritasime meie Issanda sõnade jõuga
seda paha olendit välja ajada,
529
01:04:59,571 --> 01:05:03,408
aga ta mõnitas meie palveid
ja võttis Shanahani enda kontrolli alla.
530
01:05:06,537 --> 01:05:08,997
Teised preestrid tulid meile appi,
531
01:05:09,081 --> 01:05:12,918
aga seestumus levis
nende hulgas kiirelt ilma mingi loogikata.
532
01:05:27,266 --> 01:05:30,394
Seda kurjust ei juhata inimese reeglid.
533
01:05:31,144 --> 01:05:37,067
Ei, see naudib õuduse loomist
läbi täieliku kaose.
534
01:05:42,406 --> 01:05:44,157
Soovides meeleheitlikult
seda needust lõpetada,
535
01:05:44,950 --> 01:05:47,578
üritasin tappa neid,
kes olid kunagi mu vennad.
536
01:05:48,787 --> 01:05:51,498
Juhatasin nad puukuuri
ja panin sellele tule otsa.
537
01:05:52,624 --> 01:05:56,461
Aga nad tantsisid selle leekides
ja nautisid selle põlemist.
538
01:06:22,196 --> 01:06:25,199
Hr Fonda kass poeb vahel sinna peitu.
539
01:06:26,992 --> 01:06:28,202
Ma arvan, et see pole kass.
540
01:06:30,120 --> 01:06:33,916
Ma matsin nende vingerdavad,
sülge pritsivad laibad pühitsetud mulda.
541
01:06:36,251 --> 01:06:39,755
Ent nad tõusid taas üles,
mädanenult ja raevunult.
542
01:06:47,554 --> 01:06:48,555
Ettevaatust, Danny.
543
01:07:34,977 --> 01:07:36,603
Varjudes ööseks keldrisse...
544
01:07:37,729 --> 01:07:39,481
taipasin, et mul on jäänud
vaid üks võimalus.
545
01:07:41,441 --> 01:07:44,152
Täielik kehade tükeldamine.
546
01:08:04,214 --> 01:08:07,009
Ma ütlesin, et oleksid pidanud
raamatu tagasi panema, Danny.
547
01:08:23,400 --> 01:08:26,028
Ma raiusin ja hakkisin
548
01:08:26,612 --> 01:08:30,616
ja see oli täiesti asjata.
549
01:08:33,952 --> 01:08:36,955
Kuulen neid praegugi ukse tagant,
nad anuvad mind.
550
01:08:38,373 --> 01:08:41,251
On vaid aja küsimus,
kui minagi seestun.
551
01:08:42,586 --> 01:08:45,589
Seda deemonlikku jõudu
ei suuda miski peatada.
552
01:08:46,507 --> 01:08:49,009
Isegi selle
viimased riismed ei jäta teid rahule.
553
01:08:50,469 --> 01:08:51,470
Te peate põgenema.
554
01:08:51,970 --> 01:08:54,223
-Kõik, mida saate teha...
-On põgeneda!
555
01:09:04,399 --> 01:09:08,694
See õudus ei lõpe enne,
kui süütus on hävitatud.
556
01:09:10,197 --> 01:09:11,323
Kuni kurjus...
557
01:09:12,114 --> 01:09:13,324
on su nimeks.
558
01:09:35,471 --> 01:09:36,473
Danny...
559
01:09:40,560 --> 01:09:41,562
Vabandust, Kass.
560
01:09:50,696 --> 01:09:53,239
Ma neelan su hinge alla.
561
01:10:13,719 --> 01:10:14,845
Kaks hinge?
562
01:10:20,350 --> 01:10:21,643
Palun. El...
563
01:10:22,311 --> 01:10:25,397
Ellie ootab sind
ja su sündimata sohilast põrgus.
564
01:10:26,523 --> 01:10:27,524
Ei.
565
01:10:33,822 --> 01:10:34,823
Tädi Beth!
566
01:10:57,304 --> 01:10:58,388
Kas said viga?
567
01:11:02,976 --> 01:11:04,102
Kas sa saad emaks?
568
01:11:13,362 --> 01:11:14,196
Jah.
569
01:11:17,908 --> 01:11:19,326
Ja ma aitan meid siit välja.
570
01:11:21,078 --> 01:11:21,912
Kuidas?
571
01:11:55,529 --> 01:11:56,738
Tuletõrjeredel. Läki.
572
01:12:05,664 --> 01:12:07,374
Ära vaata sinna taha.
573
01:13:14,775 --> 01:13:16,360
Tagasi! Kata kõrvad kinni.
574
01:13:21,532 --> 01:13:22,449
Bethy-Boo!
575
01:13:39,550 --> 01:13:42,302
Ta üritab sinult su ema ära võtta, Kassie.
576
01:13:44,304 --> 01:13:46,306
Ma tean, et sa pole enam mu ema.
577
01:13:52,688 --> 01:13:53,856
Ära võta mind neilt ära.
578
01:13:56,108 --> 01:13:59,444
Sa ei tea, mida tähendab
siia maailma lapse toomine, Beth.
579
01:14:05,826 --> 01:14:08,579
See on minu relv, sa varganäost libu.
580
01:14:15,460 --> 01:14:16,295
Tädi Beth!
581
01:14:17,296 --> 01:14:18,297
Tädi Beth!
582
01:14:40,611 --> 01:14:43,030
Kõik siin surevad koidikuks, Beth.
583
01:14:44,990 --> 01:14:45,824
Jookse!
584
01:14:46,742 --> 01:14:48,285
Koidikuks surnud!
585
01:14:49,203 --> 01:14:50,954
Koidikuks surnud!
586
01:14:52,247 --> 01:14:53,665
-Koidikuks surnud!
-Koidikuks surnud!
587
01:14:55,167 --> 01:14:56,293
Koidikuks surnud!
588
01:14:57,878 --> 01:14:59,087
Koidikuks surnud!
589
01:14:59,922 --> 01:15:01,215
Koidikuks surnud!
590
01:15:02,257 --> 01:15:03,383
Koidikuks surnud!
591
01:15:05,135 --> 01:15:06,261
Koidikuks surnud!
592
01:15:08,055 --> 01:15:09,556
Koidikuks surnud!
593
01:15:10,599 --> 01:15:12,059
Koidikuks surnud!
594
01:15:17,439 --> 01:15:18,273
Anna.
595
01:16:27,676 --> 01:16:29,261
Väljapääsu pole!
596
01:16:30,012 --> 01:16:32,097
Väljapääsu pole!
597
01:16:32,890 --> 01:16:34,683
Väljapääsu pole!
598
01:16:45,277 --> 01:16:46,612
-Tädi Beth!
-Tule siia!
599
01:17:00,709 --> 01:17:01,543
Ei!
600
01:17:09,968 --> 01:17:13,388
MAKSIMAALNE KOORMUS 6 INIMEST
VÕI 400 KG
601
01:18:00,394 --> 01:18:02,604
Kassie. Kassie.
602
01:18:04,356 --> 01:18:06,817
Kassie. Kassie. Kassie.
603
01:18:13,615 --> 01:18:14,867
Kas ma olen surnud?
604
01:18:29,756 --> 01:18:35,053
MONDE KORTERID
605
01:18:35,137 --> 01:18:36,638
Tule nüüd. Roni sisse.
606
01:18:59,828 --> 01:19:01,079
Kass, kus pult on?
607
01:19:10,464 --> 01:19:11,465
Tööta nüüd!
608
01:19:32,653 --> 01:19:33,487
See tuleb.
609
01:21:28,352 --> 01:21:29,186
Poe alt läbi!
610
01:21:40,030 --> 01:21:41,031
Kassie!
611
01:21:45,744 --> 01:21:48,330
FONDA PUUKOOL
612
01:22:17,317 --> 01:22:19,736
Tahan vaid su väikest pead, tüdrukuke.
613
01:22:41,592 --> 01:22:42,593
Tule ja võta.
614
01:24:08,136 --> 01:24:10,138
Lülita see sisse, Kass!
615
01:25:03,817 --> 01:25:04,818
Palun sind.
616
01:25:06,069 --> 01:25:07,362
Aita mind, Bethy-Boo.
617
01:25:09,781 --> 01:25:12,409
Ainult mu õde võib mind nii kutsuda.
618
01:25:47,903 --> 01:25:49,988
Näed tõesti ema moodi välja.
619
01:25:52,699 --> 01:25:55,702
Ja sa põrud rämedalt, just nagu temagi.
620
01:25:56,495 --> 01:25:58,622
Sa haisev, jube groupie -libu!
621
01:28:22,432 --> 01:28:24,434
VÄLJAPÄÄS
LÜKKA AVAMISEKS LATTI
622
01:28:32,109 --> 01:28:34,486
Mobiililevi taastus alles viie minuti eest
623
01:28:34,570 --> 01:28:38,532
ja äike hoidis mind ärkvel,
ma ei saanud üldse magada.
624
01:28:38,615 --> 01:28:41,118
Kui mu varahommikune hala kõrvale jätta,
625
01:28:41,201 --> 01:28:44,204
siis ootab meid siiski ees
võrratu nädalavahetus järve ääres.
626
01:28:44,872 --> 01:28:46,623
Calebi isa suvila on nii vinge
627
01:28:46,707 --> 01:28:49,167
ja ta sõbrad meeldivad sulle kindlasti.
628
01:28:51,253 --> 01:28:53,380
Üks neist peaks sulle ideaalselt sobima.
629
01:28:53,463 --> 01:28:55,465
Ma ei tahaks tujurikkuja olla,
630
01:28:55,549 --> 01:28:57,759
aga ma otsustasin, et ma pigem jätan
631
01:28:57,843 --> 01:29:00,179
seekord selle väljasõidu ära.
632
01:29:00,262 --> 01:29:01,096
Ei lähe läbi.
633
01:29:01,180 --> 01:29:02,681
Võtan su veerand tunni pärast peale.
634
01:29:02,764 --> 01:29:03,599
Tšau!
635
01:36:16,365 --> 01:36:18,367
Subtiitrid tõlkinud Teet Raudsepp