1 00:01:07,656 --> 00:01:08,740 Mitä helvettiä, Caleb? 2 00:01:08,907 --> 00:01:10,784 Odotas kun näet, minkä videon sain. 3 00:01:10,951 --> 00:01:12,661 Näytit helvetin pelästyneeltä. 4 00:01:13,161 --> 00:01:14,913 Olisit voinut katkaista kaulani. 5 00:01:15,080 --> 00:01:16,456 Ei olisi katkennut hyvin - 6 00:01:16,540 --> 00:01:17,583 näillä terillä. 7 00:01:17,749 --> 00:01:19,960 Naama voisi kyllä mennä tohjoksi. 8 00:01:28,677 --> 00:01:31,180 Voisitko tsekata, voiko Jessica paremmin? 9 00:01:31,346 --> 00:01:33,056 Ei hätää. Annoin klonatsepaamia, 10 00:01:33,223 --> 00:01:36,185 jotta hän voi nukkua ja unohtaa huolensa. 11 00:01:36,351 --> 00:01:38,270 Se tyttö on niin rasittava. 12 00:02:04,171 --> 00:02:05,506 Jessica? 13 00:02:23,065 --> 00:02:24,066 Hei. 14 00:02:24,525 --> 00:02:26,026 Millainen olo, serkku? 15 00:02:30,322 --> 00:02:32,658 Koska kukaan muu ystäväsi - 16 00:02:32,741 --> 00:02:34,618 ei vaivautunut tulemaan, 17 00:02:34,785 --> 00:02:35,702 voinko ottaa autosi - 18 00:02:35,786 --> 00:02:37,788 ja häipyä täältä jumittamasta - 19 00:02:37,955 --> 00:02:40,082 viimeisimmän poikaystäväsi kanssa? 20 00:02:44,670 --> 00:02:46,171 Oli kiva jutella. 21 00:02:55,264 --> 00:02:56,640 Paras herätä pian, 22 00:02:56,807 --> 00:02:59,226 tai joudun hukuttamaan - 23 00:02:59,393 --> 00:03:01,937 sen aivottoman lihakasan. 24 00:03:06,024 --> 00:03:09,027 EMILY BRONTË - HUMISEVA HARJU 25 00:03:20,706 --> 00:03:24,626 "Päästä minut sisään!" 26 00:03:31,133 --> 00:03:34,386 "Painajaisteni kauhu valtasi minut. 27 00:03:35,637 --> 00:03:37,097 Yritin vetää käsivarteni pois, 28 00:03:37,264 --> 00:03:38,724 mutta käsi piti kiinni - 29 00:03:39,433 --> 00:03:42,186 ja surumielinen ääni sopersi: 30 00:03:42,853 --> 00:03:43,937 'Päästä minut sisään.' 31 00:03:44,104 --> 00:03:45,314 'Päästä minut sisään!' 32 00:03:46,982 --> 00:03:48,567 Sen puhuessa - 33 00:03:48,734 --> 00:03:50,777 huomasin hämärästi - 34 00:03:50,944 --> 00:03:53,197 lapsen kasvojen katsovan ikkunasta. 35 00:03:55,616 --> 00:03:58,160 Koska en päässyt otuksesta eroon, 36 00:03:58,827 --> 00:04:00,871 vedin sen ranteen rikkinäiseen lasiin..." 37 00:04:01,038 --> 00:04:02,039 Jess? 38 00:04:02,206 --> 00:04:05,292 "...ja hieroin sitä eestaas..." -Ole hiljaa. 39 00:04:05,459 --> 00:04:08,503 "...kunnes veri vuosi kastellen sänkyvaatteet. 40 00:04:08,879 --> 00:04:11,632 Silti se vaikersi: 'Päästä minut sisään!'" 41 00:04:11,798 --> 00:04:12,966 Jessica! 42 00:04:37,866 --> 00:04:38,867 Helvetin helvetti! 43 00:04:39,034 --> 00:04:40,077 Helvetti! 44 00:04:43,830 --> 00:04:46,625 Ei, Jess. Jess? 45 00:05:06,311 --> 00:05:08,021 Kuka on aivoton lihakasa nyt? 46 00:05:20,450 --> 00:05:21,451 Caleb. 47 00:05:21,618 --> 00:05:22,619 Mitä vittua? 48 00:05:25,080 --> 00:05:26,081 Voi taivas. 49 00:05:26,248 --> 00:05:27,332 Mitä hittoa tapahtui? 50 00:05:30,961 --> 00:05:31,962 Jess? 51 00:05:35,382 --> 00:05:36,508 Jessica? 52 00:05:48,395 --> 00:05:50,355 Mitä vittua? Mitä? 53 00:05:50,689 --> 00:05:52,149 Ei, ei, ei... 54 00:05:53,233 --> 00:05:54,276 Caleb! 55 00:05:55,903 --> 00:05:56,904 Ei... 56 00:06:01,325 --> 00:06:02,326 Ei, Caleb! 57 00:06:04,578 --> 00:06:05,412 Caleb! 58 00:06:41,615 --> 00:06:44,826 PÄIVÄÄ AIEMMIN 59 00:06:52,793 --> 00:06:54,586 RASKAUSTESTI 60 00:07:09,351 --> 00:07:10,352 Beth! 61 00:07:12,187 --> 00:07:13,438 Beth, oletko siellä? 62 00:07:15,399 --> 00:07:17,776 Odota viisi minuuttia. 63 00:07:17,943 --> 00:07:19,403 Brandon on sekoamassa. 64 00:07:19,570 --> 00:07:20,821 Ei löydä Stratocasteria, 65 00:07:20,904 --> 00:07:23,115 jonka voitti kädenväännössä eilen. 66 00:07:23,740 --> 00:07:25,534 Se on jo valmiina stagella, 67 00:07:25,701 --> 00:07:28,203 kuten sanoin puoli tuntia sitten. 68 00:07:29,705 --> 00:07:31,331 Onko kaikki hyvin siellä? 69 00:07:32,291 --> 00:07:33,417 Kaikki hyvin. 70 00:07:34,084 --> 00:07:35,586 Mene paikallesi. 71 00:07:36,420 --> 00:07:38,213 Palaan ennen kuin esirippu nousee. 72 00:07:38,589 --> 00:07:39,965 Selvä, pomo. 73 00:08:48,075 --> 00:08:49,326 Oletko nähnyt mustaa t-paitaani? 74 00:08:49,409 --> 00:08:51,495 Tarvitsen sen huomiseen miekkariin. 75 00:08:52,955 --> 00:08:54,831 ELLIEN TATUOINNIT 76 00:08:55,123 --> 00:08:56,124 Äiti? 77 00:08:56,708 --> 00:08:59,086 Et mene mihinkään miekkariin yksin. 78 00:08:59,253 --> 00:09:00,879 Sophien isä vie meidät. 79 00:09:00,963 --> 00:09:02,089 Sanoin sen jo 10 kertaa. 80 00:09:02,256 --> 00:09:03,257 Muistatko? 81 00:09:03,423 --> 00:09:05,259 Muistitko katsoa kylppärin korista? 82 00:09:09,263 --> 00:09:11,014 Käske Dannyn hiljentää musaa. 83 00:09:11,181 --> 00:09:12,808 Äiti käski hiljentää musaa! 84 00:09:12,975 --> 00:09:14,726 Olisin voinut tehdä tuon itsekin! 85 00:09:33,787 --> 00:09:36,456 Kassie, eihän sinulla ole saksiani? 86 00:09:39,042 --> 00:09:40,043 Ei ole, äiti! 87 00:09:40,210 --> 00:09:43,338 OMA KOTI KULLAN KALLIS 88 00:09:43,881 --> 00:09:44,882 Se on likainen. 89 00:09:45,048 --> 00:09:47,050 Laita pyykkiin, pesen myöhemmin. 90 00:09:47,217 --> 00:09:48,927 Sinä unohdat. Unohdat aina. 91 00:09:49,094 --> 00:09:50,929 Tiedät, missä pesukone on. 92 00:09:58,520 --> 00:10:00,272 Hei, Bridget. Äiti on yövuorossa, 93 00:10:00,439 --> 00:10:02,274 ja me katsotaan Freddy-leffat putkeen. 94 00:10:02,441 --> 00:10:05,319 Surkeatkin. -Ei niissä ole surkeita. 95 00:10:06,486 --> 00:10:08,614 Jos haluat tulla... 96 00:10:08,780 --> 00:10:10,199 Unissasi. 97 00:10:23,337 --> 00:10:25,130 Poikaystäväsi on outoja. 98 00:10:25,839 --> 00:10:26,840 Sinä se outo olet. 99 00:10:30,511 --> 00:10:31,512 Kassie! 100 00:10:47,653 --> 00:10:49,196 Onko iso yleisö tänään, Dan? 101 00:10:51,198 --> 00:10:53,200 Häivy, Bridge! -Häipyisin, mutta... 102 00:10:53,825 --> 00:10:54,910 Päästä minut sisään! 103 00:11:06,421 --> 00:11:08,215 Voisiko joku avata? 104 00:11:10,759 --> 00:11:12,469 Tullaan, tullaan! 105 00:11:28,652 --> 00:11:29,486 Pöö! 106 00:11:33,156 --> 00:11:34,032 Beth. 107 00:11:34,199 --> 00:11:35,492 Pahuksen ämmä. 108 00:11:36,159 --> 00:11:37,578 Yllätys, sisko. 109 00:11:39,872 --> 00:11:41,415 Milloin tulit kaupunkiin? 110 00:11:41,582 --> 00:11:44,459 Tulin Uberilla suoraan lentokentältä. 111 00:11:49,256 --> 00:11:51,508 Oletko nukkunut? Näytät äidiltä. 112 00:11:52,301 --> 00:11:54,428 Parempi sekin kuin näyttää tamponilta. 113 00:11:55,888 --> 00:11:58,098 Alakerran summeri on hajalla. 114 00:11:58,265 --> 00:11:59,766 Saatoin kävellä sisään kadulta. 115 00:12:00,267 --> 00:12:01,518 Koko talo on hajalla. 116 00:12:01,685 --> 00:12:03,270 Puretaan kuukauden päästä. 117 00:12:03,645 --> 00:12:04,938 Huijaat. 118 00:12:05,105 --> 00:12:06,523 En. Saimme häädön. 119 00:12:06,690 --> 00:12:08,150 Löysittekö uuden paikan? 120 00:12:09,818 --> 00:12:10,903 Ei vielä. 121 00:12:11,695 --> 00:12:14,740 Hitto. Sinä ja Jay olette asuneet täällä aina. 122 00:12:16,366 --> 00:12:17,409 Oliko Bangkok mahtava? 123 00:12:17,576 --> 00:12:20,537 Järjetön. Hulluja, pakkomielteisiä faneja. 124 00:12:20,704 --> 00:12:21,955 Joitko käärmeenverta? 125 00:12:22,122 --> 00:12:23,498 Tuo on loukkaavaa. 126 00:12:24,208 --> 00:12:25,667 Entä grillatut apinan aivot? 127 00:12:25,834 --> 00:12:27,628 Tuo oli paljon parempi, Dan. 128 00:12:27,794 --> 00:12:29,046 Kuka ystäväsi on, Kass? 129 00:12:29,421 --> 00:12:30,631 Hän on Staffanie. 130 00:12:31,882 --> 00:12:33,383 Hei, Staffanie. 131 00:12:33,550 --> 00:12:35,594 Mikä hänen tilanteensa on? 132 00:12:35,761 --> 00:12:39,306 Danny sanoi, että kun tämä talo oli pankki, 133 00:12:39,473 --> 00:12:41,683 kassa jäi kiinni varastamisesta ja hirttäytyi, 134 00:12:41,850 --> 00:12:43,477 ja jos kävelee kolikkoja taskussa, 135 00:12:43,644 --> 00:12:45,354 hänen haamunsa kuulee kilinän. 136 00:12:46,021 --> 00:12:48,565 Ja pelästyttää kuoliaaksi ja vie rahat. 137 00:12:49,942 --> 00:12:50,984 Se on totta. 138 00:12:51,401 --> 00:12:53,070 Jos hän jahtaa minua, 139 00:12:53,237 --> 00:12:55,572 Staffanie pelottaa hänet kuoliaaksi ensin. 140 00:12:56,740 --> 00:12:58,116 Haamut eivät ole todellisia. 141 00:12:58,283 --> 00:13:00,077 Oletko nähnyt sellaista? -En. 142 00:13:00,244 --> 00:13:02,120 Mistä sitten tiedät, ettei niitä ole? 143 00:13:02,287 --> 00:13:03,747 Koska - 144 00:13:04,206 --> 00:13:07,209 uskon vain sen, mitä näen. 145 00:13:07,501 --> 00:13:08,752 Minulleko? 146 00:13:08,919 --> 00:13:12,422 Vain koville rokkimimmeille. 147 00:13:13,340 --> 00:13:15,592 Katso, äiti. Olen kovis. 148 00:13:17,010 --> 00:13:19,721 Älä aivopese häntä bändärimaailmaasi. 149 00:13:19,888 --> 00:13:21,098 Mikä on bändäri? 150 00:13:21,265 --> 00:13:22,683 Äitisi lempinimi minulle, 151 00:13:22,850 --> 00:13:25,352 vaikka hän tietää, että olen kitarateknikko. 152 00:13:25,519 --> 00:13:26,645 Jos niin sanot. 153 00:13:26,812 --> 00:13:28,772 Ole kiltti tai et saa lahjaa. 154 00:13:29,231 --> 00:13:31,358 Siitä puheen ollen, 155 00:13:31,525 --> 00:13:33,735 katso, mitä toin isällenne. 156 00:13:33,902 --> 00:13:38,490 LAISKAN MIEHEN OLUTTUOPPI 157 00:13:43,495 --> 00:13:44,788 Mistä on kyse, El? 158 00:13:46,540 --> 00:13:49,543 Danny, hae pizzaa autollani siskojesi kanssa. 159 00:13:50,586 --> 00:13:51,795 Selvä on, äiti. 160 00:13:54,715 --> 00:13:57,050 En vain voi ymmärtää tätä. 161 00:13:57,634 --> 00:13:59,344 Tapasiko hän jonkun toisen? 162 00:13:59,511 --> 00:14:00,345 Ei. 163 00:14:00,512 --> 00:14:01,930 Hän uskoo, että elatusmaksu - 164 00:14:02,014 --> 00:14:03,849 tarkoittaa yhteisvanhemmuutta etäältä. 165 00:14:07,853 --> 00:14:09,354 Mikset kertonut minulle? 166 00:14:09,897 --> 00:14:11,607 Olisin hypännyt suoraan koneeseen - 167 00:14:11,690 --> 00:14:13,567 auttaakseni sinua tässä. 168 00:14:16,069 --> 00:14:17,446 Soitin sinulle. 169 00:14:18,363 --> 00:14:19,781 Kahdesti. 170 00:14:20,365 --> 00:14:22,075 Ensin, kun hän sanoi lähtevänsä. 171 00:14:22,242 --> 00:14:23,911 Sitten sinä iltana, kun hän muutti. 172 00:14:25,704 --> 00:14:27,831 Siitä on kaksi ja puoli kuukautta. 173 00:14:36,632 --> 00:14:38,050 Olen pahoillani. 174 00:14:38,217 --> 00:14:40,093 Tien päällä uppoudun siihen. 175 00:14:40,260 --> 00:14:41,803 Yritän päästä pääteknikoksi. 176 00:14:41,970 --> 00:14:44,848 Olisin ensimmäinen nainen siinä asemassa. 177 00:14:47,309 --> 00:14:50,646 Ellie, meidän pitää puhua tästä kunnolla. 178 00:14:52,648 --> 00:14:53,690 El... 179 00:14:53,857 --> 00:14:55,817 Voit nukkua sohvalla tämän yön, 180 00:14:55,984 --> 00:14:58,529 mutta minun täytyy pakata ja muuttaa. 181 00:15:29,059 --> 00:15:30,477 Hei, Bethy-boo. 182 00:15:30,644 --> 00:15:32,062 Tässä Ellie. 183 00:15:33,814 --> 00:15:35,357 Soitin vain moikatakseni. 184 00:15:36,775 --> 00:15:38,443 Minä ja Jay, me... 185 00:15:40,571 --> 00:15:41,697 Kuule... 186 00:15:42,781 --> 00:15:44,116 En syytä sinua. 187 00:15:44,825 --> 00:15:46,702 Minäkin vihaan ääntäni. 188 00:15:58,797 --> 00:16:00,424 Mikä sinua vaivaa, Beth? 189 00:16:04,761 --> 00:16:06,847 Mokasin taas, kuten aina. 190 00:16:08,390 --> 00:16:11,393 Ja tarvitsen apuasi sen selvittämisessä. 191 00:16:12,227 --> 00:16:13,228 Taas. 192 00:16:14,354 --> 00:16:15,189 Mitä tapahtui? 193 00:16:22,279 --> 00:16:24,990 ÄITI, OLET MAHTAVA! 194 00:16:27,451 --> 00:16:28,493 Äkkiä nyt, Bridge. 195 00:16:28,660 --> 00:16:30,078 Haluatko kantaa näitä? 196 00:16:30,245 --> 00:16:31,163 Ajatko ajokortin? 197 00:16:33,749 --> 00:16:34,917 Tule, Kass. 198 00:16:47,262 --> 00:16:48,096 Maanjäristys! 199 00:16:57,814 --> 00:16:58,815 Tulkaa. 200 00:17:01,318 --> 00:17:02,152 Vauhtia! 201 00:17:07,199 --> 00:17:08,449 Pysykää matalana! 202 00:17:15,082 --> 00:17:17,626 FONDAN PUUNHOITO 203 00:17:23,297 --> 00:17:24,466 Hitto. 204 00:17:24,757 --> 00:17:26,218 Se oli rankkaa. 205 00:17:26,385 --> 00:17:28,178 Taisin pissata housuihini. 206 00:17:29,471 --> 00:17:30,764 Onko se lämmintä? 207 00:17:32,474 --> 00:17:33,767 Ei. 208 00:17:33,934 --> 00:17:35,269 Se on luultavasti limsaa. 209 00:17:36,395 --> 00:17:37,563 Selvä. Mennään. 210 00:17:54,454 --> 00:17:56,415 Helkkari. Bridget, tule katsomaan. 211 00:17:57,457 --> 00:17:58,375 Mitä siellä on? 212 00:17:59,543 --> 00:18:00,586 Reikä. 213 00:18:10,554 --> 00:18:12,639 Varovasti. Voi tulla jälkijäristyksiä. 214 00:18:24,026 --> 00:18:25,402 Vanha pankkiholvi! 215 00:18:28,197 --> 00:18:29,615 Danny, älä! 216 00:19:00,270 --> 00:19:01,271 Dan? 217 00:19:09,613 --> 00:19:11,031 Tule, Danny. Mennään! 218 00:19:11,198 --> 00:19:12,366 Odottakaa vähän! 219 00:19:35,722 --> 00:19:37,015 KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923 220 00:19:49,736 --> 00:19:50,737 Danny! 221 00:19:51,405 --> 00:19:52,948 Relaa vähän, Bridge! 222 00:20:12,634 --> 00:20:14,428 Danny, oletko kunnossa? 223 00:20:14,595 --> 00:20:15,804 Ei hätää. 224 00:20:41,079 --> 00:20:44,625 PYHÄ BENEDICTUS SUOJELE MEITÄ 225 00:21:24,498 --> 00:21:25,332 Onko mitään? 226 00:21:25,499 --> 00:21:27,084 Verkko ei toimi. 227 00:21:28,460 --> 00:21:30,212 Tuskin heillä on hätää. 228 00:21:34,967 --> 00:21:35,968 Hei. 229 00:21:36,134 --> 00:21:38,387 Ovatko kaikki kunnossa? Onko loukkaantuneita? 230 00:21:38,929 --> 00:21:41,223 Hei, Gabe. Lapset lähtivät hakemaan pizzaa. 231 00:21:41,390 --> 00:21:43,517 En saa yhteyttä. Saanko etsiä heitä autollasi? 232 00:21:43,684 --> 00:21:45,352 Jospa minä kuskaan? -Kiitos. 233 00:21:45,519 --> 00:21:46,770 Haen vain avaimet. 234 00:21:55,237 --> 00:21:57,197 Kukas sinä olet? -Beth. 235 00:21:58,407 --> 00:21:59,575 Ellien sisko. 236 00:22:00,450 --> 00:22:03,036 Ai niin. Se bändäri. 237 00:22:04,788 --> 00:22:05,789 Saanko kysyä jotain? 238 00:22:07,457 --> 00:22:08,542 Kuuleeko sen ylhäällä? 239 00:22:08,709 --> 00:22:10,627 Minkä? -Järistyksen. 240 00:22:11,461 --> 00:22:13,046 Kissa meni piiloon putkistoon. 241 00:22:15,507 --> 00:22:17,092 Kisu, kisu, kisu. 242 00:22:19,344 --> 00:22:20,429 Lähdetään. 243 00:22:23,140 --> 00:22:24,808 Tulivatko he? 244 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 Oli mukava tavata. 245 00:22:30,314 --> 00:22:33,275 Järistyksen jälkeen ei ikinä mennä hissillä. 246 00:22:34,067 --> 00:22:36,069 Bridget pudotti pizzat. 247 00:22:37,404 --> 00:22:40,532 Kulta. Rakastan teitä enemmän kuin pizzaa. 248 00:22:49,541 --> 00:22:51,501 5,5 magnitudin maanjäristys - 249 00:22:51,668 --> 00:22:53,670 sattui Puente Hillsistä pohjoiseen - 250 00:22:53,754 --> 00:22:54,796 alle tunti sitten. 251 00:22:54,963 --> 00:22:56,507 Se vavisutti - 252 00:22:56,590 --> 00:22:58,091 Los Angelesin keskustaa... 253 00:23:21,990 --> 00:23:23,659 Olisikohan se jonkin arvoinen? 254 00:23:24,826 --> 00:23:26,495 Äidille kelpaisi lisäraha, 255 00:23:26,578 --> 00:23:27,412 vai mitä? 256 00:23:27,913 --> 00:23:30,249 Äiti tuskin haluaa rahaa varastamastasi. 257 00:23:30,415 --> 00:23:31,667 Ei se ole varastettu. 258 00:23:32,084 --> 00:23:34,044 Se on varmaan ollut holvissa iät ja ajat. 259 00:23:34,211 --> 00:23:35,671 Ja tuollaiset oudot jutut - 260 00:23:35,754 --> 00:23:37,214 lukitaan holviin syystä. 261 00:23:42,302 --> 00:23:43,428 Jätä se, Dan. 262 00:23:45,806 --> 00:23:46,807 Vittu! 263 00:23:47,558 --> 00:23:48,684 Anna kun katson. 264 00:23:49,268 --> 00:23:50,394 Naarmu vain. 265 00:23:59,319 --> 00:24:00,404 Dan... 266 00:24:26,722 --> 00:24:27,723 Danny, sulje se. 267 00:24:45,032 --> 00:24:47,993 En pidä tästä. Vie se takaisin heti. 268 00:24:49,036 --> 00:24:50,078 Äiti ei päästä meitä - 269 00:24:50,162 --> 00:24:51,747 ulos enää tänään. 270 00:24:51,914 --> 00:24:53,040 Heti aamulla sitten. 271 00:24:54,249 --> 00:24:55,542 Lupaatko? 272 00:25:09,431 --> 00:25:11,141 Aiotko syvänmerensukellusta? 273 00:25:11,725 --> 00:25:13,936 Haluan nähdä veden alle ensin. 274 00:25:14,436 --> 00:25:17,231 Meduusa poltti minua rannalla aiemmin. 275 00:25:17,397 --> 00:25:19,316 En halua mennä veden alle. 276 00:25:20,067 --> 00:25:23,654 En usko, että ammeessa on outoja mereneläviä. 277 00:25:34,915 --> 00:25:35,916 Hyvä jumala! 278 00:25:36,083 --> 00:25:37,584 Hyvä jumala, hyvä jumala. 279 00:25:38,043 --> 00:25:39,253 Se on... 280 00:25:55,102 --> 00:25:56,186 Oletko kunnossa? 281 00:25:57,229 --> 00:25:58,480 Olen, kultaseni. 282 00:26:02,317 --> 00:26:04,695 Minäkin inhoan, kun mahaani sattuu. 283 00:26:23,046 --> 00:26:24,882 YKSI - 13. MARRASKUUTA 1923 284 00:27:00,959 --> 00:27:03,170 Hyvää iltapäivää, pappiskollegani. 285 00:27:03,337 --> 00:27:05,172 Olen isä Marcus Littleton, 286 00:27:05,339 --> 00:27:08,300 kirjastonhoitaja Saint Patrickin katedraalissa. 287 00:27:08,467 --> 00:27:11,595 Olette tervetulleita Enkelten kaupunkiin. 288 00:27:13,055 --> 00:27:15,140 Teidät on kutsuttu tänne - 289 00:27:15,307 --> 00:27:18,060 katsomaan ainutlaatuista esinettä, 290 00:27:18,227 --> 00:27:20,938 jonka lähetyssaarnaajamme ulkomailla löysivät. 291 00:27:21,396 --> 00:27:22,523 Haluaisin esitellä - 292 00:27:22,689 --> 00:27:26,777 uskoakseni yhden kolmesta niteestä - 293 00:27:26,944 --> 00:27:28,820 Naturum Demontoa, 294 00:27:28,987 --> 00:27:31,240 Kuolleiden kirjaa. 295 00:27:33,742 --> 00:27:35,786 Kokeeni ovat paljastaneet, 296 00:27:35,953 --> 00:27:39,248 että se on sidottu käsitellyllä ihmislihalla, 297 00:27:39,414 --> 00:27:42,167 sen kappaleet ja piirrokset tatuoitu verellä. 298 00:27:42,334 --> 00:27:43,502 Kerettiläisyyttä! 299 00:27:43,669 --> 00:27:45,629 Haen kirkon hyväksyntää - 300 00:27:45,796 --> 00:27:47,965 tulkita hengelliset mysteerit, 301 00:27:48,048 --> 00:27:49,883 joita sen sivut epäilemättä sisältävät. 302 00:27:50,050 --> 00:27:51,468 Tuhoa se! 303 00:27:51,635 --> 00:27:53,178 Se on Kuolleiden kirja syystä! 304 00:27:53,345 --> 00:27:56,473 Haluan tutkia tätä kirjaa ihmisten hyväksi! 305 00:28:05,148 --> 00:28:07,442 KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923 306 00:28:15,367 --> 00:28:18,203 Kirkkomme vanhimpien torjuttua ajatuksen, 307 00:28:18,370 --> 00:28:21,206 minä, kaniikki Damien Shanahan - 308 00:28:21,373 --> 00:28:23,375 ja isä Hugo Cortez - 309 00:28:23,542 --> 00:28:25,711 olemme salaa kääntäneet - 310 00:28:25,878 --> 00:28:29,047 Kuolleiden kirjan kirjoituksia ja symboleita. 311 00:28:29,965 --> 00:28:32,801 Sivuilla on muinaisia rituaaleja ja manauksia, 312 00:28:33,802 --> 00:28:34,970 joiden lausuminen - 313 00:28:35,137 --> 00:28:38,140 sallii yhteyden yliluonnollisiin voimiin, 314 00:28:38,307 --> 00:28:41,685 joita on tunnetun maailman pintasilauksen alla. 315 00:28:55,657 --> 00:28:59,828 On 24. tammikuuta Herramme vuonna 1923. 316 00:29:01,997 --> 00:29:04,291 Ja minä, isä Marcus Littleton, 317 00:29:04,458 --> 00:29:06,543 alan nyt lukea ääneen - 318 00:29:06,710 --> 00:29:09,588 ensiosaa hengellisestä ylösnousemuksesta. 319 00:30:40,679 --> 00:30:41,638 Hei! 320 00:30:42,431 --> 00:30:43,557 Apua! 321 00:30:44,558 --> 00:30:45,392 Apua! 322 00:31:33,815 --> 00:31:35,317 Turpa kiinni saatana! 323 00:32:44,011 --> 00:32:48,265 VIILENTÄKÄÄ MAAPALLOA 324 00:32:53,187 --> 00:32:54,938 Ei hätää. 325 00:32:55,397 --> 00:32:56,690 Se on vain sähkökatkos. 326 00:32:56,857 --> 00:33:01,945 KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923 327 00:33:22,132 --> 00:33:23,133 Bridget? 328 00:33:23,967 --> 00:33:25,135 Oletko kunnossa? 329 00:33:25,761 --> 00:33:26,762 Joo. 330 00:33:27,638 --> 00:33:29,556 Vain meillä näyttää olevan sähkökatko. 331 00:33:31,808 --> 00:33:32,809 Niinkö? 332 00:33:40,901 --> 00:33:41,902 Äiti? 333 00:33:44,112 --> 00:33:45,197 El, nukutko sinä? 334 00:33:48,867 --> 00:33:50,160 Missä hän on? 335 00:34:30,367 --> 00:34:31,285 Äiti? 336 00:34:43,338 --> 00:34:44,173 El? 337 00:35:08,614 --> 00:35:10,324 Mitä nyt, sisko? 338 00:35:15,704 --> 00:35:18,248 Näin niin kauniin unen. 339 00:35:20,250 --> 00:35:23,378 Istuimme kaikki metsässä yhdessä. 340 00:35:25,297 --> 00:35:26,215 Tuuli oli raikas, 341 00:35:26,298 --> 00:35:28,800 ja linnut lauloivat suloisia - 342 00:35:37,142 --> 00:35:38,519 sävelmiä. 343 00:35:40,103 --> 00:35:43,315 Oli täydellinen päivä, ja ajattelin vain, 344 00:35:43,482 --> 00:35:45,901 miten halusin leikata teidät auki - 345 00:35:45,984 --> 00:35:47,569 ja kiivetä ruumiinne sisään - 346 00:35:47,736 --> 00:35:49,488 pysyäksemme onnellisena perheenä. 347 00:36:13,804 --> 00:36:14,972 Se on minussa. 348 00:36:46,712 --> 00:36:48,297 Älä anna sen viedä lapsiani. 349 00:36:58,640 --> 00:36:59,725 Äiti! 350 00:36:59,975 --> 00:37:01,310 Bridget, vie hänet sisään. 351 00:37:03,312 --> 00:37:04,605 Heti! 352 00:37:08,192 --> 00:37:09,735 Mikä häntä vaivaa, Bridge? 353 00:37:19,369 --> 00:37:21,872 Portaita. Mene, mene! 354 00:37:25,792 --> 00:37:26,919 Älä... 355 00:37:27,085 --> 00:37:28,837 Herää, Ellie. Herää nyt. 356 00:37:29,421 --> 00:37:30,255 Danny! 357 00:37:30,589 --> 00:37:31,673 Ne ovat poissa. 358 00:37:50,359 --> 00:37:51,818 Ensin hän oli kunnossa, 359 00:37:51,985 --> 00:37:54,488 ja sitten hän puhui hulluja, 360 00:37:56,073 --> 00:37:57,950 ja nyt hän on poissa. 361 00:38:20,848 --> 00:38:22,224 Verkko on yhä paskana. 362 00:38:27,229 --> 00:38:28,814 Saanko rukoilla? 363 00:38:30,190 --> 00:38:31,942 Hän ei ole uskonnollinen. 364 00:38:34,820 --> 00:38:35,904 Ei ollut. 365 00:38:36,780 --> 00:38:37,781 Muutama sana vain. 366 00:38:39,992 --> 00:38:40,993 Liity mukaan. 367 00:38:52,963 --> 00:38:55,507 Anna hänelle iankaikkinen lepo, Herra, 368 00:38:56,216 --> 00:38:58,802 ja anna ikuisen valon loistaa hänen päällensä. 369 00:39:00,679 --> 00:39:02,014 Anna hänen sielunsa - 370 00:39:02,181 --> 00:39:04,391 ja kaikkien uskollisten lähteneiden sielujen - 371 00:39:04,558 --> 00:39:05,726 Jumalan armon kautta... 372 00:39:05,893 --> 00:39:07,477 Mitä hänen kasvoilleen tapahtui? 373 00:39:09,646 --> 00:39:10,856 ...levätä rauhassa. 374 00:39:12,691 --> 00:39:14,401 Hän näyttää hakatulta. 375 00:39:16,737 --> 00:39:18,363 Talon pohjoisseinällä - 376 00:39:19,364 --> 00:39:20,991 on vanhat paloportaat. 377 00:39:21,575 --> 00:39:23,243 Voisin yrittää päästä alas, 378 00:39:23,785 --> 00:39:25,787 tehdä hälytyksen ja saada apua tänne. 379 00:39:25,954 --> 00:39:27,289 Joudut menemään 82:n läpi. 380 00:39:27,456 --> 00:39:28,624 Hitto. 381 00:39:29,750 --> 00:39:30,792 Sehän on tyhjillään? 382 00:39:30,959 --> 00:39:33,212 Niin. Kuten suurin osa tästä talorähjästä. 383 00:39:35,214 --> 00:39:36,381 Sinulla on työkalut. 384 00:39:37,466 --> 00:39:39,009 Voisimme tehdä aukon oveen. 385 00:39:39,843 --> 00:39:41,136 Autossani. 386 00:39:41,595 --> 00:39:42,763 Ovien läpi ei pääse - 387 00:39:42,930 --> 00:39:44,431 ilman kunnon työkaluja. 388 00:39:49,853 --> 00:39:52,189 Haluan isän tulevan kotiin. 389 00:39:55,234 --> 00:39:56,235 Hän tulee. 390 00:39:58,362 --> 00:40:00,280 Kun puhelin toimii taas, hän tulee heti. 391 00:40:00,447 --> 00:40:01,949 Mistä tiedät sen? 392 00:40:03,700 --> 00:40:05,702 Sanoit äidin selviävän. 393 00:40:05,869 --> 00:40:07,371 Luulin niin. 394 00:40:07,913 --> 00:40:10,082 Olen pahoillani, Kass. 395 00:40:13,835 --> 00:40:15,879 Haen haulikkoni ja ammun sen auki. 396 00:40:16,046 --> 00:40:17,631 Odota nyt hetki. 397 00:40:18,674 --> 00:40:20,008 En pidä loukkuun jäämisestä. 398 00:40:20,175 --> 00:40:21,426 Kaikki ovat jo hermona - 399 00:40:21,510 --> 00:40:23,178 ilman ampumistakin. 400 00:41:01,758 --> 00:41:03,635 En tiedä mitä tehdä, El. 401 00:41:05,387 --> 00:41:08,473 Sinä olet se, joka aina tietää vastaukset. 402 00:41:12,644 --> 00:41:15,856 Minua pelottaa liikaa edes kohdata lapsiasi nyt. 403 00:41:27,201 --> 00:41:29,077 Vaikka olisit ollut miten kiireinen, 404 00:41:29,161 --> 00:41:31,330 löysit aina aikaa minulle. 405 00:41:32,748 --> 00:41:34,041 Kaikille. 406 00:41:38,378 --> 00:41:41,131 En voi uskoa, etten puhu kanssasi enää koskaan. 407 00:41:43,425 --> 00:41:45,469 Hei, Bethy-boo. Tässä Ellie. 408 00:41:48,805 --> 00:41:50,474 Soitin vain moikatakseni. Ja... 409 00:41:50,766 --> 00:41:51,767 Beth. 410 00:41:51,934 --> 00:41:53,185 Beth! 411 00:41:53,352 --> 00:41:54,811 Sinun täytyy auttaa minua. 412 00:41:55,771 --> 00:41:57,856 Minä palan. Palan elävältä! 413 00:42:23,924 --> 00:42:24,925 El? 414 00:42:34,935 --> 00:42:36,645 Äiti? -Elääkö hän? 415 00:42:37,771 --> 00:42:39,106 Hänellä on korkea kuume. 416 00:42:49,908 --> 00:42:51,076 Haen jäitä. 417 00:44:03,440 --> 00:44:04,525 Äiti? 418 00:44:06,026 --> 00:44:07,653 Äiti on nyt matojen luona. 419 00:45:08,380 --> 00:45:09,381 Äiti, lopeta! 420 00:45:16,013 --> 00:45:16,847 Lopeta! 421 00:45:22,186 --> 00:45:23,896 Se ei ole minun syytäni, Bridget. 422 00:45:26,440 --> 00:45:27,858 Pois hänen luotaan, Bridge! 423 00:45:28,859 --> 00:45:30,903 Mitä minulle tapahtuu, kultaseni? 424 00:45:31,486 --> 00:45:32,821 En tiedä, äiti. 425 00:45:35,365 --> 00:45:36,408 Minä tiedän. 426 00:45:43,081 --> 00:45:44,291 Olen vapaa nyt. 427 00:45:46,418 --> 00:45:49,213 Vapaa kaikista teistä tissiä imevistä loisista. 428 00:46:17,616 --> 00:46:18,784 Hoidan sen suukolla. 429 00:46:44,810 --> 00:46:46,770 Kuka haluaa mädäntyä seuraavaksi? 430 00:46:48,981 --> 00:46:50,274 Entten, 431 00:46:52,359 --> 00:46:53,735 tentten, 432 00:46:54,653 --> 00:46:55,863 teelika... 433 00:46:59,408 --> 00:47:00,367 Sinä. 434 00:47:01,869 --> 00:47:02,870 Ellie? 435 00:47:21,555 --> 00:47:22,890 Vittu! 436 00:48:11,021 --> 00:48:12,481 Tuokaa lipasto. 437 00:48:19,530 --> 00:48:20,864 Pois oven luota. 438 00:49:04,074 --> 00:49:05,409 Tarvitsemme apua! 439 00:49:05,742 --> 00:49:06,785 Päästäkää sisään! 440 00:49:58,378 --> 00:49:59,630 Hei! 441 00:50:02,132 --> 00:50:04,134 Kuuletko minua? 442 00:50:15,395 --> 00:50:17,022 Eikö äiti näytäkin yhdeltä sen kirjan kuvista? 443 00:50:21,735 --> 00:50:23,028 Vastaa, Danny. 444 00:50:29,076 --> 00:50:30,953 Et olisi saanut varastaa sitä. 445 00:50:31,370 --> 00:50:32,454 Tämä ei ole syytäni. 446 00:50:32,621 --> 00:50:33,664 Tämä on syytäsi! 447 00:50:34,790 --> 00:50:36,542 Lopeta tuo! -Lopettakaa! 448 00:50:37,042 --> 00:50:38,919 Hei! -Tämä on sinun syytäsi! 449 00:50:39,461 --> 00:50:40,796 Hei. Hei. 450 00:50:43,590 --> 00:50:45,425 Älkää kääntykö toisianne vastaan. 451 00:50:47,803 --> 00:50:49,054 Koskaan. 452 00:50:50,389 --> 00:50:52,516 Minun pitää näyttää sinulle jotain. 453 00:51:10,993 --> 00:51:12,411 Mikä tämä on, Danny? 454 00:51:21,795 --> 00:51:23,088 Sattuuko kovasti? 455 00:51:26,341 --> 00:51:27,426 Bridget? 456 00:51:30,929 --> 00:51:32,222 Olen kunnossa. 457 00:51:59,333 --> 00:52:01,627 Kultatukkaiset tytöt 458 00:52:01,793 --> 00:52:05,380 Kiharaisin suortuvin 459 00:52:05,797 --> 00:52:08,634 Aa tuuti lulla 460 00:52:08,800 --> 00:52:11,678 Et ole minun kulta 461 00:52:29,655 --> 00:52:31,907 Äidit jotka hoitavat 462 00:52:32,074 --> 00:52:35,953 Surullisin hyväilyin 463 00:52:36,119 --> 00:52:39,248 Aa, tuuti lulla 464 00:52:39,414 --> 00:52:42,209 Et ole minun kulta 465 00:52:46,755 --> 00:52:47,840 Äiti? 466 00:52:51,593 --> 00:52:52,427 Beth? 467 00:52:55,013 --> 00:52:56,723 Otin nämäkin. 468 00:52:57,224 --> 00:52:58,892 Niillä karmiva pappi - 469 00:52:58,976 --> 00:52:59,852 lukee kirjaa. 470 00:53:00,018 --> 00:53:02,145 Kuin synkkää rukousta. 471 00:53:03,021 --> 00:53:04,648 Ja kun hän lausui sanat... 472 00:53:09,945 --> 00:53:13,031 Bridget on oikeassa. Tämä on minun syytäni. 473 00:53:20,539 --> 00:53:23,584 Bridget... 474 00:53:25,919 --> 00:53:29,089 Bridget... 475 00:53:50,068 --> 00:53:52,654 Tuo musta veitsi 476 00:53:52,821 --> 00:53:55,616 Suruni tielle 477 00:53:56,658 --> 00:53:59,995 Aa, tuuti lulla 478 00:54:00,162 --> 00:54:02,873 Et ole minun kulta 479 00:54:06,335 --> 00:54:08,337 Siinähän sinä olet. 480 00:54:14,927 --> 00:54:16,887 Hei vaan, söpöliini. 481 00:54:19,181 --> 00:54:21,308 Mikä sinua vaivaa, äiti? 482 00:54:23,519 --> 00:54:27,773 Olin vain surullinen minusta ja isästäsi. 483 00:54:27,940 --> 00:54:29,191 Mutta hän on täällä nyt. 484 00:54:29,358 --> 00:54:31,151 Hän tuli kotiin tapaamaan meitä. 485 00:54:31,485 --> 00:54:33,278 Me palaamme yhteen. 486 00:54:34,905 --> 00:54:36,323 Me rakastamme toisiamme. 487 00:54:38,242 --> 00:54:40,118 Eikö niin, kultaseni? 488 00:54:48,043 --> 00:54:50,128 Ja me rakastamme teitä myös. 489 00:55:19,074 --> 00:55:21,618 Avaa ovi ja päästä meidät sisään, Kassie. 490 00:55:23,579 --> 00:55:26,373 Voimme olla taas iso, onnellinen perhe. 491 00:55:28,250 --> 00:55:30,460 Et näytä kovin hyvältä, äiti. 492 00:55:33,797 --> 00:55:37,926 Kyllä kunnon hali ja suukko sen korjaa. 493 00:55:39,344 --> 00:55:40,804 Avaapa nyt, 494 00:55:41,346 --> 00:55:43,056 kuten kiltti tyttö. 495 00:55:50,772 --> 00:55:52,024 Hyvä. 496 00:55:53,192 --> 00:55:54,443 Avaahan nyt. 497 00:55:57,362 --> 00:55:59,489 Äidin ja isin takia. 498 00:56:13,670 --> 00:56:14,713 Äiti! 499 00:56:30,145 --> 00:56:31,855 Oletko kunnossa? -Anteeksi. 500 00:56:33,440 --> 00:56:35,234 Luulin äidin voivan paremmin. 501 00:56:37,277 --> 00:56:38,946 Avaa ovi kuten avaat jalkovälisi, 502 00:56:39,029 --> 00:56:40,656 haiseva bändärilutka! 503 00:56:44,159 --> 00:56:48,330 En ole bändäri, senkin psykoämmä! 504 00:56:53,961 --> 00:56:54,962 Beth. 505 00:56:58,131 --> 00:56:59,132 Beth. 506 00:57:02,135 --> 00:57:03,554 Menkää huoneeseenne. 507 00:57:21,405 --> 00:57:23,031 Kaikki järjestyy, Danny. 508 00:57:26,994 --> 00:57:29,705 Staffanie suojelee meitä. Eikö niin? 509 00:57:36,795 --> 00:57:37,796 Joo. 510 00:58:20,506 --> 00:58:22,382 Mitä katselet, kulta? 511 00:58:43,237 --> 00:58:46,949 Minun täytyy tappaa nämä ötökät mahastani. 512 00:58:58,752 --> 00:59:01,755 En pidä siitä, että mahassani on juttuja. 513 00:59:08,220 --> 00:59:09,805 Entä sinä, Beth-täti? 514 01:01:19,309 --> 01:01:20,310 Hei. 515 01:01:22,229 --> 01:01:23,939 Onko tämä painajainen? 516 01:01:26,358 --> 01:01:28,527 Tämä on kuin painajainen, Kass. 517 01:01:29,987 --> 01:01:33,740 Käykö meille kuten Bridgetille ja äidille? 518 01:01:33,907 --> 01:01:35,784 En anna käydä niin. 519 01:01:36,660 --> 01:01:38,078 Lupaan sen. 520 01:01:40,831 --> 01:01:43,584 Sinusta tulisi hyvä äiti, Beth-täti. 521 01:01:46,044 --> 01:01:47,212 Niinkö? 522 01:01:47,880 --> 01:01:48,964 Joo. 523 01:01:50,632 --> 01:01:52,634 Osaat valehdella lapsille. 524 01:02:20,954 --> 01:02:22,623 Minä sidoin hänet. 525 01:02:24,625 --> 01:02:25,834 Kaiken varalta. 526 01:02:29,838 --> 01:02:31,840 Haluan kuunnella sitä levyä. 527 01:02:33,342 --> 01:02:35,886 Liian vaarallista. Ne sanat... 528 01:02:36,053 --> 01:02:38,597 Ehkä siellä on sanoja, 529 01:02:38,764 --> 01:02:41,642 jotka voivat auttaa lopettamaan tämän. 530 01:02:44,186 --> 01:02:46,396 Ei ole virtaa levysoittimeen. 531 01:02:48,732 --> 01:02:50,067 Voin hoitaa asian. 532 01:03:09,127 --> 01:03:10,629 KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923 533 01:03:10,796 --> 01:03:11,755 Kuuntelin ensimmäistä. 534 01:03:11,839 --> 01:03:13,715 Hän sanoi ne sanat toisella. 535 01:03:18,929 --> 01:03:20,639 Aloitan sitten toisesta päästä. 536 01:03:26,270 --> 01:03:27,604 Kaiken varalta. 537 01:03:58,385 --> 01:04:01,889 Siitä on kaksi iltaa, kun luin ääneen kirjasta. 538 01:04:02,806 --> 01:04:05,559 Haluni ymmärtää ja kommunikoida rajan yli - 539 01:04:05,726 --> 01:04:07,853 ei olisi voinut olla suurempi erhe. 540 01:04:08,770 --> 01:04:10,772 Teen tämän viimeisen tallennuksen - 541 01:04:10,939 --> 01:04:13,442 varoituksena sille, joka joutuu kosketuksiin - 542 01:04:13,525 --> 01:04:15,235 näiden pahansuopien sivujen kanssa. 543 01:04:16,945 --> 01:04:19,573 Naturum Demontoa ei voi tuhota. 544 01:04:20,908 --> 01:04:24,536 Kun löydät sen, hautaa se syvälle holviimme, 545 01:04:25,245 --> 01:04:28,457 sillä lausumani sanat vapauttivat demonin, 546 01:04:28,624 --> 01:04:30,459 synkintä painajaistani pahemman. 547 01:04:33,170 --> 01:04:35,714 Tuleeko Bridgetistä samanlainen kuin äidistä? 548 01:04:38,926 --> 01:04:40,427 En tiedä, Kass. 549 01:04:43,222 --> 01:04:46,016 Demoni riivasi ensin Cortezin, 550 01:04:46,183 --> 01:04:47,935 mädättäen hänet läpikotaisin. 551 01:04:55,359 --> 01:04:57,069 Herramme sanojen voimalla - 552 01:04:57,152 --> 01:04:59,279 yritimme karkottaa pahan olion, 553 01:04:59,446 --> 01:05:01,323 mutta se pilkkasi rukouksiamme - 554 01:05:01,490 --> 01:05:03,450 ja otti Shanahanin hallintaansa. 555 01:05:06,370 --> 01:05:08,914 Pappiskollegat tulivat avuksemme, 556 01:05:09,081 --> 01:05:10,832 mutta riivaus levisi nopeasti heihin - 557 01:05:10,916 --> 01:05:12,918 ilman järjellistä syytä. 558 01:05:27,099 --> 01:05:30,894 Tätä pahaa ei hallita ihmisen säännöillä. 559 01:05:31,061 --> 01:05:33,355 Ei, se saa mielihyvää - 560 01:05:33,522 --> 01:05:36,984 luodessaan kauhua täydellisen kaaoksen kautta. 561 01:05:42,364 --> 01:05:44,700 Halutessani epätoivoisesti lopettaa kirouksen - 562 01:05:44,867 --> 01:05:47,786 yritin tappaa ne, jotka olivat ennen veljiäni. 563 01:05:48,704 --> 01:05:51,582 Vein heidät puuvajaan ja sytytin sen palamaan. 564 01:05:52,541 --> 01:05:54,501 Mutta he tanssivat liekeissä - 565 01:05:54,668 --> 01:05:56,962 ja rellestivät sen tulessa. 566 01:06:22,154 --> 01:06:25,282 Herra Fondan kisu piileskelee tuolla joskus. 567 01:06:26,909 --> 01:06:28,493 En usko, että se on kissa. 568 01:06:30,037 --> 01:06:31,496 Hautasin heidän kiemurtelevat, 569 01:06:31,580 --> 01:06:33,957 sylkevät ruumiinsa siunattuun maahan. 570 01:06:36,210 --> 01:06:37,794 Mutta he nousivat jälleen, 571 01:06:37,961 --> 01:06:39,755 mätänevinä ja raivoisina. 572 01:06:47,429 --> 01:06:48,764 Varovasti, Danny. 573 01:07:34,893 --> 01:07:36,854 Piilouduttuani kellariin yöksi - 574 01:07:37,688 --> 01:07:39,898 tiesin vain yhden vaihtoehdon olevan jäljellä. 575 01:07:41,358 --> 01:07:44,069 Ruumiin täydellinen pilkkominen. 576 01:08:04,047 --> 01:08:07,050 Kirja olisi pitänyt viedä takaisin, Danny. 577 01:08:23,233 --> 01:08:25,903 Pilkoin ja hakkasin - 578 01:08:29,489 --> 01:08:31,033 ja minä epäonnistuin. 579 01:08:33,784 --> 01:08:37,206 Kuulen heidät ovien takana nyt, anelemassa. 580 01:08:38,248 --> 01:08:41,627 On vain ajan kysymys, milloin minutkin viedään. 581 01:08:42,502 --> 01:08:45,631 Mikään ei voi pysäyttää tätä demonista voimaa. 582 01:08:46,381 --> 01:08:49,342 Jopa sen viimeiset jäänteet tulevat jahtaamaan. 583 01:08:50,469 --> 01:08:51,761 Sinun täytyy paeta. 584 01:08:51,929 --> 01:08:54,223 Et voi muuta kuin paeta! 585 01:09:04,315 --> 01:09:05,859 Tämä kauhu ei lopu - 586 01:09:06,568 --> 01:09:08,737 ennen kuin viattomuus on tuhottu. 587 01:09:10,154 --> 01:09:11,698 Kunnes paha - 588 01:09:11,864 --> 01:09:13,951 olkoon nimesi. 589 01:09:35,180 --> 01:09:36,014 Danny... 590 01:09:40,435 --> 01:09:42,145 Olen pahoillani, Kass. 591 01:09:50,612 --> 01:09:53,282 Nielaisen sielusi. 592 01:10:13,635 --> 01:10:15,345 Kaksi sielua? 593 01:10:20,267 --> 01:10:21,685 Älä. El... 594 01:10:22,227 --> 01:10:25,397 Ellie odottaa helvetissä sinua ja äpärääsi. 595 01:10:26,315 --> 01:10:27,316 Ei. 596 01:10:33,822 --> 01:10:34,948 Beth-täti! 597 01:10:57,179 --> 01:10:58,305 Oletko loukkaantunut? 598 01:10:58,472 --> 01:10:59,473 En. 599 01:11:02,893 --> 01:11:04,561 Tuleeko sinusta äiti? 600 01:11:13,237 --> 01:11:14,238 Tulee. 601 01:11:17,783 --> 01:11:19,660 Ja vien meidät pois täältä. 602 01:11:20,953 --> 01:11:22,037 Miten? 603 01:11:55,445 --> 01:11:56,822 Paloportaita pitkin. Mennään. 604 01:12:05,581 --> 01:12:08,083 Älä katso tuonne taakse. 605 01:13:14,691 --> 01:13:15,859 Astu taakse. Peitä korvat. 606 01:13:21,448 --> 01:13:22,491 Bethy-boo! 607 01:13:39,341 --> 01:13:42,344 Hän yrittää viedä äitisi pois sinulta, Kassie. 608 01:13:44,221 --> 01:13:46,515 Tiedän, ettet ole enää äitini. 609 01:13:52,604 --> 01:13:54,231 Älä vie minua heiltä. 610 01:13:56,066 --> 01:13:57,276 Et tiedä, millaista on - 611 01:13:57,442 --> 01:14:00,028 synnyttää lapsi tähän maailmaan. 612 01:14:05,742 --> 01:14:08,245 Tuo on aseeni, senkin varasteleva lutka. 613 01:14:15,460 --> 01:14:16,336 Beth-täti! 614 01:14:17,212 --> 01:14:18,463 Beth-täti! 615 01:14:40,527 --> 01:14:43,614 Kaikki täällä kuolevat aamuun mennessä. 616 01:14:44,990 --> 01:14:45,824 Juokse! 617 01:14:46,658 --> 01:14:47,910 Kuolleita aamunkoitteessa! 618 01:14:49,036 --> 01:14:50,370 Kuolleita aamunkoitteessa! 619 01:14:52,122 --> 01:14:53,707 Kuolleita aamunkoitteessa! 620 01:14:55,000 --> 01:14:56,335 Kuolleita aamunkoitteessa! 621 01:15:17,397 --> 01:15:18,315 Tässä. 622 01:16:27,593 --> 01:16:34,558 Ei ulospääsyä! 623 01:16:45,110 --> 01:16:46,653 Beth-täti! -Tule tänne! 624 01:17:00,709 --> 01:17:01,710 Ei! 625 01:17:09,968 --> 01:17:13,430 6 HENKEÄ TAI 400 KG 626 01:18:00,394 --> 01:18:02,604 Kassie. 627 01:18:04,356 --> 01:18:06,817 Kassie. 628 01:18:13,615 --> 01:18:14,867 Olenko kuollut? 629 01:18:35,053 --> 01:18:36,430 Tule. Mene autoon. 630 01:18:59,828 --> 01:19:01,121 Missä kaukosäädin on? 631 01:19:10,422 --> 01:19:11,673 Toimi nyt. 632 01:19:32,528 --> 01:19:33,529 Se on tulossa. 633 01:21:28,393 --> 01:21:29,228 Mene ali! 634 01:21:39,905 --> 01:21:40,989 Kassie! 635 01:22:17,276 --> 01:22:20,362 Haluan vain pikku pääsi, tyttöseni. 636 01:22:41,508 --> 01:22:43,051 Ala tulla vaan. 637 01:24:08,053 --> 01:24:10,013 Käynnistä se, Kass! 638 01:25:03,650 --> 01:25:04,818 Ole kiltti. 639 01:25:05,986 --> 01:25:07,487 Auta minua, Bethy-boo. 640 01:25:09,698 --> 01:25:12,701 Vain siskoni saa sanoa minua siksi. 641 01:25:47,819 --> 01:25:50,030 Näytät todellakin äidiltä. 642 01:25:52,616 --> 01:25:56,245 Ja epäonnistut surkeasti, kuten hänkin. 643 01:25:56,411 --> 01:25:58,664 Senkin haiseva, hirveä bändärilutka! 644 01:28:31,984 --> 01:28:34,361 Vielä viisi minuuttia sitten ei ollut kenttää, 645 01:28:34,528 --> 01:28:35,821 ja ukkonen piti hereillä, 646 01:28:35,904 --> 01:28:38,407 joten en ole nukkunut hetkeäkään. 647 01:28:38,574 --> 01:28:41,159 No, lopetan nyt aamuvalitukset. 648 01:28:41,326 --> 01:28:44,413 Meille tulee ihana viikonloppu järvellä. 649 01:28:44,830 --> 01:28:46,623 Calebin isän mökki on mahtava, 650 01:28:46,707 --> 01:28:49,126 ja tulet ihastumaan hänen ystäviinsä. 651 01:28:51,211 --> 01:28:53,297 Yksi heistä sopii varmasti sinulle. 652 01:28:53,463 --> 01:28:55,382 En haluaisi pilata mitään, 653 01:28:55,549 --> 01:28:57,634 mutta ajattelin jättää väliin - 654 01:28:57,801 --> 01:28:59,970 koko reissun. 655 01:29:00,137 --> 01:29:01,138 Ei onnistu. 656 01:29:01,305 --> 01:29:02,598 Haen sinut vartin päästä. 657 01:29:02,764 --> 01:29:03,765 Heippa! 658 01:36:16,365 --> 01:36:18,367 Tekstitys: Timo Porri