1
00:01:07,656 --> 00:01:08,740
Mitä helvettiä, Caleb?
2
00:01:08,907 --> 00:01:10,784
Odotas kun näet, minkä videon sain.
3
00:01:10,951 --> 00:01:12,661
Näytit helvetin pelästyneeltä.
4
00:01:13,161 --> 00:01:14,913
Olisit voinut katkaista kaulani.
5
00:01:15,080 --> 00:01:16,456
Ei olisi katkennut hyvin -
6
00:01:16,540 --> 00:01:17,583
näillä terillä.
7
00:01:17,749 --> 00:01:19,960
Naama voisi kyllä mennä tohjoksi.
8
00:01:28,677 --> 00:01:31,180
Voisitko tsekata, voiko Jessica paremmin?
9
00:01:31,346 --> 00:01:33,056
Ei hätää. Annoin klonatsepaamia,
10
00:01:33,223 --> 00:01:36,185
jotta hän voi nukkua ja unohtaa huolensa.
11
00:01:36,351 --> 00:01:38,270
Se tyttö on niin rasittava.
12
00:02:04,171 --> 00:02:05,506
Jessica?
13
00:02:23,065 --> 00:02:24,066
Hei.
14
00:02:24,525 --> 00:02:26,026
Millainen olo, serkku?
15
00:02:30,322 --> 00:02:32,658
Koska kukaan muu ystäväsi -
16
00:02:32,741 --> 00:02:34,618
ei vaivautunut tulemaan,
17
00:02:34,785 --> 00:02:35,702
voinko ottaa autosi -
18
00:02:35,786 --> 00:02:37,788
ja häipyä täältä jumittamasta -
19
00:02:37,955 --> 00:02:40,082
viimeisimmän poikaystäväsi kanssa?
20
00:02:44,670 --> 00:02:46,171
Oli kiva jutella.
21
00:02:55,264 --> 00:02:56,640
Paras herätä pian,
22
00:02:56,807 --> 00:02:59,226
tai joudun hukuttamaan -
23
00:02:59,393 --> 00:03:01,937
sen aivottoman lihakasan.
24
00:03:06,024 --> 00:03:09,027
EMILY BRONTË - HUMISEVA HARJU
25
00:03:20,706 --> 00:03:24,626
"Päästä minut sisään!"
26
00:03:31,133 --> 00:03:34,386
"Painajaisteni kauhu valtasi minut.
27
00:03:35,637 --> 00:03:37,097
Yritin vetää käsivarteni pois,
28
00:03:37,264 --> 00:03:38,724
mutta käsi piti kiinni -
29
00:03:39,433 --> 00:03:42,186
ja surumielinen ääni sopersi:
30
00:03:42,853 --> 00:03:43,937
'Päästä minut sisään.'
31
00:03:44,104 --> 00:03:45,314
'Päästä minut sisään!'
32
00:03:46,982 --> 00:03:48,567
Sen puhuessa -
33
00:03:48,734 --> 00:03:50,777
huomasin hämärästi -
34
00:03:50,944 --> 00:03:53,197
lapsen kasvojen katsovan ikkunasta.
35
00:03:55,616 --> 00:03:58,160
Koska en päässyt otuksesta eroon,
36
00:03:58,827 --> 00:04:00,871
vedin sen ranteen rikkinäiseen lasiin..."
37
00:04:01,038 --> 00:04:02,039
Jess?
38
00:04:02,206 --> 00:04:05,292
"...ja hieroin sitä eestaas..."
-Ole hiljaa.
39
00:04:05,459 --> 00:04:08,503
"...kunnes veri vuosi
kastellen sänkyvaatteet.
40
00:04:08,879 --> 00:04:11,632
Silti se vaikersi: 'Päästä minut sisään!'"
41
00:04:11,798 --> 00:04:12,966
Jessica!
42
00:04:37,866 --> 00:04:38,867
Helvetin helvetti!
43
00:04:39,034 --> 00:04:40,077
Helvetti!
44
00:04:43,830 --> 00:04:46,625
Ei, Jess. Jess?
45
00:05:06,311 --> 00:05:08,021
Kuka on aivoton lihakasa nyt?
46
00:05:20,450 --> 00:05:21,451
Caleb.
47
00:05:21,618 --> 00:05:22,619
Mitä vittua?
48
00:05:25,080 --> 00:05:26,081
Voi taivas.
49
00:05:26,248 --> 00:05:27,332
Mitä hittoa tapahtui?
50
00:05:30,961 --> 00:05:31,962
Jess?
51
00:05:35,382 --> 00:05:36,508
Jessica?
52
00:05:48,395 --> 00:05:50,355
Mitä vittua? Mitä?
53
00:05:50,689 --> 00:05:52,149
Ei, ei, ei...
54
00:05:53,233 --> 00:05:54,276
Caleb!
55
00:05:55,903 --> 00:05:56,904
Ei...
56
00:06:01,325 --> 00:06:02,326
Ei, Caleb!
57
00:06:04,578 --> 00:06:05,412
Caleb!
58
00:06:41,615 --> 00:06:44,826
PÄIVÄÄ AIEMMIN
59
00:06:52,793 --> 00:06:54,586
RASKAUSTESTI
60
00:07:09,351 --> 00:07:10,352
Beth!
61
00:07:12,187 --> 00:07:13,438
Beth, oletko siellä?
62
00:07:15,399 --> 00:07:17,776
Odota viisi minuuttia.
63
00:07:17,943 --> 00:07:19,403
Brandon on sekoamassa.
64
00:07:19,570 --> 00:07:20,821
Ei löydä Stratocasteria,
65
00:07:20,904 --> 00:07:23,115
jonka voitti kädenväännössä eilen.
66
00:07:23,740 --> 00:07:25,534
Se on jo valmiina stagella,
67
00:07:25,701 --> 00:07:28,203
kuten sanoin puoli tuntia sitten.
68
00:07:29,705 --> 00:07:31,331
Onko kaikki hyvin siellä?
69
00:07:32,291 --> 00:07:33,417
Kaikki hyvin.
70
00:07:34,084 --> 00:07:35,586
Mene paikallesi.
71
00:07:36,420 --> 00:07:38,213
Palaan ennen kuin esirippu nousee.
72
00:07:38,589 --> 00:07:39,965
Selvä, pomo.
73
00:08:48,075 --> 00:08:49,326
Oletko nähnyt mustaa t-paitaani?
74
00:08:49,409 --> 00:08:51,495
Tarvitsen sen huomiseen miekkariin.
75
00:08:52,955 --> 00:08:54,831
ELLIEN TATUOINNIT
76
00:08:55,123 --> 00:08:56,124
Äiti?
77
00:08:56,708 --> 00:08:59,086
Et mene mihinkään miekkariin yksin.
78
00:08:59,253 --> 00:09:00,879
Sophien isä vie meidät.
79
00:09:00,963 --> 00:09:02,089
Sanoin sen jo 10 kertaa.
80
00:09:02,256 --> 00:09:03,257
Muistatko?
81
00:09:03,423 --> 00:09:05,259
Muistitko katsoa kylppärin korista?
82
00:09:09,263 --> 00:09:11,014
Käske Dannyn hiljentää musaa.
83
00:09:11,181 --> 00:09:12,808
Äiti käski hiljentää musaa!
84
00:09:12,975 --> 00:09:14,726
Olisin voinut tehdä tuon itsekin!
85
00:09:33,787 --> 00:09:36,456
Kassie, eihän sinulla ole saksiani?
86
00:09:39,042 --> 00:09:40,043
Ei ole, äiti!
87
00:09:40,210 --> 00:09:43,338
OMA KOTI KULLAN KALLIS
88
00:09:43,881 --> 00:09:44,882
Se on likainen.
89
00:09:45,048 --> 00:09:47,050
Laita pyykkiin, pesen myöhemmin.
90
00:09:47,217 --> 00:09:48,927
Sinä unohdat. Unohdat aina.
91
00:09:49,094 --> 00:09:50,929
Tiedät, missä pesukone on.
92
00:09:58,520 --> 00:10:00,272
Hei, Bridget. Äiti on yövuorossa,
93
00:10:00,439 --> 00:10:02,274
ja me katsotaan Freddy-leffat putkeen.
94
00:10:02,441 --> 00:10:05,319
Surkeatkin.
-Ei niissä ole surkeita.
95
00:10:06,486 --> 00:10:08,614
Jos haluat tulla...
96
00:10:08,780 --> 00:10:10,199
Unissasi.
97
00:10:23,337 --> 00:10:25,130
Poikaystäväsi on outoja.
98
00:10:25,839 --> 00:10:26,840
Sinä se outo olet.
99
00:10:30,511 --> 00:10:31,512
Kassie!
100
00:10:47,653 --> 00:10:49,196
Onko iso yleisö tänään, Dan?
101
00:10:51,198 --> 00:10:53,200
Häivy, Bridge!
-Häipyisin, mutta...
102
00:10:53,825 --> 00:10:54,910
Päästä minut sisään!
103
00:11:06,421 --> 00:11:08,215
Voisiko joku avata?
104
00:11:10,759 --> 00:11:12,469
Tullaan, tullaan!
105
00:11:28,652 --> 00:11:29,486
Pöö!
106
00:11:33,156 --> 00:11:34,032
Beth.
107
00:11:34,199 --> 00:11:35,492
Pahuksen ämmä.
108
00:11:36,159 --> 00:11:37,578
Yllätys, sisko.
109
00:11:39,872 --> 00:11:41,415
Milloin tulit kaupunkiin?
110
00:11:41,582 --> 00:11:44,459
Tulin Uberilla suoraan lentokentältä.
111
00:11:49,256 --> 00:11:51,508
Oletko nukkunut? Näytät äidiltä.
112
00:11:52,301 --> 00:11:54,428
Parempi sekin kuin näyttää tamponilta.
113
00:11:55,888 --> 00:11:58,098
Alakerran summeri on hajalla.
114
00:11:58,265 --> 00:11:59,766
Saatoin kävellä sisään kadulta.
115
00:12:00,267 --> 00:12:01,518
Koko talo on hajalla.
116
00:12:01,685 --> 00:12:03,270
Puretaan kuukauden päästä.
117
00:12:03,645 --> 00:12:04,938
Huijaat.
118
00:12:05,105 --> 00:12:06,523
En. Saimme häädön.
119
00:12:06,690 --> 00:12:08,150
Löysittekö uuden paikan?
120
00:12:09,818 --> 00:12:10,903
Ei vielä.
121
00:12:11,695 --> 00:12:14,740
Hitto. Sinä ja Jay
olette asuneet täällä aina.
122
00:12:16,366 --> 00:12:17,409
Oliko Bangkok mahtava?
123
00:12:17,576 --> 00:12:20,537
Järjetön. Hulluja, pakkomielteisiä faneja.
124
00:12:20,704 --> 00:12:21,955
Joitko käärmeenverta?
125
00:12:22,122 --> 00:12:23,498
Tuo on loukkaavaa.
126
00:12:24,208 --> 00:12:25,667
Entä grillatut apinan aivot?
127
00:12:25,834 --> 00:12:27,628
Tuo oli paljon parempi, Dan.
128
00:12:27,794 --> 00:12:29,046
Kuka ystäväsi on, Kass?
129
00:12:29,421 --> 00:12:30,631
Hän on Staffanie.
130
00:12:31,882 --> 00:12:33,383
Hei, Staffanie.
131
00:12:33,550 --> 00:12:35,594
Mikä hänen tilanteensa on?
132
00:12:35,761 --> 00:12:39,306
Danny sanoi,
että kun tämä talo oli pankki,
133
00:12:39,473 --> 00:12:41,683
kassa jäi kiinni varastamisesta
ja hirttäytyi,
134
00:12:41,850 --> 00:12:43,477
ja jos kävelee kolikkoja taskussa,
135
00:12:43,644 --> 00:12:45,354
hänen haamunsa kuulee kilinän.
136
00:12:46,021 --> 00:12:48,565
Ja pelästyttää kuoliaaksi ja vie rahat.
137
00:12:49,942 --> 00:12:50,984
Se on totta.
138
00:12:51,401 --> 00:12:53,070
Jos hän jahtaa minua,
139
00:12:53,237 --> 00:12:55,572
Staffanie pelottaa hänet kuoliaaksi ensin.
140
00:12:56,740 --> 00:12:58,116
Haamut eivät ole todellisia.
141
00:12:58,283 --> 00:13:00,077
Oletko nähnyt sellaista?
-En.
142
00:13:00,244 --> 00:13:02,120
Mistä sitten tiedät, ettei niitä ole?
143
00:13:02,287 --> 00:13:03,747
Koska -
144
00:13:04,206 --> 00:13:07,209
uskon vain sen, mitä näen.
145
00:13:07,501 --> 00:13:08,752
Minulleko?
146
00:13:08,919 --> 00:13:12,422
Vain koville rokkimimmeille.
147
00:13:13,340 --> 00:13:15,592
Katso, äiti. Olen kovis.
148
00:13:17,010 --> 00:13:19,721
Älä aivopese häntä bändärimaailmaasi.
149
00:13:19,888 --> 00:13:21,098
Mikä on bändäri?
150
00:13:21,265 --> 00:13:22,683
Äitisi lempinimi minulle,
151
00:13:22,850 --> 00:13:25,352
vaikka hän tietää,
että olen kitarateknikko.
152
00:13:25,519 --> 00:13:26,645
Jos niin sanot.
153
00:13:26,812 --> 00:13:28,772
Ole kiltti tai et saa lahjaa.
154
00:13:29,231 --> 00:13:31,358
Siitä puheen ollen,
155
00:13:31,525 --> 00:13:33,735
katso, mitä toin isällenne.
156
00:13:33,902 --> 00:13:38,490
LAISKAN MIEHEN OLUTTUOPPI
157
00:13:43,495 --> 00:13:44,788
Mistä on kyse, El?
158
00:13:46,540 --> 00:13:49,543
Danny, hae pizzaa
autollani siskojesi kanssa.
159
00:13:50,586 --> 00:13:51,795
Selvä on, äiti.
160
00:13:54,715 --> 00:13:57,050
En vain voi ymmärtää tätä.
161
00:13:57,634 --> 00:13:59,344
Tapasiko hän jonkun toisen?
162
00:13:59,511 --> 00:14:00,345
Ei.
163
00:14:00,512 --> 00:14:01,930
Hän uskoo, että elatusmaksu -
164
00:14:02,014 --> 00:14:03,849
tarkoittaa yhteisvanhemmuutta etäältä.
165
00:14:07,853 --> 00:14:09,354
Mikset kertonut minulle?
166
00:14:09,897 --> 00:14:11,607
Olisin hypännyt suoraan koneeseen -
167
00:14:11,690 --> 00:14:13,567
auttaakseni sinua tässä.
168
00:14:16,069 --> 00:14:17,446
Soitin sinulle.
169
00:14:18,363 --> 00:14:19,781
Kahdesti.
170
00:14:20,365 --> 00:14:22,075
Ensin, kun hän sanoi lähtevänsä.
171
00:14:22,242 --> 00:14:23,911
Sitten sinä iltana, kun hän muutti.
172
00:14:25,704 --> 00:14:27,831
Siitä on kaksi ja puoli kuukautta.
173
00:14:36,632 --> 00:14:38,050
Olen pahoillani.
174
00:14:38,217 --> 00:14:40,093
Tien päällä uppoudun siihen.
175
00:14:40,260 --> 00:14:41,803
Yritän päästä pääteknikoksi.
176
00:14:41,970 --> 00:14:44,848
Olisin ensimmäinen nainen siinä asemassa.
177
00:14:47,309 --> 00:14:50,646
Ellie, meidän pitää puhua tästä kunnolla.
178
00:14:52,648 --> 00:14:53,690
El...
179
00:14:53,857 --> 00:14:55,817
Voit nukkua sohvalla tämän yön,
180
00:14:55,984 --> 00:14:58,529
mutta minun täytyy pakata ja muuttaa.
181
00:15:29,059 --> 00:15:30,477
Hei, Bethy-boo.
182
00:15:30,644 --> 00:15:32,062
Tässä Ellie.
183
00:15:33,814 --> 00:15:35,357
Soitin vain moikatakseni.
184
00:15:36,775 --> 00:15:38,443
Minä ja Jay, me...
185
00:15:40,571 --> 00:15:41,697
Kuule...
186
00:15:42,781 --> 00:15:44,116
En syytä sinua.
187
00:15:44,825 --> 00:15:46,702
Minäkin vihaan ääntäni.
188
00:15:58,797 --> 00:16:00,424
Mikä sinua vaivaa, Beth?
189
00:16:04,761 --> 00:16:06,847
Mokasin taas, kuten aina.
190
00:16:08,390 --> 00:16:11,393
Ja tarvitsen apuasi sen selvittämisessä.
191
00:16:12,227 --> 00:16:13,228
Taas.
192
00:16:14,354 --> 00:16:15,189
Mitä tapahtui?
193
00:16:22,279 --> 00:16:24,990
ÄITI, OLET MAHTAVA!
194
00:16:27,451 --> 00:16:28,493
Äkkiä nyt, Bridge.
195
00:16:28,660 --> 00:16:30,078
Haluatko kantaa näitä?
196
00:16:30,245 --> 00:16:31,163
Ajatko ajokortin?
197
00:16:33,749 --> 00:16:34,917
Tule, Kass.
198
00:16:47,262 --> 00:16:48,096
Maanjäristys!
199
00:16:57,814 --> 00:16:58,815
Tulkaa.
200
00:17:01,318 --> 00:17:02,152
Vauhtia!
201
00:17:07,199 --> 00:17:08,449
Pysykää matalana!
202
00:17:15,082 --> 00:17:17,626
FONDAN PUUNHOITO
203
00:17:23,297 --> 00:17:24,466
Hitto.
204
00:17:24,757 --> 00:17:26,218
Se oli rankkaa.
205
00:17:26,385 --> 00:17:28,178
Taisin pissata housuihini.
206
00:17:29,471 --> 00:17:30,764
Onko se lämmintä?
207
00:17:32,474 --> 00:17:33,767
Ei.
208
00:17:33,934 --> 00:17:35,269
Se on luultavasti limsaa.
209
00:17:36,395 --> 00:17:37,563
Selvä. Mennään.
210
00:17:54,454 --> 00:17:56,415
Helkkari. Bridget, tule katsomaan.
211
00:17:57,457 --> 00:17:58,375
Mitä siellä on?
212
00:17:59,543 --> 00:18:00,586
Reikä.
213
00:18:10,554 --> 00:18:12,639
Varovasti. Voi tulla jälkijäristyksiä.
214
00:18:24,026 --> 00:18:25,402
Vanha pankkiholvi!
215
00:18:28,197 --> 00:18:29,615
Danny, älä!
216
00:19:00,270 --> 00:19:01,271
Dan?
217
00:19:09,613 --> 00:19:11,031
Tule, Danny. Mennään!
218
00:19:11,198 --> 00:19:12,366
Odottakaa vähän!
219
00:19:35,722 --> 00:19:37,015
KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923
220
00:19:49,736 --> 00:19:50,737
Danny!
221
00:19:51,405 --> 00:19:52,948
Relaa vähän, Bridge!
222
00:20:12,634 --> 00:20:14,428
Danny, oletko kunnossa?
223
00:20:14,595 --> 00:20:15,804
Ei hätää.
224
00:20:41,079 --> 00:20:44,625
PYHÄ BENEDICTUS SUOJELE MEITÄ
225
00:21:24,498 --> 00:21:25,332
Onko mitään?
226
00:21:25,499 --> 00:21:27,084
Verkko ei toimi.
227
00:21:28,460 --> 00:21:30,212
Tuskin heillä on hätää.
228
00:21:34,967 --> 00:21:35,968
Hei.
229
00:21:36,134 --> 00:21:38,387
Ovatko kaikki kunnossa?
Onko loukkaantuneita?
230
00:21:38,929 --> 00:21:41,223
Hei, Gabe.
Lapset lähtivät hakemaan pizzaa.
231
00:21:41,390 --> 00:21:43,517
En saa yhteyttä.
Saanko etsiä heitä autollasi?
232
00:21:43,684 --> 00:21:45,352
Jospa minä kuskaan?
-Kiitos.
233
00:21:45,519 --> 00:21:46,770
Haen vain avaimet.
234
00:21:55,237 --> 00:21:57,197
Kukas sinä olet?
-Beth.
235
00:21:58,407 --> 00:21:59,575
Ellien sisko.
236
00:22:00,450 --> 00:22:03,036
Ai niin. Se bändäri.
237
00:22:04,788 --> 00:22:05,789
Saanko kysyä jotain?
238
00:22:07,457 --> 00:22:08,542
Kuuleeko sen ylhäällä?
239
00:22:08,709 --> 00:22:10,627
Minkä?
-Järistyksen.
240
00:22:11,461 --> 00:22:13,046
Kissa meni piiloon putkistoon.
241
00:22:15,507 --> 00:22:17,092
Kisu, kisu, kisu.
242
00:22:19,344 --> 00:22:20,429
Lähdetään.
243
00:22:23,140 --> 00:22:24,808
Tulivatko he?
244
00:22:26,518 --> 00:22:27,811
Oli mukava tavata.
245
00:22:30,314 --> 00:22:33,275
Järistyksen jälkeen
ei ikinä mennä hissillä.
246
00:22:34,067 --> 00:22:36,069
Bridget pudotti pizzat.
247
00:22:37,404 --> 00:22:40,532
Kulta. Rakastan teitä enemmän kuin pizzaa.
248
00:22:49,541 --> 00:22:51,501
5,5 magnitudin maanjäristys -
249
00:22:51,668 --> 00:22:53,670
sattui Puente Hillsistä pohjoiseen -
250
00:22:53,754 --> 00:22:54,796
alle tunti sitten.
251
00:22:54,963 --> 00:22:56,507
Se vavisutti -
252
00:22:56,590 --> 00:22:58,091
Los Angelesin keskustaa...
253
00:23:21,990 --> 00:23:23,659
Olisikohan se jonkin arvoinen?
254
00:23:24,826 --> 00:23:26,495
Äidille kelpaisi lisäraha,
255
00:23:26,578 --> 00:23:27,412
vai mitä?
256
00:23:27,913 --> 00:23:30,249
Äiti tuskin haluaa rahaa varastamastasi.
257
00:23:30,415 --> 00:23:31,667
Ei se ole varastettu.
258
00:23:32,084 --> 00:23:34,044
Se on varmaan ollut holvissa iät ja ajat.
259
00:23:34,211 --> 00:23:35,671
Ja tuollaiset oudot jutut -
260
00:23:35,754 --> 00:23:37,214
lukitaan holviin syystä.
261
00:23:42,302 --> 00:23:43,428
Jätä se, Dan.
262
00:23:45,806 --> 00:23:46,807
Vittu!
263
00:23:47,558 --> 00:23:48,684
Anna kun katson.
264
00:23:49,268 --> 00:23:50,394
Naarmu vain.
265
00:23:59,319 --> 00:24:00,404
Dan...
266
00:24:26,722 --> 00:24:27,723
Danny, sulje se.
267
00:24:45,032 --> 00:24:47,993
En pidä tästä. Vie se takaisin heti.
268
00:24:49,036 --> 00:24:50,078
Äiti ei päästä meitä -
269
00:24:50,162 --> 00:24:51,747
ulos enää tänään.
270
00:24:51,914 --> 00:24:53,040
Heti aamulla sitten.
271
00:24:54,249 --> 00:24:55,542
Lupaatko?
272
00:25:09,431 --> 00:25:11,141
Aiotko syvänmerensukellusta?
273
00:25:11,725 --> 00:25:13,936
Haluan nähdä veden alle ensin.
274
00:25:14,436 --> 00:25:17,231
Meduusa poltti minua rannalla aiemmin.
275
00:25:17,397 --> 00:25:19,316
En halua mennä veden alle.
276
00:25:20,067 --> 00:25:23,654
En usko, että ammeessa
on outoja mereneläviä.
277
00:25:34,915 --> 00:25:35,916
Hyvä jumala!
278
00:25:36,083 --> 00:25:37,584
Hyvä jumala, hyvä jumala.
279
00:25:38,043 --> 00:25:39,253
Se on...
280
00:25:55,102 --> 00:25:56,186
Oletko kunnossa?
281
00:25:57,229 --> 00:25:58,480
Olen, kultaseni.
282
00:26:02,317 --> 00:26:04,695
Minäkin inhoan, kun mahaani sattuu.
283
00:26:23,046 --> 00:26:24,882
YKSI - 13. MARRASKUUTA 1923
284
00:27:00,959 --> 00:27:03,170
Hyvää iltapäivää, pappiskollegani.
285
00:27:03,337 --> 00:27:05,172
Olen isä Marcus Littleton,
286
00:27:05,339 --> 00:27:08,300
kirjastonhoitaja
Saint Patrickin katedraalissa.
287
00:27:08,467 --> 00:27:11,595
Olette tervetulleita Enkelten kaupunkiin.
288
00:27:13,055 --> 00:27:15,140
Teidät on kutsuttu tänne -
289
00:27:15,307 --> 00:27:18,060
katsomaan ainutlaatuista esinettä,
290
00:27:18,227 --> 00:27:20,938
jonka lähetyssaarnaajamme
ulkomailla löysivät.
291
00:27:21,396 --> 00:27:22,523
Haluaisin esitellä -
292
00:27:22,689 --> 00:27:26,777
uskoakseni yhden kolmesta niteestä -
293
00:27:26,944 --> 00:27:28,820
Naturum Demontoa,
294
00:27:28,987 --> 00:27:31,240
Kuolleiden kirjaa.
295
00:27:33,742 --> 00:27:35,786
Kokeeni ovat paljastaneet,
296
00:27:35,953 --> 00:27:39,248
että se on sidottu
käsitellyllä ihmislihalla,
297
00:27:39,414 --> 00:27:42,167
sen kappaleet ja piirrokset
tatuoitu verellä.
298
00:27:42,334 --> 00:27:43,502
Kerettiläisyyttä!
299
00:27:43,669 --> 00:27:45,629
Haen kirkon hyväksyntää -
300
00:27:45,796 --> 00:27:47,965
tulkita hengelliset mysteerit,
301
00:27:48,048 --> 00:27:49,883
joita sen sivut epäilemättä sisältävät.
302
00:27:50,050 --> 00:27:51,468
Tuhoa se!
303
00:27:51,635 --> 00:27:53,178
Se on Kuolleiden kirja syystä!
304
00:27:53,345 --> 00:27:56,473
Haluan tutkia tätä kirjaa
ihmisten hyväksi!
305
00:28:05,148 --> 00:28:07,442
KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923
306
00:28:15,367 --> 00:28:18,203
Kirkkomme vanhimpien torjuttua ajatuksen,
307
00:28:18,370 --> 00:28:21,206
minä, kaniikki Damien Shanahan -
308
00:28:21,373 --> 00:28:23,375
ja isä Hugo Cortez -
309
00:28:23,542 --> 00:28:25,711
olemme salaa kääntäneet -
310
00:28:25,878 --> 00:28:29,047
Kuolleiden kirjan
kirjoituksia ja symboleita.
311
00:28:29,965 --> 00:28:32,801
Sivuilla on muinaisia
rituaaleja ja manauksia,
312
00:28:33,802 --> 00:28:34,970
joiden lausuminen -
313
00:28:35,137 --> 00:28:38,140
sallii yhteyden yliluonnollisiin voimiin,
314
00:28:38,307 --> 00:28:41,685
joita on tunnetun maailman
pintasilauksen alla.
315
00:28:55,657 --> 00:28:59,828
On 24. tammikuuta Herramme vuonna 1923.
316
00:29:01,997 --> 00:29:04,291
Ja minä, isä Marcus Littleton,
317
00:29:04,458 --> 00:29:06,543
alan nyt lukea ääneen -
318
00:29:06,710 --> 00:29:09,588
ensiosaa hengellisestä ylösnousemuksesta.
319
00:30:40,679 --> 00:30:41,638
Hei!
320
00:30:42,431 --> 00:30:43,557
Apua!
321
00:30:44,558 --> 00:30:45,392
Apua!
322
00:31:33,815 --> 00:31:35,317
Turpa kiinni saatana!
323
00:32:44,011 --> 00:32:48,265
VIILENTÄKÄÄ MAAPALLOA
324
00:32:53,187 --> 00:32:54,938
Ei hätää.
325
00:32:55,397 --> 00:32:56,690
Se on vain sähkökatkos.
326
00:32:56,857 --> 00:33:01,945
KAKSI - 24. TAMMIKUUTA 1923
327
00:33:22,132 --> 00:33:23,133
Bridget?
328
00:33:23,967 --> 00:33:25,135
Oletko kunnossa?
329
00:33:25,761 --> 00:33:26,762
Joo.
330
00:33:27,638 --> 00:33:29,556
Vain meillä näyttää olevan sähkökatko.
331
00:33:31,808 --> 00:33:32,809
Niinkö?
332
00:33:40,901 --> 00:33:41,902
Äiti?
333
00:33:44,112 --> 00:33:45,197
El, nukutko sinä?
334
00:33:48,867 --> 00:33:50,160
Missä hän on?
335
00:34:30,367 --> 00:34:31,285
Äiti?
336
00:34:43,338 --> 00:34:44,173
El?
337
00:35:08,614 --> 00:35:10,324
Mitä nyt, sisko?
338
00:35:15,704 --> 00:35:18,248
Näin niin kauniin unen.
339
00:35:20,250 --> 00:35:23,378
Istuimme kaikki metsässä yhdessä.
340
00:35:25,297 --> 00:35:26,215
Tuuli oli raikas,
341
00:35:26,298 --> 00:35:28,800
ja linnut lauloivat suloisia -
342
00:35:37,142 --> 00:35:38,519
sävelmiä.
343
00:35:40,103 --> 00:35:43,315
Oli täydellinen päivä, ja ajattelin vain,
344
00:35:43,482 --> 00:35:45,901
miten halusin leikata teidät auki -
345
00:35:45,984 --> 00:35:47,569
ja kiivetä ruumiinne sisään -
346
00:35:47,736 --> 00:35:49,488
pysyäksemme onnellisena perheenä.
347
00:36:13,804 --> 00:36:14,972
Se on minussa.
348
00:36:46,712 --> 00:36:48,297
Älä anna sen viedä lapsiani.
349
00:36:58,640 --> 00:36:59,725
Äiti!
350
00:36:59,975 --> 00:37:01,310
Bridget, vie hänet sisään.
351
00:37:03,312 --> 00:37:04,605
Heti!
352
00:37:08,192 --> 00:37:09,735
Mikä häntä vaivaa, Bridge?
353
00:37:19,369 --> 00:37:21,872
Portaita. Mene, mene!
354
00:37:25,792 --> 00:37:26,919
Älä...
355
00:37:27,085 --> 00:37:28,837
Herää, Ellie. Herää nyt.
356
00:37:29,421 --> 00:37:30,255
Danny!
357
00:37:30,589 --> 00:37:31,673
Ne ovat poissa.
358
00:37:50,359 --> 00:37:51,818
Ensin hän oli kunnossa,
359
00:37:51,985 --> 00:37:54,488
ja sitten hän puhui hulluja,
360
00:37:56,073 --> 00:37:57,950
ja nyt hän on poissa.
361
00:38:20,848 --> 00:38:22,224
Verkko on yhä paskana.
362
00:38:27,229 --> 00:38:28,814
Saanko rukoilla?
363
00:38:30,190 --> 00:38:31,942
Hän ei ole uskonnollinen.
364
00:38:34,820 --> 00:38:35,904
Ei ollut.
365
00:38:36,780 --> 00:38:37,781
Muutama sana vain.
366
00:38:39,992 --> 00:38:40,993
Liity mukaan.
367
00:38:52,963 --> 00:38:55,507
Anna hänelle iankaikkinen lepo, Herra,
368
00:38:56,216 --> 00:38:58,802
ja anna ikuisen valon
loistaa hänen päällensä.
369
00:39:00,679 --> 00:39:02,014
Anna hänen sielunsa -
370
00:39:02,181 --> 00:39:04,391
ja kaikkien uskollisten
lähteneiden sielujen -
371
00:39:04,558 --> 00:39:05,726
Jumalan armon kautta...
372
00:39:05,893 --> 00:39:07,477
Mitä hänen kasvoilleen tapahtui?
373
00:39:09,646 --> 00:39:10,856
...levätä rauhassa.
374
00:39:12,691 --> 00:39:14,401
Hän näyttää hakatulta.
375
00:39:16,737 --> 00:39:18,363
Talon pohjoisseinällä -
376
00:39:19,364 --> 00:39:20,991
on vanhat paloportaat.
377
00:39:21,575 --> 00:39:23,243
Voisin yrittää päästä alas,
378
00:39:23,785 --> 00:39:25,787
tehdä hälytyksen ja saada apua tänne.
379
00:39:25,954 --> 00:39:27,289
Joudut menemään 82:n läpi.
380
00:39:27,456 --> 00:39:28,624
Hitto.
381
00:39:29,750 --> 00:39:30,792
Sehän on tyhjillään?
382
00:39:30,959 --> 00:39:33,212
Niin. Kuten suurin osa tästä talorähjästä.
383
00:39:35,214 --> 00:39:36,381
Sinulla on työkalut.
384
00:39:37,466 --> 00:39:39,009
Voisimme tehdä aukon oveen.
385
00:39:39,843 --> 00:39:41,136
Autossani.
386
00:39:41,595 --> 00:39:42,763
Ovien läpi ei pääse -
387
00:39:42,930 --> 00:39:44,431
ilman kunnon työkaluja.
388
00:39:49,853 --> 00:39:52,189
Haluan isän tulevan kotiin.
389
00:39:55,234 --> 00:39:56,235
Hän tulee.
390
00:39:58,362 --> 00:40:00,280
Kun puhelin toimii taas, hän tulee heti.
391
00:40:00,447 --> 00:40:01,949
Mistä tiedät sen?
392
00:40:03,700 --> 00:40:05,702
Sanoit äidin selviävän.
393
00:40:05,869 --> 00:40:07,371
Luulin niin.
394
00:40:07,913 --> 00:40:10,082
Olen pahoillani, Kass.
395
00:40:13,835 --> 00:40:15,879
Haen haulikkoni ja ammun sen auki.
396
00:40:16,046 --> 00:40:17,631
Odota nyt hetki.
397
00:40:18,674 --> 00:40:20,008
En pidä loukkuun jäämisestä.
398
00:40:20,175 --> 00:40:21,426
Kaikki ovat jo hermona -
399
00:40:21,510 --> 00:40:23,178
ilman ampumistakin.
400
00:41:01,758 --> 00:41:03,635
En tiedä mitä tehdä, El.
401
00:41:05,387 --> 00:41:08,473
Sinä olet se, joka aina tietää vastaukset.
402
00:41:12,644 --> 00:41:15,856
Minua pelottaa liikaa edes
kohdata lapsiasi nyt.
403
00:41:27,201 --> 00:41:29,077
Vaikka olisit ollut miten kiireinen,
404
00:41:29,161 --> 00:41:31,330
löysit aina aikaa minulle.
405
00:41:32,748 --> 00:41:34,041
Kaikille.
406
00:41:38,378 --> 00:41:41,131
En voi uskoa,
etten puhu kanssasi enää koskaan.
407
00:41:43,425 --> 00:41:45,469
Hei, Bethy-boo. Tässä Ellie.
408
00:41:48,805 --> 00:41:50,474
Soitin vain moikatakseni. Ja...
409
00:41:50,766 --> 00:41:51,767
Beth.
410
00:41:51,934 --> 00:41:53,185
Beth!
411
00:41:53,352 --> 00:41:54,811
Sinun täytyy auttaa minua.
412
00:41:55,771 --> 00:41:57,856
Minä palan. Palan elävältä!
413
00:42:23,924 --> 00:42:24,925
El?
414
00:42:34,935 --> 00:42:36,645
Äiti?
-Elääkö hän?
415
00:42:37,771 --> 00:42:39,106
Hänellä on korkea kuume.
416
00:42:49,908 --> 00:42:51,076
Haen jäitä.
417
00:44:03,440 --> 00:44:04,525
Äiti?
418
00:44:06,026 --> 00:44:07,653
Äiti on nyt matojen luona.
419
00:45:08,380 --> 00:45:09,381
Äiti, lopeta!
420
00:45:16,013 --> 00:45:16,847
Lopeta!
421
00:45:22,186 --> 00:45:23,896
Se ei ole minun syytäni, Bridget.
422
00:45:26,440 --> 00:45:27,858
Pois hänen luotaan, Bridge!
423
00:45:28,859 --> 00:45:30,903
Mitä minulle tapahtuu, kultaseni?
424
00:45:31,486 --> 00:45:32,821
En tiedä, äiti.
425
00:45:35,365 --> 00:45:36,408
Minä tiedän.
426
00:45:43,081 --> 00:45:44,291
Olen vapaa nyt.
427
00:45:46,418 --> 00:45:49,213
Vapaa kaikista teistä
tissiä imevistä loisista.
428
00:46:17,616 --> 00:46:18,784
Hoidan sen suukolla.
429
00:46:44,810 --> 00:46:46,770
Kuka haluaa mädäntyä seuraavaksi?
430
00:46:48,981 --> 00:46:50,274
Entten,
431
00:46:52,359 --> 00:46:53,735
tentten,
432
00:46:54,653 --> 00:46:55,863
teelika...
433
00:46:59,408 --> 00:47:00,367
Sinä.
434
00:47:01,869 --> 00:47:02,870
Ellie?
435
00:47:21,555 --> 00:47:22,890
Vittu!
436
00:48:11,021 --> 00:48:12,481
Tuokaa lipasto.
437
00:48:19,530 --> 00:48:20,864
Pois oven luota.
438
00:49:04,074 --> 00:49:05,409
Tarvitsemme apua!
439
00:49:05,742 --> 00:49:06,785
Päästäkää sisään!
440
00:49:58,378 --> 00:49:59,630
Hei!
441
00:50:02,132 --> 00:50:04,134
Kuuletko minua?
442
00:50:15,395 --> 00:50:17,022
Eikö äiti näytäkin
yhdeltä sen kirjan kuvista?
443
00:50:21,735 --> 00:50:23,028
Vastaa, Danny.
444
00:50:29,076 --> 00:50:30,953
Et olisi saanut varastaa sitä.
445
00:50:31,370 --> 00:50:32,454
Tämä ei ole syytäni.
446
00:50:32,621 --> 00:50:33,664
Tämä on syytäsi!
447
00:50:34,790 --> 00:50:36,542
Lopeta tuo!
-Lopettakaa!
448
00:50:37,042 --> 00:50:38,919
Hei!
-Tämä on sinun syytäsi!
449
00:50:39,461 --> 00:50:40,796
Hei. Hei.
450
00:50:43,590 --> 00:50:45,425
Älkää kääntykö toisianne vastaan.
451
00:50:47,803 --> 00:50:49,054
Koskaan.
452
00:50:50,389 --> 00:50:52,516
Minun pitää näyttää sinulle jotain.
453
00:51:10,993 --> 00:51:12,411
Mikä tämä on, Danny?
454
00:51:21,795 --> 00:51:23,088
Sattuuko kovasti?
455
00:51:26,341 --> 00:51:27,426
Bridget?
456
00:51:30,929 --> 00:51:32,222
Olen kunnossa.
457
00:51:59,333 --> 00:52:01,627
Kultatukkaiset tytöt
458
00:52:01,793 --> 00:52:05,380
Kiharaisin suortuvin
459
00:52:05,797 --> 00:52:08,634
Aa tuuti lulla
460
00:52:08,800 --> 00:52:11,678
Et ole minun kulta
461
00:52:29,655 --> 00:52:31,907
Äidit jotka hoitavat
462
00:52:32,074 --> 00:52:35,953
Surullisin hyväilyin
463
00:52:36,119 --> 00:52:39,248
Aa, tuuti lulla
464
00:52:39,414 --> 00:52:42,209
Et ole minun kulta
465
00:52:46,755 --> 00:52:47,840
Äiti?
466
00:52:51,593 --> 00:52:52,427
Beth?
467
00:52:55,013 --> 00:52:56,723
Otin nämäkin.
468
00:52:57,224 --> 00:52:58,892
Niillä karmiva pappi -
469
00:52:58,976 --> 00:52:59,852
lukee kirjaa.
470
00:53:00,018 --> 00:53:02,145
Kuin synkkää rukousta.
471
00:53:03,021 --> 00:53:04,648
Ja kun hän lausui sanat...
472
00:53:09,945 --> 00:53:13,031
Bridget on oikeassa.
Tämä on minun syytäni.
473
00:53:20,539 --> 00:53:23,584
Bridget...
474
00:53:25,919 --> 00:53:29,089
Bridget...
475
00:53:50,068 --> 00:53:52,654
Tuo musta veitsi
476
00:53:52,821 --> 00:53:55,616
Suruni tielle
477
00:53:56,658 --> 00:53:59,995
Aa, tuuti lulla
478
00:54:00,162 --> 00:54:02,873
Et ole minun kulta
479
00:54:06,335 --> 00:54:08,337
Siinähän sinä olet.
480
00:54:14,927 --> 00:54:16,887
Hei vaan, söpöliini.
481
00:54:19,181 --> 00:54:21,308
Mikä sinua vaivaa, äiti?
482
00:54:23,519 --> 00:54:27,773
Olin vain surullinen minusta ja isästäsi.
483
00:54:27,940 --> 00:54:29,191
Mutta hän on täällä nyt.
484
00:54:29,358 --> 00:54:31,151
Hän tuli kotiin tapaamaan meitä.
485
00:54:31,485 --> 00:54:33,278
Me palaamme yhteen.
486
00:54:34,905 --> 00:54:36,323
Me rakastamme toisiamme.
487
00:54:38,242 --> 00:54:40,118
Eikö niin, kultaseni?
488
00:54:48,043 --> 00:54:50,128
Ja me rakastamme teitä myös.
489
00:55:19,074 --> 00:55:21,618
Avaa ovi ja päästä meidät sisään, Kassie.
490
00:55:23,579 --> 00:55:26,373
Voimme olla taas iso, onnellinen perhe.
491
00:55:28,250 --> 00:55:30,460
Et näytä kovin hyvältä, äiti.
492
00:55:33,797 --> 00:55:37,926
Kyllä kunnon hali ja suukko sen korjaa.
493
00:55:39,344 --> 00:55:40,804
Avaapa nyt,
494
00:55:41,346 --> 00:55:43,056
kuten kiltti tyttö.
495
00:55:50,772 --> 00:55:52,024
Hyvä.
496
00:55:53,192 --> 00:55:54,443
Avaahan nyt.
497
00:55:57,362 --> 00:55:59,489
Äidin ja isin takia.
498
00:56:13,670 --> 00:56:14,713
Äiti!
499
00:56:30,145 --> 00:56:31,855
Oletko kunnossa?
-Anteeksi.
500
00:56:33,440 --> 00:56:35,234
Luulin äidin voivan paremmin.
501
00:56:37,277 --> 00:56:38,946
Avaa ovi kuten avaat jalkovälisi,
502
00:56:39,029 --> 00:56:40,656
haiseva bändärilutka!
503
00:56:44,159 --> 00:56:48,330
En ole bändäri, senkin psykoämmä!
504
00:56:53,961 --> 00:56:54,962
Beth.
505
00:56:58,131 --> 00:56:59,132
Beth.
506
00:57:02,135 --> 00:57:03,554
Menkää huoneeseenne.
507
00:57:21,405 --> 00:57:23,031
Kaikki järjestyy, Danny.
508
00:57:26,994 --> 00:57:29,705
Staffanie suojelee meitä. Eikö niin?
509
00:57:36,795 --> 00:57:37,796
Joo.
510
00:58:20,506 --> 00:58:22,382
Mitä katselet, kulta?
511
00:58:43,237 --> 00:58:46,949
Minun täytyy tappaa nämä ötökät mahastani.
512
00:58:58,752 --> 00:59:01,755
En pidä siitä, että mahassani on juttuja.
513
00:59:08,220 --> 00:59:09,805
Entä sinä, Beth-täti?
514
01:01:19,309 --> 01:01:20,310
Hei.
515
01:01:22,229 --> 01:01:23,939
Onko tämä painajainen?
516
01:01:26,358 --> 01:01:28,527
Tämä on kuin painajainen, Kass.
517
01:01:29,987 --> 01:01:33,740
Käykö meille kuten Bridgetille ja äidille?
518
01:01:33,907 --> 01:01:35,784
En anna käydä niin.
519
01:01:36,660 --> 01:01:38,078
Lupaan sen.
520
01:01:40,831 --> 01:01:43,584
Sinusta tulisi hyvä äiti, Beth-täti.
521
01:01:46,044 --> 01:01:47,212
Niinkö?
522
01:01:47,880 --> 01:01:48,964
Joo.
523
01:01:50,632 --> 01:01:52,634
Osaat valehdella lapsille.
524
01:02:20,954 --> 01:02:22,623
Minä sidoin hänet.
525
01:02:24,625 --> 01:02:25,834
Kaiken varalta.
526
01:02:29,838 --> 01:02:31,840
Haluan kuunnella sitä levyä.
527
01:02:33,342 --> 01:02:35,886
Liian vaarallista. Ne sanat...
528
01:02:36,053 --> 01:02:38,597
Ehkä siellä on sanoja,
529
01:02:38,764 --> 01:02:41,642
jotka voivat auttaa lopettamaan tämän.
530
01:02:44,186 --> 01:02:46,396
Ei ole virtaa levysoittimeen.
531
01:02:48,732 --> 01:02:50,067
Voin hoitaa asian.
532
01:03:09,127 --> 01:03:10,629
KOLME - 24. TAMMIKUUTA 1923
533
01:03:10,796 --> 01:03:11,755
Kuuntelin ensimmäistä.
534
01:03:11,839 --> 01:03:13,715
Hän sanoi ne sanat toisella.
535
01:03:18,929 --> 01:03:20,639
Aloitan sitten toisesta päästä.
536
01:03:26,270 --> 01:03:27,604
Kaiken varalta.
537
01:03:58,385 --> 01:04:01,889
Siitä on kaksi iltaa,
kun luin ääneen kirjasta.
538
01:04:02,806 --> 01:04:05,559
Haluni ymmärtää
ja kommunikoida rajan yli -
539
01:04:05,726 --> 01:04:07,853
ei olisi voinut olla suurempi erhe.
540
01:04:08,770 --> 01:04:10,772
Teen tämän viimeisen tallennuksen -
541
01:04:10,939 --> 01:04:13,442
varoituksena sille,
joka joutuu kosketuksiin -
542
01:04:13,525 --> 01:04:15,235
näiden pahansuopien sivujen kanssa.
543
01:04:16,945 --> 01:04:19,573
Naturum Demontoa ei voi tuhota.
544
01:04:20,908 --> 01:04:24,536
Kun löydät sen,
hautaa se syvälle holviimme,
545
01:04:25,245 --> 01:04:28,457
sillä lausumani sanat vapauttivat demonin,
546
01:04:28,624 --> 01:04:30,459
synkintä painajaistani pahemman.
547
01:04:33,170 --> 01:04:35,714
Tuleeko Bridgetistä
samanlainen kuin äidistä?
548
01:04:38,926 --> 01:04:40,427
En tiedä, Kass.
549
01:04:43,222 --> 01:04:46,016
Demoni riivasi ensin Cortezin,
550
01:04:46,183 --> 01:04:47,935
mädättäen hänet läpikotaisin.
551
01:04:55,359 --> 01:04:57,069
Herramme sanojen voimalla -
552
01:04:57,152 --> 01:04:59,279
yritimme karkottaa pahan olion,
553
01:04:59,446 --> 01:05:01,323
mutta se pilkkasi rukouksiamme -
554
01:05:01,490 --> 01:05:03,450
ja otti Shanahanin hallintaansa.
555
01:05:06,370 --> 01:05:08,914
Pappiskollegat tulivat avuksemme,
556
01:05:09,081 --> 01:05:10,832
mutta riivaus levisi nopeasti heihin -
557
01:05:10,916 --> 01:05:12,918
ilman järjellistä syytä.
558
01:05:27,099 --> 01:05:30,894
Tätä pahaa ei hallita ihmisen säännöillä.
559
01:05:31,061 --> 01:05:33,355
Ei, se saa mielihyvää -
560
01:05:33,522 --> 01:05:36,984
luodessaan kauhua
täydellisen kaaoksen kautta.
561
01:05:42,364 --> 01:05:44,700
Halutessani epätoivoisesti
lopettaa kirouksen -
562
01:05:44,867 --> 01:05:47,786
yritin tappaa ne,
jotka olivat ennen veljiäni.
563
01:05:48,704 --> 01:05:51,582
Vein heidät puuvajaan
ja sytytin sen palamaan.
564
01:05:52,541 --> 01:05:54,501
Mutta he tanssivat liekeissä -
565
01:05:54,668 --> 01:05:56,962
ja rellestivät sen tulessa.
566
01:06:22,154 --> 01:06:25,282
Herra Fondan kisu
piileskelee tuolla joskus.
567
01:06:26,909 --> 01:06:28,493
En usko, että se on kissa.
568
01:06:30,037 --> 01:06:31,496
Hautasin heidän kiemurtelevat,
569
01:06:31,580 --> 01:06:33,957
sylkevät ruumiinsa siunattuun maahan.
570
01:06:36,210 --> 01:06:37,794
Mutta he nousivat jälleen,
571
01:06:37,961 --> 01:06:39,755
mätänevinä ja raivoisina.
572
01:06:47,429 --> 01:06:48,764
Varovasti, Danny.
573
01:07:34,893 --> 01:07:36,854
Piilouduttuani kellariin yöksi -
574
01:07:37,688 --> 01:07:39,898
tiesin vain yhden vaihtoehdon
olevan jäljellä.
575
01:07:41,358 --> 01:07:44,069
Ruumiin täydellinen pilkkominen.
576
01:08:04,047 --> 01:08:07,050
Kirja olisi pitänyt viedä takaisin, Danny.
577
01:08:23,233 --> 01:08:25,903
Pilkoin ja hakkasin -
578
01:08:29,489 --> 01:08:31,033
ja minä epäonnistuin.
579
01:08:33,784 --> 01:08:37,206
Kuulen heidät
ovien takana nyt, anelemassa.
580
01:08:38,248 --> 01:08:41,627
On vain ajan kysymys,
milloin minutkin viedään.
581
01:08:42,502 --> 01:08:45,631
Mikään ei voi pysäyttää
tätä demonista voimaa.
582
01:08:46,381 --> 01:08:49,342
Jopa sen viimeiset jäänteet
tulevat jahtaamaan.
583
01:08:50,469 --> 01:08:51,761
Sinun täytyy paeta.
584
01:08:51,929 --> 01:08:54,223
Et voi muuta kuin paeta!
585
01:09:04,315 --> 01:09:05,859
Tämä kauhu ei lopu -
586
01:09:06,568 --> 01:09:08,737
ennen kuin viattomuus on tuhottu.
587
01:09:10,154 --> 01:09:11,698
Kunnes paha -
588
01:09:11,864 --> 01:09:13,951
olkoon nimesi.
589
01:09:35,180 --> 01:09:36,014
Danny...
590
01:09:40,435 --> 01:09:42,145
Olen pahoillani, Kass.
591
01:09:50,612 --> 01:09:53,282
Nielaisen sielusi.
592
01:10:13,635 --> 01:10:15,345
Kaksi sielua?
593
01:10:20,267 --> 01:10:21,685
Älä. El...
594
01:10:22,227 --> 01:10:25,397
Ellie odottaa helvetissä
sinua ja äpärääsi.
595
01:10:26,315 --> 01:10:27,316
Ei.
596
01:10:33,822 --> 01:10:34,948
Beth-täti!
597
01:10:57,179 --> 01:10:58,305
Oletko loukkaantunut?
598
01:10:58,472 --> 01:10:59,473
En.
599
01:11:02,893 --> 01:11:04,561
Tuleeko sinusta äiti?
600
01:11:13,237 --> 01:11:14,238
Tulee.
601
01:11:17,783 --> 01:11:19,660
Ja vien meidät pois täältä.
602
01:11:20,953 --> 01:11:22,037
Miten?
603
01:11:55,445 --> 01:11:56,822
Paloportaita pitkin. Mennään.
604
01:12:05,581 --> 01:12:08,083
Älä katso tuonne taakse.
605
01:13:14,691 --> 01:13:15,859
Astu taakse. Peitä korvat.
606
01:13:21,448 --> 01:13:22,491
Bethy-boo!
607
01:13:39,341 --> 01:13:42,344
Hän yrittää viedä äitisi
pois sinulta, Kassie.
608
01:13:44,221 --> 01:13:46,515
Tiedän, ettet ole enää äitini.
609
01:13:52,604 --> 01:13:54,231
Älä vie minua heiltä.
610
01:13:56,066 --> 01:13:57,276
Et tiedä, millaista on -
611
01:13:57,442 --> 01:14:00,028
synnyttää lapsi tähän maailmaan.
612
01:14:05,742 --> 01:14:08,245
Tuo on aseeni, senkin varasteleva lutka.
613
01:14:15,460 --> 01:14:16,336
Beth-täti!
614
01:14:17,212 --> 01:14:18,463
Beth-täti!
615
01:14:40,527 --> 01:14:43,614
Kaikki täällä kuolevat aamuun mennessä.
616
01:14:44,990 --> 01:14:45,824
Juokse!
617
01:14:46,658 --> 01:14:47,910
Kuolleita aamunkoitteessa!
618
01:14:49,036 --> 01:14:50,370
Kuolleita aamunkoitteessa!
619
01:14:52,122 --> 01:14:53,707
Kuolleita aamunkoitteessa!
620
01:14:55,000 --> 01:14:56,335
Kuolleita aamunkoitteessa!
621
01:15:17,397 --> 01:15:18,315
Tässä.
622
01:16:27,593 --> 01:16:34,558
Ei ulospääsyä!
623
01:16:45,110 --> 01:16:46,653
Beth-täti!
-Tule tänne!
624
01:17:00,709 --> 01:17:01,710
Ei!
625
01:17:09,968 --> 01:17:13,430
6 HENKEÄ TAI 400 KG
626
01:18:00,394 --> 01:18:02,604
Kassie.
627
01:18:04,356 --> 01:18:06,817
Kassie.
628
01:18:13,615 --> 01:18:14,867
Olenko kuollut?
629
01:18:35,053 --> 01:18:36,430
Tule. Mene autoon.
630
01:18:59,828 --> 01:19:01,121
Missä kaukosäädin on?
631
01:19:10,422 --> 01:19:11,673
Toimi nyt.
632
01:19:32,528 --> 01:19:33,529
Se on tulossa.
633
01:21:28,393 --> 01:21:29,228
Mene ali!
634
01:21:39,905 --> 01:21:40,989
Kassie!
635
01:22:17,276 --> 01:22:20,362
Haluan vain pikku pääsi, tyttöseni.
636
01:22:41,508 --> 01:22:43,051
Ala tulla vaan.
637
01:24:08,053 --> 01:24:10,013
Käynnistä se, Kass!
638
01:25:03,650 --> 01:25:04,818
Ole kiltti.
639
01:25:05,986 --> 01:25:07,487
Auta minua, Bethy-boo.
640
01:25:09,698 --> 01:25:12,701
Vain siskoni saa sanoa minua siksi.
641
01:25:47,819 --> 01:25:50,030
Näytät todellakin äidiltä.
642
01:25:52,616 --> 01:25:56,245
Ja epäonnistut surkeasti, kuten hänkin.
643
01:25:56,411 --> 01:25:58,664
Senkin haiseva, hirveä bändärilutka!
644
01:28:31,984 --> 01:28:34,361
Vielä viisi minuuttia sitten
ei ollut kenttää,
645
01:28:34,528 --> 01:28:35,821
ja ukkonen piti hereillä,
646
01:28:35,904 --> 01:28:38,407
joten en ole nukkunut hetkeäkään.
647
01:28:38,574 --> 01:28:41,159
No, lopetan nyt aamuvalitukset.
648
01:28:41,326 --> 01:28:44,413
Meille tulee ihana viikonloppu järvellä.
649
01:28:44,830 --> 01:28:46,623
Calebin isän mökki on mahtava,
650
01:28:46,707 --> 01:28:49,126
ja tulet ihastumaan hänen ystäviinsä.
651
01:28:51,211 --> 01:28:53,297
Yksi heistä sopii varmasti sinulle.
652
01:28:53,463 --> 01:28:55,382
En haluaisi pilata mitään,
653
01:28:55,549 --> 01:28:57,634
mutta ajattelin jättää väliin -
654
01:28:57,801 --> 01:28:59,970
koko reissun.
655
01:29:00,137 --> 01:29:01,138
Ei onnistu.
656
01:29:01,305 --> 01:29:02,598
Haen sinut vartin päästä.
657
01:29:02,764 --> 01:29:03,765
Heippa!
658
01:36:16,365 --> 01:36:18,367
Tekstitys: Timo Porri