1
00:01:07,656 --> 00:01:10,951
-Vad fan, Caleb!
-Vänta tills du ser resultatet.
2
00:01:11,118 --> 00:01:14,913
-Du såg ut som att du sket på dig.
-Du kunde ha kapat skallen av mig.
3
00:01:15,080 --> 00:01:19,960
Inte med de här bladen.
De hade mest skurit upp ansiktet.
4
00:01:28,677 --> 00:01:31,221
Borde du inte kolla till Jessica?
5
00:01:31,388 --> 00:01:36,226
Hon klarar sig. Hon fick lite lugnande,
så hon sover av sig vad fan hon nu har.
6
00:01:36,393 --> 00:01:38,729
Snacka om jobbig brud.
7
00:02:04,213 --> 00:02:05,672
Jessica?
8
00:02:23,065 --> 00:02:26,235
Hallå där... Hur mår du, kusin?
9
00:02:30,322 --> 00:02:34,618
Eftersom inga av dina vänner
behagade dyka upp,
10
00:02:34,785 --> 00:02:40,082
kan jag väl få ta din bil och dra,
så jag slipper dras med din senaste kille?
11
00:02:44,670 --> 00:02:46,171
Bra snack.
12
00:02:55,264 --> 00:02:57,266
Du får vakna inom en halvtimme
13
00:02:57,432 --> 00:03:02,896
annars blir jag tvungen
att dränka det där hjärndöda miffot.
14
00:03:05,691 --> 00:03:08,694
SVINDLANDE HÖJDER
15
00:03:20,706 --> 00:03:24,626
"SLÄPP IN MIG - SLÄPP IN MIG!"
16
00:03:31,133 --> 00:03:34,386
"Mardrömmens förlamande skräck grep mig.
17
00:03:35,637 --> 00:03:39,266
Jag försökte dra in armen,
men handen klamrade sig fast
18
00:03:39,433 --> 00:03:42,728
och en sorgsen röst snyftade:
19
00:03:42,895 --> 00:03:45,314
'Släpp in mig, släpp in mig!'
20
00:03:46,982 --> 00:03:53,197
När den talade, skymtade jag otydligt
ett barns ansikte genom rutan.
21
00:03:55,616 --> 00:03:58,660
Det var lönlöst
att söka bli kvitt varelsen,
22
00:03:58,827 --> 00:04:00,954
så jag drog hennes handled
mot den trasiga rutan..."
23
00:04:01,038 --> 00:04:01,997
Jess?
24
00:04:02,080 --> 00:04:05,334
-"...fram och tillbaka..."
-Snälla, sluta.
25
00:04:05,500 --> 00:04:08,462
"...tills blodet
genomdränkte sängkläderna.
26
00:04:08,962 --> 00:04:12,966
-Ändå jämrade hon: 'Släpp in mig!'"
-Jessica!
27
00:04:37,866 --> 00:04:39,868
Fan, fan!
28
00:04:43,830 --> 00:04:45,749
Nej, Jess. Jess?
29
00:05:06,311 --> 00:05:08,021
Vem är hjärndöd nu?
30
00:05:20,450 --> 00:05:22,619
-Caleb...
-Vad fan?
31
00:05:25,080 --> 00:05:27,332
Åh, jävlar... Vad fan har hänt?
32
00:05:30,961 --> 00:05:31,962
Jess?
33
00:05:35,382 --> 00:05:36,508
Jessica?
34
00:05:48,395 --> 00:05:50,355
Vad i helvete...?
35
00:05:53,233 --> 00:05:54,276
Caleb!
36
00:06:01,325 --> 00:06:02,326
Caleb!
37
00:06:04,745 --> 00:06:06,205
Caleb!
38
00:06:41,615 --> 00:06:44,826
EN DAG TIDIGARE
39
00:06:52,793 --> 00:06:54,586
GRAVIDITETSTEST
40
00:07:09,351 --> 00:07:10,352
Beth!
41
00:07:12,145 --> 00:07:14,022
Beth, är du där?
42
00:07:15,399 --> 00:07:17,776
Ge mig fem minuter!
43
00:07:17,943 --> 00:07:19,403
Brandon flippar ur här.
44
00:07:19,570 --> 00:07:23,574
Han hittar inte Stratocastern
han vann i armbrytningen i går.
45
00:07:23,740 --> 00:07:28,203
Den står uppställd på scenen,
vilket jag sa för en halvtimme sen.
46
00:07:29,705 --> 00:07:33,000
-Allt bra där inne?
-Ja.
47
00:07:34,084 --> 00:07:38,422
Gå tillbaka du.
Jag kommer innan de börjar.
48
00:07:38,589 --> 00:07:39,965
Uppfattat, chefen.
49
00:08:48,075 --> 00:08:52,788
Har du sett min svarta t-shirt?
Jag tänkte ha den i protesttåget i morgon.
50
00:08:55,123 --> 00:08:59,086
-Mamma?
-Du ska inte gå i nåt protesttåg själv.
51
00:08:59,253 --> 00:09:03,257
Sophies pappa följer med,
vilket jag har sagt typ tio gånger.
52
00:09:03,423 --> 00:09:06,176
Har du kollat korgen i badrummet?
53
00:09:09,263 --> 00:09:11,014
Säg åt Danny att sänka.
54
00:09:11,181 --> 00:09:14,726
-Mamma säger att du ska sänka!
-Det hade jag kunnat göra själv!
55
00:09:33,787 --> 00:09:36,456
Kassie, du har väl inte min sax?
56
00:09:39,042 --> 00:09:40,043
Nä, mamma.
57
00:09:43,714 --> 00:09:46,967
-Den är smutsig.
-Lägg den i tvätten, så tar jag det sen.
58
00:09:47,134 --> 00:09:51,513
-Du kommer att glömma det.
-Du vet väl var tvättmaskinen är?
59
00:09:58,061 --> 00:10:02,274
Tja, Bridget. Morsan jobbar natt
och vi har Freddy Krueger-maraton.
60
00:10:02,441 --> 00:10:06,320
-Vi kollar de kassa också.
-Det finns inga såna!
61
00:10:06,486 --> 00:10:10,199
-Har du lust att komma över...
-Fortsätt drömma.
62
00:10:23,337 --> 00:10:26,840
-Dina pojkvänner är skumma.
-Du är skum.
63
00:10:30,511 --> 00:10:31,512
Kassie!
64
00:10:47,653 --> 00:10:49,780
Fullt hus i kväll, Dan?
65
00:10:51,198 --> 00:10:53,659
-Stick härifrån, Bridge!
-Gärna det, men...
66
00:10:53,825 --> 00:10:54,910
Släpp in mig!
67
00:11:06,421 --> 00:11:08,215
Kan nån öppna?
68
00:11:10,759 --> 00:11:12,469
Jag kommer!
69
00:11:28,652 --> 00:11:29,486
Bu!
70
00:11:33,156 --> 00:11:37,744
-Beth! Jävla idiot!
-Blev du överraskad, syrran?
71
00:11:39,872 --> 00:11:44,459
-När kom du till stan?
-Jag tog en Uber från flygplatsen.
72
00:11:49,256 --> 00:11:54,428
-Sover du nåt? Du ser ut som mamma.
-Hellre det än att se ut som en tampong.
73
00:11:55,929 --> 00:11:59,766
Porttelefonen funkar inte.
Jag kunde bara gå rakt in.
74
00:12:00,267 --> 00:12:03,478
Inget funkar här.
Huset ska rivas om en månad.
75
00:12:03,645 --> 00:12:06,523
-Skämtar du?
-Nix. Vi måste flytta.
76
00:12:06,690 --> 00:12:10,903
-Har ni hittat nåt nytt?
-Inte än.
77
00:12:11,987 --> 00:12:16,116
Jay och du har ju bott här i evigheter.
78
00:12:16,283 --> 00:12:20,537
-Var Bangkok grymt?
-Galet. Vilda fans överallt.
79
00:12:20,704 --> 00:12:24,041
-Drack du ormblod?
-Det där var fördomsfullt.
80
00:12:24,208 --> 00:12:27,628
-Grillad aphjärna, då?
-Mycket bättre, Dan.
81
00:12:27,794 --> 00:12:31,715
-Vem är din vän, Kass?
-Hon heter Staffanie.
82
00:12:31,882 --> 00:12:35,594
Hej, Staffanie. Vad är grejen med henne?
83
00:12:35,761 --> 00:12:41,683
När det var bank här, åkte en kassör
fast för stöld och hängde sig.
84
00:12:41,850 --> 00:12:45,854
Om man går med mynt i fickorna
hör hans spöke hur det klirrar
85
00:12:46,021 --> 00:12:49,775
och skrämmer ihjäl en
för att kunna ta pengarna.
86
00:12:49,942 --> 00:12:50,984
Det är sant.
87
00:12:51,401 --> 00:12:55,572
Om han ger sig på mig
skrämmer Staffanie ihjäl honom först.
88
00:12:56,740 --> 00:13:00,077
-Det finns inga spöken.
-Har du nånsin sett ett?
89
00:13:00,244 --> 00:13:04,039
-Hur vet du då att de inte finns?
-Jo, för att...
90
00:13:04,206 --> 00:13:07,334
Jag tror bara på det jag ser.
91
00:13:07,501 --> 00:13:12,422
-Till mig?
-Bara grymma rockbrudar får ha såna.
92
00:13:13,340 --> 00:13:15,592
Titta, mamma. Jag är grym!
93
00:13:17,010 --> 00:13:21,098
-Dra inte in henne i din groupievärld.
-Vad är en groupie?
94
00:13:21,265 --> 00:13:25,519
Din mamma kallar mig för det,
fast hon vet att jag är gitarrtekniker.
95
00:13:25,686 --> 00:13:28,772
-Säger du det, så.
-Var snäll, annars får du ingen present.
96
00:13:29,231 --> 00:13:33,735
Och på tal om presenter,
kolla vad jag köpte till er pappa.
97
00:13:33,902 --> 00:13:36,947
ÖLKRUS FÖR SLÖFOCKAR
98
00:13:43,495 --> 00:13:44,788
Vad har hänt, El?
99
00:13:46,540 --> 00:13:49,501
Danny, ta med dina systrar och köp pizza.
100
00:13:50,502 --> 00:13:52,045
Okej.
101
00:13:54,715 --> 00:13:59,428
-Jag fattar liksom inte vad som hände.
-Hade han träffat nån annan?
102
00:13:59,595 --> 00:14:03,849
Nej, han tror att underhåll ger honom rätt
att vara förälder på distans.
103
00:14:07,853 --> 00:14:09,730
Varför sa du inget?
104
00:14:09,897 --> 00:14:14,818
Jag hade hoppat på första bästa plan
för att hjälpa dig igenom det här.
105
00:14:16,069 --> 00:14:19,156
Jag ringde dig. Två gånger.
106
00:14:20,365 --> 00:14:24,494
Först när han gjorde slut
och sen kvällen han flyttade ut.
107
00:14:25,704 --> 00:14:28,749
Det var två och en halv månad sen, Beth.
108
00:14:36,632 --> 00:14:40,135
Förlåt. Turnélivet slukar mig,
109
00:14:40,302 --> 00:14:45,807
plus att jag försöker bli chefstekniker,
som första tjej i vårt crew, så...
110
00:14:47,309 --> 00:14:50,646
Ellie, vi måste snacka om det här.
111
00:14:52,648 --> 00:14:53,690
El...
112
00:14:53,857 --> 00:14:59,321
Du kan sova på soffan i kväll,
men jag måste börja packa inför flytten.
113
00:15:29,059 --> 00:15:32,062
Hej, Bethy-boo. Det är Ellie.
114
00:15:33,814 --> 00:15:38,443
Jag ville mest säga hej och...
Jay och jag...
115
00:15:40,571 --> 00:15:41,947
Vet du vad...
116
00:15:42,781 --> 00:15:47,160
Jag klandrar dig inte.
Jag avskyr också min egen röst.
117
00:15:58,714 --> 00:16:01,341
Vad är det med dig, Beth?
118
00:16:04,761 --> 00:16:08,223
Jag har ställt till det, som vanligt.
119
00:16:08,390 --> 00:16:12,853
Och nu behöver jag din hjälp. Igen.
120
00:16:14,605 --> 00:16:16,481
Vad har hänt?
121
00:16:27,201 --> 00:16:28,660
Rappa på, Bridge.
122
00:16:28,827 --> 00:16:32,206
-Vill du bära dem?
-Om du skaffar körkort.
123
00:16:33,749 --> 00:16:34,917
Kom, Kass.
124
00:16:47,262 --> 00:16:48,096
Jordbävning!
125
00:16:57,814 --> 00:16:58,815
Kom!
126
00:17:01,318 --> 00:17:02,152
Fort!
127
00:17:07,199 --> 00:17:08,449
Ner!
128
00:17:23,297 --> 00:17:26,218
Jävlar... Det där var kraftigt.
129
00:17:26,385 --> 00:17:30,764
-Jag tror att jag kissade på mig.
-Är det varmt?
130
00:17:33,934 --> 00:17:35,686
Det är nog bara läsk.
131
00:17:36,395 --> 00:17:37,563
Kom.
132
00:17:54,454 --> 00:17:58,375
-Jävlar... Bridget, kom och kolla.
-Vad är det?
133
00:17:59,543 --> 00:18:00,586
Ett hål.
134
00:18:10,554 --> 00:18:13,765
Försiktigt, Dan. Det kan komma efterskalv.
135
00:18:23,692 --> 00:18:25,402
Ett gammalt bankvalv.
136
00:18:28,197 --> 00:18:29,615
Danny, låt bli!
137
00:19:00,270 --> 00:19:01,271
Dan?
138
00:19:09,613 --> 00:19:12,908
-Kom nu, Danny!
-Vänta.
139
00:19:35,722 --> 00:19:37,224
TRE
24 JANUARI 1923
140
00:19:49,736 --> 00:19:52,948
-Danny!
-Tagga ner lite!
141
00:20:12,634 --> 00:20:15,804
-Danny, är allt bra?
-Jadå.
142
00:20:41,079 --> 00:20:44,625
SANKT BENEDIKT
SKYDDA OSS
143
00:21:24,498 --> 00:21:28,293
-Funkar det?
-Finns ingen täckning alls.
144
00:21:28,460 --> 00:21:30,212
Det är nog ingen fara med dem, El.
145
00:21:34,967 --> 00:21:38,387
Hej. Är alla oskadda?
146
00:21:38,554 --> 00:21:42,057
Barnen åkte för att köpa pizza
och jag får inte tag på dem.
147
00:21:42,224 --> 00:21:46,770
-Får jag låna din bil?
-Jag kör dig. Jag hämtar nycklarna.
148
00:21:55,237 --> 00:21:59,241
-Vem är du?
-Beth. Ellies syster.
149
00:22:00,450 --> 00:22:03,036
Just det. Groupien.
150
00:22:04,788 --> 00:22:09,710
-Får jag fråga... Hör ni henne?
-Va?
151
00:22:09,877 --> 00:22:13,922
Jordbävningen. Hon sprang upp
och gömde sig i ventilationen.
152
00:22:15,507 --> 00:22:17,885
Komsi, komsi!
153
00:22:19,344 --> 00:22:20,429
Då drar vi, då.
154
00:22:23,140 --> 00:22:24,808
Är det de?
155
00:22:26,518 --> 00:22:28,520
Trevligt att träffas.
156
00:22:30,314 --> 00:22:33,275
Man tar inte hissen efter en jordbävning!
157
00:22:34,067 --> 00:22:36,069
Bridget tappade pizzan.
158
00:22:37,404 --> 00:22:40,532
Jag älskar er mycket mer än pizza.
159
00:22:49,541 --> 00:22:54,796
Jordbävningen som uppmätts till 5,5
härleds till Puente Hills-förkastningen
160
00:22:54,963 --> 00:22:58,467
och har drabbat centrala Los Angeles...
161
00:23:21,990 --> 00:23:27,746
Kan den vara värd nåt?
Mamma behöver pengarna.
162
00:23:27,913 --> 00:23:31,917
-Hon vill inte ha pengar från stöldgods.
-Det är inget stöldgods.
163
00:23:32,084 --> 00:23:38,048
-Den har nog legat där i evigheter.
-Ja, av en anledning.
164
00:23:42,302 --> 00:23:43,720
Låt den vara, Dan.
165
00:23:45,806 --> 00:23:46,807
Fan!
166
00:23:47,558 --> 00:23:50,394
-Få se.
-Jag stack mig bara.
167
00:23:59,319 --> 00:24:00,404
Dan...
168
00:24:26,597 --> 00:24:27,723
Stäng den.
169
00:24:44,948 --> 00:24:47,993
Det känns inget bra.
Lägg genast tillbaka den.
170
00:24:49,036 --> 00:24:55,292
-Mamma släpper inte ut oss i kväll.
-I morgon bitti, då. Lovar du?
171
00:25:09,431 --> 00:25:14,269
-Hade du tänkt djuphavsdyka?
-Jag måste kolla under ytan först.
172
00:25:14,436 --> 00:25:19,900
En gång brände jag mig på en manet.
Jag tycker inte om att vara under ytan.
173
00:25:20,067 --> 00:25:23,654
Det finns nog inga havsodjur i badkaret.
174
00:25:34,915 --> 00:25:35,916
Herregud!
175
00:25:36,083 --> 00:25:39,253
Åh herregud, det är en...
176
00:25:55,102 --> 00:25:58,480
-Mår du bra?
-Jadå, gumman.
177
00:26:02,317 --> 00:26:05,279
Jag gillar inte heller att ha ont i magen.
178
00:26:23,046 --> 00:26:24,882
ETT
13 NOVEMBER 1923
179
00:27:00,959 --> 00:27:03,170
God eftermiddag, ärade prästkollegor.
180
00:27:03,337 --> 00:27:08,300
Jag heter fader Marcus Littleton
och är bibliotekarie i Saint Patrick's.
181
00:27:08,467 --> 00:27:11,595
Ni är alla välkomna till Änglarnas stad.
182
00:27:13,055 --> 00:27:18,060
Ni har inbjudits för att få ta del av
uppvisandet av ett unikt föremål
183
00:27:18,227 --> 00:27:21,396
som har påträffats
av våra missionärer i utlandet.
184
00:27:21,563 --> 00:27:23,899
Låt mig visa er vad jag tror är
185
00:27:24,066 --> 00:27:28,820
ett av tre mytomspunna exemplar
av Naturam Demonto.
186
00:27:28,987 --> 00:27:31,240
De dödas bok.
187
00:27:33,534 --> 00:27:35,869
Mina undersökningar har visat
188
00:27:36,036 --> 00:27:42,167
att den är inbunden i människohud
och skriven och etsad i blod.
189
00:27:42,334 --> 00:27:43,502
Kätteri!
190
00:27:43,669 --> 00:27:49,883
Jag ber i dag om kyrkans tillåtelse
att uttolka dess andliga mysterier.
191
00:27:50,050 --> 00:27:53,178
Förstör den!
Den heter De dödas bok av en anledning!
192
00:27:53,345 --> 00:27:56,473
Studiet av boken kan vara oss till gagn!
193
00:28:05,148 --> 00:28:07,442
TVÅ
24 JANUARI 1923
194
00:28:15,367 --> 00:28:18,203
Eftersom kyrkans äldste valde
att avslå vår framställan
195
00:28:18,370 --> 00:28:23,375
har jag, kaniken Damien Shanahan
och fader Hugo Cortez
196
00:28:23,542 --> 00:28:29,798
i hemlighet påbörjat arbetet
med att tyda bokens innehåll.
197
00:28:29,965 --> 00:28:33,635
Sidorna beskriver
uråldriga ritualer och besvärjelser
198
00:28:33,802 --> 00:28:38,140
som sägs upprätta förbindelse
med övernaturliga krafter
199
00:28:38,307 --> 00:28:41,685
som existerar bortom den värld vi känner.
200
00:28:41,852 --> 00:28:42,936
UTGÅNG
201
00:28:55,657 --> 00:28:59,828
Det är den 24 januari i Herrens år 1923...
202
00:29:01,997 --> 00:29:04,291
...och jag, fader Marcus Littleton
203
00:29:04,458 --> 00:29:10,797
ska nu läsa upp den första besvärjelsen
om andlig återuppståndelse.
204
00:30:40,679 --> 00:30:41,638
Hallå!
205
00:30:42,431 --> 00:30:43,557
Hjälp!
206
00:30:44,558 --> 00:30:45,392
Hjälp!
207
00:31:33,815 --> 00:31:36,401
Håll käften!
208
00:32:53,187 --> 00:32:56,690
Det är ingen fara.
Det är bara strömavbrott.
209
00:33:22,132 --> 00:33:26,595
-Bridget? Allt bra?
-Ja.
210
00:33:27,596 --> 00:33:30,140
Det är bara vi som är utan ström.
211
00:33:31,892 --> 00:33:33,101
Jaså?
212
00:33:40,901 --> 00:33:45,197
-Mamma?
-El, sover du?
213
00:33:48,867 --> 00:33:51,161
Var är hon?
214
00:34:30,367 --> 00:34:31,742
Mamma?
215
00:34:43,338 --> 00:34:44,173
El?
216
00:35:08,614 --> 00:35:10,324
Vad gör du, syrran?
217
00:35:15,704 --> 00:35:18,248
Jag hade en så vacker dröm.
218
00:35:20,250 --> 00:35:23,378
Vi var tillsammans i en hög skog.
219
00:35:25,297 --> 00:35:29,927
Vinden var så frisk,
och fåglarna sjöng de vackraste melo...
220
00:35:31,845 --> 00:35:35,182
...melo...
221
00:35:37,184 --> 00:35:38,977
...melodier.
222
00:35:40,103 --> 00:35:44,942
En perfekt dag. Och det enda jag
kunde tänka på var hur mycket jag ville
223
00:35:45,108 --> 00:35:51,323
skära upp er och krypa in i era kroppar
för att hålla ihop vår lyckliga familj.
224
00:36:08,423 --> 00:36:09,633
Mamma!
225
00:36:13,637 --> 00:36:14,972
Jag har den i mig.
226
00:36:46,712 --> 00:36:48,297
Låt den inte ta mina barn.
227
00:36:58,390 --> 00:36:59,224
Mamma!
228
00:36:59,975 --> 00:37:01,310
Gå in med henne!
229
00:37:03,312 --> 00:37:04,605
Nu!
230
00:37:08,192 --> 00:37:09,735
Vad är det med henne?
231
00:37:19,369 --> 00:37:21,872
Trapporna. Sätt fart!
232
00:37:27,085 --> 00:37:28,837
Ellie, vakna!
233
00:37:29,421 --> 00:37:31,673
-Danny!
-Trappan är borta.
234
00:37:49,983 --> 00:37:55,906
Ena minuten var hon som vanligt,
sen började hon säga galna saker...
235
00:37:56,073 --> 00:37:57,950
Och sen dog hon bara.
236
00:38:20,848 --> 00:38:23,141
Fortfarande ingen täckning.
237
00:38:27,229 --> 00:38:28,772
Får jag be?
238
00:38:30,274 --> 00:38:31,942
Hon är inte troende.
239
00:38:34,820 --> 00:38:36,780
Var inte.
240
00:38:36,947 --> 00:38:40,951
Det är bara ett par ord. Be med mig.
241
00:38:52,963 --> 00:38:58,927
Ge henne evig vila, Herre,
och låt ditt ljus lysa över henne.
242
00:39:00,679 --> 00:39:05,726
Må hon och alla fromma själar
omfattas av din nåd...
243
00:39:05,893 --> 00:39:11,315
-Vad fan har hänt med ansiktet?
-...så att hon får vila i frid.
244
00:39:12,691 --> 00:39:15,319
Hon ser ut att ha fått stryk av nån.
245
00:39:16,737 --> 00:39:21,408
Det finns en gammal brandstege
på husets norra sida.
246
00:39:21,575 --> 00:39:25,787
Jag kan försöka ta mig ner
och hämta hjälp.
247
00:39:25,954 --> 00:39:29,583
-Då måste du gå igenom 82:an.
-Fan...
248
00:39:29,750 --> 00:39:33,962
-Men den står väl tom?
-Som det mesta i det här utdömda rucklet.
249
00:39:34,129 --> 00:39:39,009
Men du har väl verktyg?
Vi kan bara såga upp dörren.
250
00:39:39,843 --> 00:39:41,428
I bilen, ja.
251
00:39:41,595 --> 00:39:46,058
Det krävs rejäla grejer
för att ta sig igenom de här dörrarna.
252
00:39:49,853 --> 00:39:52,189
Jag vill att pappa kommer hem.
253
00:39:55,234 --> 00:39:56,568
Han kommer.
254
00:39:58,362 --> 00:40:01,949
-Han kommer så fort vi kan ringa igen.
-Hur vet du det?
255
00:40:03,700 --> 00:40:09,665
-Du sa att mamma skulle klara sig.
-Jag trodde det. Förlåt, Kass.
256
00:40:13,835 --> 00:40:18,549
-Vi skjuter sönder den med min bössa.
-Ge mig nån minut, bara.
257
00:40:18,715 --> 00:40:23,679
-Jag vill inte vara instängd.
-Att börja skjuta blir ingen lugnare av.
258
00:41:01,758 --> 00:41:04,386
Jag vet inte vad jag ska göra, El.
259
00:41:05,512 --> 00:41:08,473
Du är den som alltid vet bäst.
260
00:41:12,644 --> 00:41:15,856
Jag vågar inte ens gå ut till dina barn.
261
00:41:27,201 --> 00:41:31,330
Även om du hade fullt upp,
så tog du dig alltid tid för mig.
262
00:41:32,748 --> 00:41:34,583
Och alla andra.
263
00:41:38,378 --> 00:41:41,548
Och nu får jag aldrig mer prata med dig.
264
00:41:43,425 --> 00:41:46,428
Hej, Bethy-boo. Det är Ellie.
265
00:41:48,805 --> 00:41:50,599
Jag ville mest säga hej...
266
00:41:50,766 --> 00:41:53,227
Beth? Beth!
267
00:41:53,393 --> 00:41:57,856
Du måste hjälpa mig.
Jag brinner upp levande!
268
00:42:23,924 --> 00:42:24,925
El?
269
00:42:34,935 --> 00:42:36,645
-Mamma?
-Lever hon?
270
00:42:37,771 --> 00:42:39,648
Hon är jättevarm.
271
00:42:49,908 --> 00:42:51,076
Jag hämtar is.
272
00:44:03,315 --> 00:44:04,525
Mamma?
273
00:44:06,026 --> 00:44:08,904
Mamma är hos maskarna nu.
274
00:45:08,380 --> 00:45:09,381
Mamma, sluta!
275
00:45:16,013 --> 00:45:16,847
Sluta!
276
00:45:22,186 --> 00:45:24,521
Det är inte mitt fel, Bridget.
277
00:45:26,273 --> 00:45:27,858
Gå bort från henne!
278
00:45:28,859 --> 00:45:33,197
-Vad är det som händer med mig, gumman?
-Jag vet inte, mamma.
279
00:45:35,365 --> 00:45:37,075
Det gör jag.
280
00:45:42,789 --> 00:45:44,291
Jag är fri nu.
281
00:45:46,418 --> 00:45:49,213
Befriad från er,
era bröstsugande parasiter.
282
00:46:17,407 --> 00:46:19,993
En puss så gör det inte ont mer.
283
00:46:44,810 --> 00:46:47,354
Vems tur att förmultna är det nu?
284
00:46:48,981 --> 00:46:50,274
Ole...
285
00:46:52,359 --> 00:46:53,735
...dole...
286
00:46:54,528 --> 00:46:55,404
...doff!
287
00:46:59,408 --> 00:47:00,367
Du.
288
00:47:01,869 --> 00:47:02,870
Ellie?
289
00:47:21,388 --> 00:47:22,347
Helvete!
290
00:48:11,021 --> 00:48:12,481
Dra hit byrån!
291
00:48:19,530 --> 00:48:20,989
Bort från dörren.
292
00:49:04,074 --> 00:49:06,785
Snälla, vi behöver hjälp! Släpp in mig!
293
00:49:58,378 --> 00:49:59,630
Hallå!
294
00:50:02,132 --> 00:50:04,134
Hör du mig?
295
00:50:15,312 --> 00:50:18,398
Visst ser mamma ut
som bilderna i den där boken?
296
00:50:21,610 --> 00:50:23,028
Svara, Danny.
297
00:50:28,700 --> 00:50:30,953
Du borde inte ha snott den.
298
00:50:31,370 --> 00:50:34,665
-Det är inte mitt fel.
-Jo, det är ditt fel!
299
00:50:34,831 --> 00:50:36,542
-Släpp mig!
-Sluta!
300
00:50:37,668 --> 00:50:40,796
-Det här är ditt fel!
-Hörni!
301
00:50:43,590 --> 00:50:46,426
Ni får inte bli osams.
302
00:50:47,803 --> 00:50:49,054
Aldrig nånsin.
303
00:50:50,389 --> 00:50:52,516
Jag måste visa en sak.
304
00:51:10,993 --> 00:51:13,287
Vad är det här, Danny?
305
00:51:21,795 --> 00:51:23,589
Gör det mycket ont?
306
00:51:26,341 --> 00:51:27,634
Bridget?
307
00:51:30,929 --> 00:51:32,222
Jag mår bra.
308
00:51:59,333 --> 00:52:05,631
Jungfrur så fagra med gyllene hår
309
00:52:05,797 --> 00:52:11,678
Vyssan lull, du främmande barn
310
00:52:29,655 --> 00:52:35,953
Mödrar som ammar i sorgdräkt och flor
311
00:52:36,119 --> 00:52:42,209
Vyssan lull, du främmande barn
312
00:52:46,755 --> 00:52:47,840
Mamma?
313
00:52:51,593 --> 00:52:52,427
Beth?
314
00:52:55,013 --> 00:52:56,682
Jag tog de här också.
315
00:52:57,140 --> 00:53:02,896
Det är nån läbbig präst som läser upp
delar av boken. Låter som en skum bön.
316
00:53:03,063 --> 00:53:05,649
Och när han började recitera...
317
00:53:09,945 --> 00:53:13,031
Bridget har rätt. Det är mitt fel.
318
00:53:20,539 --> 00:53:23,584
Bridget...
319
00:53:25,919 --> 00:53:29,089
Bridget...
320
00:53:50,068 --> 00:53:56,491
En dolk med svart skaft
ska förlösa min sorg
321
00:53:56,658 --> 00:54:02,873
Vyssan lull, du främmande barn
322
00:54:06,335 --> 00:54:08,337
Där är du ju.
323
00:54:14,927 --> 00:54:16,887
Hallå, sötnos.
324
00:54:19,181 --> 00:54:21,308
Vad är det med dig, mamma?
325
00:54:23,519 --> 00:54:27,773
Jag kände mig bara ledsen
över mig och pappa.
326
00:54:27,940 --> 00:54:31,318
Men han är här nu.
Han har kommit hem till oss.
327
00:54:31,485 --> 00:54:34,738
Vi ska bli tillsammans igen.
328
00:54:34,905 --> 00:54:36,657
Vi älskar varandra.
329
00:54:38,242 --> 00:54:40,118
Inte sant, älskling?
330
00:54:48,043 --> 00:54:50,128
Och vi älskar dig.
331
00:55:19,074 --> 00:55:21,618
Öppna och släpp in oss, Kassie.
332
00:55:23,579 --> 00:55:26,623
Så blir vi en stor, lycklig familj igen.
333
00:55:28,250 --> 00:55:31,128
Du ser inte ut att må bra, mamma.
334
00:55:33,797 --> 00:55:38,343
Inget som inte en rejäl puss och kram
av dig råder bot på.
335
00:55:39,344 --> 00:55:42,848
Öppna nu. Var en duktig flicka.
336
00:55:50,772 --> 00:55:52,024
Så där, ja.
337
00:55:53,192 --> 00:55:54,443
Seså...
338
00:55:57,362 --> 00:55:59,948
Gör det för mamma och pappa.
339
00:56:13,670 --> 00:56:14,963
Mamma!
340
00:56:30,145 --> 00:56:31,855
-Gick det bra?
-Förlåt.
341
00:56:33,440 --> 00:56:35,984
Jag trodde att mamma mådde bättre.
342
00:56:37,277 --> 00:56:40,656
Öppna precis som du brukar öppna benen,
jävla groupieluder!
343
00:56:44,159 --> 00:56:48,330
Jag är ingen groupie, din psykopatsubba!
344
00:56:53,961 --> 00:56:54,962
Beth.
345
00:56:58,131 --> 00:56:59,132
Beth.
346
00:57:02,135 --> 00:57:03,637
Gå till ert rum.
347
00:57:21,405 --> 00:57:23,448
Det kommer att lösa sig.
348
00:57:26,994 --> 00:57:29,705
Staffanie skyddar oss, inte sant?
349
00:57:36,795 --> 00:57:38,088
Ja.
350
00:58:20,506 --> 00:58:22,549
Vad tittar du på?
351
00:58:43,237 --> 00:58:46,949
Jag måste döda krypen som jag har i magen.
352
00:58:58,752 --> 00:59:01,880
Jag tycker inte om att ha saker i magen.
353
00:59:08,262 --> 00:59:10,097
Gör du det, Beth?
354
01:01:19,309 --> 01:01:20,310
Du...
355
01:01:22,229 --> 01:01:23,939
Är det här en mardröm?
356
01:01:26,358 --> 01:01:29,236
Det är som en mardröm, Kass.
357
01:01:29,403 --> 01:01:33,740
Kommer vi att råka ut för samma sak
som Bridget och mamma?
358
01:01:33,907 --> 01:01:38,078
Det tillåter jag inte. Jag lovar.
359
01:01:40,831 --> 01:01:43,584
Du skulle bli en bra mamma.
360
01:01:46,044 --> 01:01:48,922
-Jaså?
-Ja.
361
01:01:50,632 --> 01:01:53,051
Du vet hur man ljuger för barn.
362
01:02:20,954 --> 01:02:25,834
Jag tänkte att det var bäst
att binda henne, för säkerhets skull.
363
01:02:29,838 --> 01:02:31,840
Jag vill höra den där skivan.
364
01:02:33,342 --> 01:02:35,886
Det är för farligt. De där orden...
365
01:02:36,053 --> 01:02:41,808
Det finns kanske nåt där
som kan få stopp på det här.
366
01:02:44,186 --> 01:02:46,396
Det saknas ström till skivspelaren.
367
01:02:48,732 --> 01:02:50,442
Jag löser det.
368
01:03:09,127 --> 01:03:10,629
TRE
24 JANUARI 1923
369
01:03:10,796 --> 01:03:14,508
Jag lyssnade på första,
sen reciterade han på andra.
370
01:03:18,929 --> 01:03:21,807
Då fortsätter jag väl där du slutade.
371
01:03:26,270 --> 01:03:28,146
För säkerhets skull.
372
01:03:58,385 --> 01:04:01,889
Det är nu två kvällar
sen jag läste högt ur boken.
373
01:04:02,806 --> 01:04:05,559
Min önskan att söka kontakt
med den andra sidan
374
01:04:05,726 --> 01:04:08,604
kunde ej ha varit mer omdömeslös.
375
01:04:08,770 --> 01:04:10,772
Denna min sista intalning
376
01:04:10,939 --> 01:04:16,236
är en varning till den som efter mig
kommer i kontakt med dessa gudlösa sidor.
377
01:04:16,945 --> 01:04:19,406
Naturam Demonto går inte att förstöra.
378
01:04:20,991 --> 01:04:24,661
Har du funnit den, lås in den i vårt valv.
379
01:04:25,245 --> 01:04:30,459
Ty orden jag yttrade har väckt en ondska
som överträffar min mörkaste mardröm.
380
01:04:33,170 --> 01:04:36,215
Kommer Bridget att bli som mamma?
381
01:04:38,926 --> 01:04:40,427
Jag vet inte, Kass.
382
01:04:43,222 --> 01:04:48,894
Demonen tog först Cortez i besittning
och förtärde honom inifrån och ut.
383
01:04:55,359 --> 01:04:59,279
Med kraften i Herrens ord sökte
vi fördriva detta avgrundsväsen,
384
01:04:59,446 --> 01:05:03,450
men det gjorde narr av våra böner
och tog Shanahan i besittning.
385
01:05:06,370 --> 01:05:08,914
Prästkollegor skyndade till hjälp,
386
01:05:09,081 --> 01:05:14,044
men besattheten spred sig bland dem
utan vare sig rim eller reson.
387
01:05:27,015 --> 01:05:31,728
Den här ondskan underkastar sig inte
människans lagar och logik.
388
01:05:31,895 --> 01:05:36,984
Den finner nöje i
att sprida skräck genom kaos.
389
01:05:42,364 --> 01:05:48,537
I ett försök att häva förbannelsen
försökte jag döda mina forna bröder.
390
01:05:48,704 --> 01:05:52,374
Jag ledde dem till vedboden
och satte eld på den,
391
01:05:52,541 --> 01:05:56,962
men de dansade i eldhavet
och njöt när de sveddes av lågorna.
392
01:06:22,154 --> 01:06:25,282
Mr Fondas kattunge brukar gömma sig där.
393
01:06:26,909 --> 01:06:28,994
Det är nog ingen katt.
394
01:06:30,037 --> 01:06:33,957
Jag grävde ner deras förvridna kroppar
i vigd jord...
395
01:06:36,210 --> 01:06:40,923
...men de uppstod snart igen,
förruttnande, uppfyllda av raseri.
396
01:06:47,429 --> 01:06:49,097
Var försiktig, Danny.
397
01:07:34,893 --> 01:07:41,191
Efter att ha förskansat mig i källaren
en natt såg jag bara en lösning:
398
01:07:41,358 --> 01:07:44,069
Att till fullo stympa kropparna.
399
01:08:04,047 --> 01:08:07,050
Jag sa ju åt dig att lägga tillbaka boken.
400
01:08:23,233 --> 01:08:27,404
Jag högg för fulla krafter...
401
01:08:29,489 --> 01:08:31,742
...men jag misslyckades.
402
01:08:33,784 --> 01:08:37,206
Jag hör hur de ropar på mig utanför.
403
01:08:38,248 --> 01:08:42,336
Det är bara en tidsfråga
innan de tar mig också.
404
01:08:42,502 --> 01:08:46,215
Ingenting kan få stopp
på den här demoniska kraften.
405
01:08:46,381 --> 01:08:49,342
Även dess sista rester förföljer en.
406
01:08:50,469 --> 01:08:54,223
Så fly! Det enda man kan göra är att fly!
407
01:09:04,315 --> 01:09:08,737
Ondskan viker inte undan
förrän all oskuld har förintats.
408
01:09:10,154 --> 01:09:13,367
Inte förrän ondska har blivit ditt namn.
409
01:09:34,805 --> 01:09:36,014
Danny...
410
01:09:40,435 --> 01:09:42,145
Förlåt, Kass.
411
01:09:50,612 --> 01:09:53,282
Jag ska sluka din själ.
412
01:10:13,635 --> 01:10:15,345
Två själar?
413
01:10:20,267 --> 01:10:21,685
Snälla, El...
414
01:10:22,227 --> 01:10:25,981
Ellie väntar i helvetet på dig
och din ofödda oäkting.
415
01:10:26,315 --> 01:10:27,316
Nej...
416
01:10:33,822 --> 01:10:34,948
Beth!
417
01:10:57,179 --> 01:10:59,473
-Är du skadad?
-Nej.
418
01:11:02,893 --> 01:11:05,145
Ska du bli mamma?
419
01:11:13,237 --> 01:11:14,530
Ja.
420
01:11:17,783 --> 01:11:21,828
-Och jag ska ta oss härifrån.
-Hur då?
421
01:11:55,445 --> 01:11:57,322
Brandtrappan. Kom.
422
01:12:05,581 --> 01:12:08,083
Vänd dig inte om.
423
01:13:14,691 --> 01:13:16,902
Backa tillbaka. Håll för öronen.
424
01:13:21,448 --> 01:13:22,491
Bethy-boo!
425
01:13:39,341 --> 01:13:42,344
Hon vill ta din mamma från dig, Kassie.
426
01:13:44,221 --> 01:13:47,224
Du är inte min mamma längre.
427
01:13:52,604 --> 01:13:54,481
Skilj mig inte från dem.
428
01:13:56,066 --> 01:14:00,028
Du vet inte hur det är
att sätta ett barn till världen.
429
01:14:05,742 --> 01:14:08,954
Det där är min bössa, din lilla fitta!
430
01:14:15,460 --> 01:14:18,297
Beth! Beth!
431
01:14:40,527 --> 01:14:43,614
Här dör alla före gryningen, Beth.
432
01:14:44,865 --> 01:14:45,782
Spring!
433
01:14:46,658 --> 01:14:47,910
Döda före gryningen!
434
01:14:49,036 --> 01:14:50,370
Döda före gryningen!
435
01:14:52,122 --> 01:14:53,707
Döda före gryningen!
436
01:14:55,000 --> 01:14:56,335
Döda före gryningen!
437
01:15:02,257 --> 01:15:03,425
Döda före gryningen!
438
01:15:17,397 --> 01:15:18,315
Här.
439
01:16:27,593 --> 01:16:32,014
Ingen väg ut! Ingen väg ut!
440
01:16:45,110 --> 01:16:46,653
-Beth!
-Kom!
441
01:17:00,709 --> 01:17:01,710
Nej!
442
01:17:09,968 --> 01:17:13,430
MAX 6 PERSONER ELLER 400 KG
443
01:18:00,394 --> 01:18:02,688
Kassie... Kassie?
444
01:18:04,356 --> 01:18:06,817
Kassie? Kassie!
445
01:18:13,615 --> 01:18:15,158
Är jag död?
446
01:18:35,053 --> 01:18:36,930
Kom. Hoppa in.
447
01:18:59,828 --> 01:19:01,955
Kass, var är fjärrkontrollen?
448
01:19:10,422 --> 01:19:11,673
Kom igen!
449
01:19:32,528 --> 01:19:33,529
Den kommer!
450
01:21:28,393 --> 01:21:29,228
Under!
451
01:21:39,905 --> 01:21:40,989
Kassie!
452
01:21:45,744 --> 01:21:47,246
FONDAS TRÄDVÅRD
453
01:22:17,276 --> 01:22:20,362
Jag vill bara ha lilla huvudet, gumman.
454
01:22:41,508 --> 01:22:43,051
Kom an bara.
455
01:24:08,053 --> 01:24:10,013
Slå på den, Kass!
456
01:25:03,650 --> 01:25:07,487
Snälla... Hjälp mig, Bethy-boo.
457
01:25:09,698 --> 01:25:12,701
Bara min syster får kalla mig det.
458
01:25:47,819 --> 01:25:50,030
Du ser verkligen ut som mamma.
459
01:25:52,616 --> 01:25:58,664
Och du lär bli lika misslyckad som hon,
ditt äckliga jävla groupieluder!
460
01:28:31,984 --> 01:28:38,407
Mobilen började funka igen typ nu,
plus att jag inte sovit på grund av åskan.
461
01:28:38,574 --> 01:28:44,663
Men jag ska sluta klaga,
det blir härligt med en helg vid sjön.
462
01:28:44,830 --> 01:28:49,793
Calebs pappas stuga är så grym
och du kommer att älska hans vänner.
463
01:28:51,086 --> 01:28:53,297
Det finns säkert nån för dig.
464
01:28:53,463 --> 01:28:55,465
Jag vill inte vara den som bangar
465
01:28:55,632 --> 01:28:59,970
men jag funderade på
att kanske stanna hemma.
466
01:29:00,137 --> 01:29:03,765
Glöm det. Jag är där om en kvart. Hej då.
467
01:36:16,448 --> 01:36:18,450
Undertexter: Joakim Troué