1 00:01:07,656 --> 00:01:10,951 -Vad fan, Caleb! -Vänta tills du ser resultatet. 2 00:01:11,118 --> 00:01:14,913 -Du såg ut som att du sket på dig. -Du kunde ha kapat skallen av mig. 3 00:01:15,080 --> 00:01:19,960 Inte med de här bladen. De hade mest skurit upp ansiktet. 4 00:01:28,677 --> 00:01:31,221 Borde du inte kolla till Jessica? 5 00:01:31,388 --> 00:01:36,226 Hon klarar sig. Hon fick lite lugnande, så hon sover av sig vad fan hon nu har. 6 00:01:36,393 --> 00:01:38,729 Snacka om jobbig brud. 7 00:02:04,213 --> 00:02:05,672 Jessica? 8 00:02:23,065 --> 00:02:26,235 Hallå där... Hur mår du, kusin? 9 00:02:30,322 --> 00:02:34,618 Eftersom inga av dina vänner behagade dyka upp, 10 00:02:34,785 --> 00:02:40,082 kan jag väl få ta din bil och dra, så jag slipper dras med din senaste kille? 11 00:02:44,670 --> 00:02:46,171 Bra snack. 12 00:02:55,264 --> 00:02:57,266 Du får vakna inom en halvtimme 13 00:02:57,432 --> 00:03:02,896 annars blir jag tvungen att dränka det där hjärndöda miffot. 14 00:03:05,691 --> 00:03:08,694 SVINDLANDE HÖJDER 15 00:03:20,706 --> 00:03:24,626 "SLÄPP IN MIG - SLÄPP IN MIG!" 16 00:03:31,133 --> 00:03:34,386 "Mardrömmens förlamande skräck grep mig. 17 00:03:35,637 --> 00:03:39,266 Jag försökte dra in armen, men handen klamrade sig fast 18 00:03:39,433 --> 00:03:42,728 och en sorgsen röst snyftade: 19 00:03:42,895 --> 00:03:45,314 'Släpp in mig, släpp in mig!' 20 00:03:46,982 --> 00:03:53,197 När den talade, skymtade jag otydligt ett barns ansikte genom rutan. 21 00:03:55,616 --> 00:03:58,660 Det var lönlöst att söka bli kvitt varelsen, 22 00:03:58,827 --> 00:04:00,954 så jag drog hennes handled mot den trasiga rutan..." 23 00:04:01,038 --> 00:04:01,997 Jess? 24 00:04:02,080 --> 00:04:05,334 -"...fram och tillbaka..." -Snälla, sluta. 25 00:04:05,500 --> 00:04:08,462 "...tills blodet genomdränkte sängkläderna. 26 00:04:08,962 --> 00:04:12,966 -Ändå jämrade hon: 'Släpp in mig!'" -Jessica! 27 00:04:37,866 --> 00:04:39,868 Fan, fan! 28 00:04:43,830 --> 00:04:45,749 Nej, Jess. Jess? 29 00:05:06,311 --> 00:05:08,021 Vem är hjärndöd nu? 30 00:05:20,450 --> 00:05:22,619 -Caleb... -Vad fan? 31 00:05:25,080 --> 00:05:27,332 Åh, jävlar... Vad fan har hänt? 32 00:05:30,961 --> 00:05:31,962 Jess? 33 00:05:35,382 --> 00:05:36,508 Jessica? 34 00:05:48,395 --> 00:05:50,355 Vad i helvete...? 35 00:05:53,233 --> 00:05:54,276 Caleb! 36 00:06:01,325 --> 00:06:02,326 Caleb! 37 00:06:04,745 --> 00:06:06,205 Caleb! 38 00:06:41,615 --> 00:06:44,826 EN DAG TIDIGARE 39 00:06:52,793 --> 00:06:54,586 GRAVIDITETSTEST 40 00:07:09,351 --> 00:07:10,352 Beth! 41 00:07:12,145 --> 00:07:14,022 Beth, är du där? 42 00:07:15,399 --> 00:07:17,776 Ge mig fem minuter! 43 00:07:17,943 --> 00:07:19,403 Brandon flippar ur här. 44 00:07:19,570 --> 00:07:23,574 Han hittar inte Stratocastern han vann i armbrytningen i går. 45 00:07:23,740 --> 00:07:28,203 Den står uppställd på scenen, vilket jag sa för en halvtimme sen. 46 00:07:29,705 --> 00:07:33,000 -Allt bra där inne? -Ja. 47 00:07:34,084 --> 00:07:38,422 Gå tillbaka du. Jag kommer innan de börjar. 48 00:07:38,589 --> 00:07:39,965 Uppfattat, chefen. 49 00:08:48,075 --> 00:08:52,788 Har du sett min svarta t-shirt? Jag tänkte ha den i protesttåget i morgon. 50 00:08:55,123 --> 00:08:59,086 -Mamma? -Du ska inte gå i nåt protesttåg själv. 51 00:08:59,253 --> 00:09:03,257 Sophies pappa följer med, vilket jag har sagt typ tio gånger. 52 00:09:03,423 --> 00:09:06,176 Har du kollat korgen i badrummet? 53 00:09:09,263 --> 00:09:11,014 Säg åt Danny att sänka. 54 00:09:11,181 --> 00:09:14,726 -Mamma säger att du ska sänka! -Det hade jag kunnat göra själv! 55 00:09:33,787 --> 00:09:36,456 Kassie, du har väl inte min sax? 56 00:09:39,042 --> 00:09:40,043 Nä, mamma. 57 00:09:43,714 --> 00:09:46,967 -Den är smutsig. -Lägg den i tvätten, så tar jag det sen. 58 00:09:47,134 --> 00:09:51,513 -Du kommer att glömma det. -Du vet väl var tvättmaskinen är? 59 00:09:58,061 --> 00:10:02,274 Tja, Bridget. Morsan jobbar natt och vi har Freddy Krueger-maraton. 60 00:10:02,441 --> 00:10:06,320 -Vi kollar de kassa också. -Det finns inga såna! 61 00:10:06,486 --> 00:10:10,199 -Har du lust att komma över... -Fortsätt drömma. 62 00:10:23,337 --> 00:10:26,840 -Dina pojkvänner är skumma. -Du är skum. 63 00:10:30,511 --> 00:10:31,512 Kassie! 64 00:10:47,653 --> 00:10:49,780 Fullt hus i kväll, Dan? 65 00:10:51,198 --> 00:10:53,659 -Stick härifrån, Bridge! -Gärna det, men... 66 00:10:53,825 --> 00:10:54,910 Släpp in mig! 67 00:11:06,421 --> 00:11:08,215 Kan nån öppna? 68 00:11:10,759 --> 00:11:12,469 Jag kommer! 69 00:11:28,652 --> 00:11:29,486 Bu! 70 00:11:33,156 --> 00:11:37,744 -Beth! Jävla idiot! -Blev du överraskad, syrran? 71 00:11:39,872 --> 00:11:44,459 -När kom du till stan? -Jag tog en Uber från flygplatsen. 72 00:11:49,256 --> 00:11:54,428 -Sover du nåt? Du ser ut som mamma. -Hellre det än att se ut som en tampong. 73 00:11:55,929 --> 00:11:59,766 Porttelefonen funkar inte. Jag kunde bara gå rakt in. 74 00:12:00,267 --> 00:12:03,478 Inget funkar här. Huset ska rivas om en månad. 75 00:12:03,645 --> 00:12:06,523 -Skämtar du? -Nix. Vi måste flytta. 76 00:12:06,690 --> 00:12:10,903 -Har ni hittat nåt nytt? -Inte än. 77 00:12:11,987 --> 00:12:16,116 Jay och du har ju bott här i evigheter. 78 00:12:16,283 --> 00:12:20,537 -Var Bangkok grymt? -Galet. Vilda fans överallt. 79 00:12:20,704 --> 00:12:24,041 -Drack du ormblod? -Det där var fördomsfullt. 80 00:12:24,208 --> 00:12:27,628 -Grillad aphjärna, då? -Mycket bättre, Dan. 81 00:12:27,794 --> 00:12:31,715 -Vem är din vän, Kass? -Hon heter Staffanie. 82 00:12:31,882 --> 00:12:35,594 Hej, Staffanie. Vad är grejen med henne? 83 00:12:35,761 --> 00:12:41,683 När det var bank här, åkte en kassör fast för stöld och hängde sig. 84 00:12:41,850 --> 00:12:45,854 Om man går med mynt i fickorna hör hans spöke hur det klirrar 85 00:12:46,021 --> 00:12:49,775 och skrämmer ihjäl en för att kunna ta pengarna. 86 00:12:49,942 --> 00:12:50,984 Det är sant. 87 00:12:51,401 --> 00:12:55,572 Om han ger sig på mig skrämmer Staffanie ihjäl honom först. 88 00:12:56,740 --> 00:13:00,077 -Det finns inga spöken. -Har du nånsin sett ett? 89 00:13:00,244 --> 00:13:04,039 -Hur vet du då att de inte finns? -Jo, för att... 90 00:13:04,206 --> 00:13:07,334 Jag tror bara på det jag ser. 91 00:13:07,501 --> 00:13:12,422 -Till mig? -Bara grymma rockbrudar får ha såna. 92 00:13:13,340 --> 00:13:15,592 Titta, mamma. Jag är grym! 93 00:13:17,010 --> 00:13:21,098 -Dra inte in henne i din groupievärld. -Vad är en groupie? 94 00:13:21,265 --> 00:13:25,519 Din mamma kallar mig för det, fast hon vet att jag är gitarrtekniker. 95 00:13:25,686 --> 00:13:28,772 -Säger du det, så. -Var snäll, annars får du ingen present. 96 00:13:29,231 --> 00:13:33,735 Och på tal om presenter, kolla vad jag köpte till er pappa. 97 00:13:33,902 --> 00:13:36,947 ÖLKRUS FÖR SLÖFOCKAR 98 00:13:43,495 --> 00:13:44,788 Vad har hänt, El? 99 00:13:46,540 --> 00:13:49,501 Danny, ta med dina systrar och köp pizza. 100 00:13:50,502 --> 00:13:52,045 Okej. 101 00:13:54,715 --> 00:13:59,428 -Jag fattar liksom inte vad som hände. -Hade han träffat nån annan? 102 00:13:59,595 --> 00:14:03,849 Nej, han tror att underhåll ger honom rätt att vara förälder på distans. 103 00:14:07,853 --> 00:14:09,730 Varför sa du inget? 104 00:14:09,897 --> 00:14:14,818 Jag hade hoppat på första bästa plan för att hjälpa dig igenom det här. 105 00:14:16,069 --> 00:14:19,156 Jag ringde dig. Två gånger. 106 00:14:20,365 --> 00:14:24,494 Först när han gjorde slut och sen kvällen han flyttade ut. 107 00:14:25,704 --> 00:14:28,749 Det var två och en halv månad sen, Beth. 108 00:14:36,632 --> 00:14:40,135 Förlåt. Turnélivet slukar mig, 109 00:14:40,302 --> 00:14:45,807 plus att jag försöker bli chefstekniker, som första tjej i vårt crew, så... 110 00:14:47,309 --> 00:14:50,646 Ellie, vi måste snacka om det här. 111 00:14:52,648 --> 00:14:53,690 El... 112 00:14:53,857 --> 00:14:59,321 Du kan sova på soffan i kväll, men jag måste börja packa inför flytten. 113 00:15:29,059 --> 00:15:32,062 Hej, Bethy-boo. Det är Ellie. 114 00:15:33,814 --> 00:15:38,443 Jag ville mest säga hej och... Jay och jag... 115 00:15:40,571 --> 00:15:41,947 Vet du vad... 116 00:15:42,781 --> 00:15:47,160 Jag klandrar dig inte. Jag avskyr också min egen röst. 117 00:15:58,714 --> 00:16:01,341 Vad är det med dig, Beth? 118 00:16:04,761 --> 00:16:08,223 Jag har ställt till det, som vanligt. 119 00:16:08,390 --> 00:16:12,853 Och nu behöver jag din hjälp. Igen. 120 00:16:14,605 --> 00:16:16,481 Vad har hänt? 121 00:16:27,201 --> 00:16:28,660 Rappa på, Bridge. 122 00:16:28,827 --> 00:16:32,206 -Vill du bära dem? -Om du skaffar körkort. 123 00:16:33,749 --> 00:16:34,917 Kom, Kass. 124 00:16:47,262 --> 00:16:48,096 Jordbävning! 125 00:16:57,814 --> 00:16:58,815 Kom! 126 00:17:01,318 --> 00:17:02,152 Fort! 127 00:17:07,199 --> 00:17:08,449 Ner! 128 00:17:23,297 --> 00:17:26,218 Jävlar... Det där var kraftigt. 129 00:17:26,385 --> 00:17:30,764 -Jag tror att jag kissade på mig. -Är det varmt? 130 00:17:33,934 --> 00:17:35,686 Det är nog bara läsk. 131 00:17:36,395 --> 00:17:37,563 Kom. 132 00:17:54,454 --> 00:17:58,375 -Jävlar... Bridget, kom och kolla. -Vad är det? 133 00:17:59,543 --> 00:18:00,586 Ett hål. 134 00:18:10,554 --> 00:18:13,765 Försiktigt, Dan. Det kan komma efterskalv. 135 00:18:23,692 --> 00:18:25,402 Ett gammalt bankvalv. 136 00:18:28,197 --> 00:18:29,615 Danny, låt bli! 137 00:19:00,270 --> 00:19:01,271 Dan? 138 00:19:09,613 --> 00:19:12,908 -Kom nu, Danny! -Vänta. 139 00:19:35,722 --> 00:19:37,224 TRE 24 JANUARI 1923 140 00:19:49,736 --> 00:19:52,948 -Danny! -Tagga ner lite! 141 00:20:12,634 --> 00:20:15,804 -Danny, är allt bra? -Jadå. 142 00:20:41,079 --> 00:20:44,625 SANKT BENEDIKT SKYDDA OSS 143 00:21:24,498 --> 00:21:28,293 -Funkar det? -Finns ingen täckning alls. 144 00:21:28,460 --> 00:21:30,212 Det är nog ingen fara med dem, El. 145 00:21:34,967 --> 00:21:38,387 Hej. Är alla oskadda? 146 00:21:38,554 --> 00:21:42,057 Barnen åkte för att köpa pizza och jag får inte tag på dem. 147 00:21:42,224 --> 00:21:46,770 -Får jag låna din bil? -Jag kör dig. Jag hämtar nycklarna. 148 00:21:55,237 --> 00:21:59,241 -Vem är du? -Beth. Ellies syster. 149 00:22:00,450 --> 00:22:03,036 Just det. Groupien. 150 00:22:04,788 --> 00:22:09,710 -Får jag fråga... Hör ni henne? -Va? 151 00:22:09,877 --> 00:22:13,922 Jordbävningen. Hon sprang upp och gömde sig i ventilationen. 152 00:22:15,507 --> 00:22:17,885 Komsi, komsi! 153 00:22:19,344 --> 00:22:20,429 Då drar vi, då. 154 00:22:23,140 --> 00:22:24,808 Är det de? 155 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 Trevligt att träffas. 156 00:22:30,314 --> 00:22:33,275 Man tar inte hissen efter en jordbävning! 157 00:22:34,067 --> 00:22:36,069 Bridget tappade pizzan. 158 00:22:37,404 --> 00:22:40,532 Jag älskar er mycket mer än pizza. 159 00:22:49,541 --> 00:22:54,796 Jordbävningen som uppmätts till 5,5 härleds till Puente Hills-förkastningen 160 00:22:54,963 --> 00:22:58,467 och har drabbat centrala Los Angeles... 161 00:23:21,990 --> 00:23:27,746 Kan den vara värd nåt? Mamma behöver pengarna. 162 00:23:27,913 --> 00:23:31,917 -Hon vill inte ha pengar från stöldgods. -Det är inget stöldgods. 163 00:23:32,084 --> 00:23:38,048 -Den har nog legat där i evigheter. -Ja, av en anledning. 164 00:23:42,302 --> 00:23:43,720 Låt den vara, Dan. 165 00:23:45,806 --> 00:23:46,807 Fan! 166 00:23:47,558 --> 00:23:50,394 -Få se. -Jag stack mig bara. 167 00:23:59,319 --> 00:24:00,404 Dan... 168 00:24:26,597 --> 00:24:27,723 Stäng den. 169 00:24:44,948 --> 00:24:47,993 Det känns inget bra. Lägg genast tillbaka den. 170 00:24:49,036 --> 00:24:55,292 -Mamma släpper inte ut oss i kväll. -I morgon bitti, då. Lovar du? 171 00:25:09,431 --> 00:25:14,269 -Hade du tänkt djuphavsdyka? -Jag måste kolla under ytan först. 172 00:25:14,436 --> 00:25:19,900 En gång brände jag mig på en manet. Jag tycker inte om att vara under ytan. 173 00:25:20,067 --> 00:25:23,654 Det finns nog inga havsodjur i badkaret. 174 00:25:34,915 --> 00:25:35,916 Herregud! 175 00:25:36,083 --> 00:25:39,253 Åh herregud, det är en... 176 00:25:55,102 --> 00:25:58,480 -Mår du bra? -Jadå, gumman. 177 00:26:02,317 --> 00:26:05,279 Jag gillar inte heller att ha ont i magen. 178 00:26:23,046 --> 00:26:24,882 ETT 13 NOVEMBER 1923 179 00:27:00,959 --> 00:27:03,170 God eftermiddag, ärade prästkollegor. 180 00:27:03,337 --> 00:27:08,300 Jag heter fader Marcus Littleton och är bibliotekarie i Saint Patrick's. 181 00:27:08,467 --> 00:27:11,595 Ni är alla välkomna till Änglarnas stad. 182 00:27:13,055 --> 00:27:18,060 Ni har inbjudits för att få ta del av uppvisandet av ett unikt föremål 183 00:27:18,227 --> 00:27:21,396 som har påträffats av våra missionärer i utlandet. 184 00:27:21,563 --> 00:27:23,899 Låt mig visa er vad jag tror är 185 00:27:24,066 --> 00:27:28,820 ett av tre mytomspunna exemplar av Naturam Demonto. 186 00:27:28,987 --> 00:27:31,240 De dödas bok. 187 00:27:33,534 --> 00:27:35,869 Mina undersökningar har visat 188 00:27:36,036 --> 00:27:42,167 att den är inbunden i människohud och skriven och etsad i blod. 189 00:27:42,334 --> 00:27:43,502 Kätteri! 190 00:27:43,669 --> 00:27:49,883 Jag ber i dag om kyrkans tillåtelse att uttolka dess andliga mysterier. 191 00:27:50,050 --> 00:27:53,178 Förstör den! Den heter De dödas bok av en anledning! 192 00:27:53,345 --> 00:27:56,473 Studiet av boken kan vara oss till gagn! 193 00:28:05,148 --> 00:28:07,442 TVÅ 24 JANUARI 1923 194 00:28:15,367 --> 00:28:18,203 Eftersom kyrkans äldste valde att avslå vår framställan 195 00:28:18,370 --> 00:28:23,375 har jag, kaniken Damien Shanahan och fader Hugo Cortez 196 00:28:23,542 --> 00:28:29,798 i hemlighet påbörjat arbetet med att tyda bokens innehåll. 197 00:28:29,965 --> 00:28:33,635 Sidorna beskriver uråldriga ritualer och besvärjelser 198 00:28:33,802 --> 00:28:38,140 som sägs upprätta förbindelse med övernaturliga krafter 199 00:28:38,307 --> 00:28:41,685 som existerar bortom den värld vi känner. 200 00:28:41,852 --> 00:28:42,936 UTGÅNG 201 00:28:55,657 --> 00:28:59,828 Det är den 24 januari i Herrens år 1923... 202 00:29:01,997 --> 00:29:04,291 ...och jag, fader Marcus Littleton 203 00:29:04,458 --> 00:29:10,797 ska nu läsa upp den första besvärjelsen om andlig återuppståndelse. 204 00:30:40,679 --> 00:30:41,638 Hallå! 205 00:30:42,431 --> 00:30:43,557 Hjälp! 206 00:30:44,558 --> 00:30:45,392 Hjälp! 207 00:31:33,815 --> 00:31:36,401 Håll käften! 208 00:32:53,187 --> 00:32:56,690 Det är ingen fara. Det är bara strömavbrott. 209 00:33:22,132 --> 00:33:26,595 -Bridget? Allt bra? -Ja. 210 00:33:27,596 --> 00:33:30,140 Det är bara vi som är utan ström. 211 00:33:31,892 --> 00:33:33,101 Jaså? 212 00:33:40,901 --> 00:33:45,197 -Mamma? -El, sover du? 213 00:33:48,867 --> 00:33:51,161 Var är hon? 214 00:34:30,367 --> 00:34:31,742 Mamma? 215 00:34:43,338 --> 00:34:44,173 El? 216 00:35:08,614 --> 00:35:10,324 Vad gör du, syrran? 217 00:35:15,704 --> 00:35:18,248 Jag hade en så vacker dröm. 218 00:35:20,250 --> 00:35:23,378 Vi var tillsammans i en hög skog. 219 00:35:25,297 --> 00:35:29,927 Vinden var så frisk, och fåglarna sjöng de vackraste melo... 220 00:35:31,845 --> 00:35:35,182 ...melo... 221 00:35:37,184 --> 00:35:38,977 ...melodier. 222 00:35:40,103 --> 00:35:44,942 En perfekt dag. Och det enda jag kunde tänka på var hur mycket jag ville 223 00:35:45,108 --> 00:35:51,323 skära upp er och krypa in i era kroppar för att hålla ihop vår lyckliga familj. 224 00:36:08,423 --> 00:36:09,633 Mamma! 225 00:36:13,637 --> 00:36:14,972 Jag har den i mig. 226 00:36:46,712 --> 00:36:48,297 Låt den inte ta mina barn. 227 00:36:58,390 --> 00:36:59,224 Mamma! 228 00:36:59,975 --> 00:37:01,310 Gå in med henne! 229 00:37:03,312 --> 00:37:04,605 Nu! 230 00:37:08,192 --> 00:37:09,735 Vad är det med henne? 231 00:37:19,369 --> 00:37:21,872 Trapporna. Sätt fart! 232 00:37:27,085 --> 00:37:28,837 Ellie, vakna! 233 00:37:29,421 --> 00:37:31,673 -Danny! -Trappan är borta. 234 00:37:49,983 --> 00:37:55,906 Ena minuten var hon som vanligt, sen började hon säga galna saker... 235 00:37:56,073 --> 00:37:57,950 Och sen dog hon bara. 236 00:38:20,848 --> 00:38:23,141 Fortfarande ingen täckning. 237 00:38:27,229 --> 00:38:28,772 Får jag be? 238 00:38:30,274 --> 00:38:31,942 Hon är inte troende. 239 00:38:34,820 --> 00:38:36,780 Var inte. 240 00:38:36,947 --> 00:38:40,951 Det är bara ett par ord. Be med mig. 241 00:38:52,963 --> 00:38:58,927 Ge henne evig vila, Herre, och låt ditt ljus lysa över henne. 242 00:39:00,679 --> 00:39:05,726 Må hon och alla fromma själar omfattas av din nåd... 243 00:39:05,893 --> 00:39:11,315 -Vad fan har hänt med ansiktet? -...så att hon får vila i frid. 244 00:39:12,691 --> 00:39:15,319 Hon ser ut att ha fått stryk av nån. 245 00:39:16,737 --> 00:39:21,408 Det finns en gammal brandstege på husets norra sida. 246 00:39:21,575 --> 00:39:25,787 Jag kan försöka ta mig ner och hämta hjälp. 247 00:39:25,954 --> 00:39:29,583 -Då måste du gå igenom 82:an. -Fan... 248 00:39:29,750 --> 00:39:33,962 -Men den står väl tom? -Som det mesta i det här utdömda rucklet. 249 00:39:34,129 --> 00:39:39,009 Men du har väl verktyg? Vi kan bara såga upp dörren. 250 00:39:39,843 --> 00:39:41,428 I bilen, ja. 251 00:39:41,595 --> 00:39:46,058 Det krävs rejäla grejer för att ta sig igenom de här dörrarna. 252 00:39:49,853 --> 00:39:52,189 Jag vill att pappa kommer hem. 253 00:39:55,234 --> 00:39:56,568 Han kommer. 254 00:39:58,362 --> 00:40:01,949 -Han kommer så fort vi kan ringa igen. -Hur vet du det? 255 00:40:03,700 --> 00:40:09,665 -Du sa att mamma skulle klara sig. -Jag trodde det. Förlåt, Kass. 256 00:40:13,835 --> 00:40:18,549 -Vi skjuter sönder den med min bössa. -Ge mig nån minut, bara. 257 00:40:18,715 --> 00:40:23,679 -Jag vill inte vara instängd. -Att börja skjuta blir ingen lugnare av. 258 00:41:01,758 --> 00:41:04,386 Jag vet inte vad jag ska göra, El. 259 00:41:05,512 --> 00:41:08,473 Du är den som alltid vet bäst. 260 00:41:12,644 --> 00:41:15,856 Jag vågar inte ens gå ut till dina barn. 261 00:41:27,201 --> 00:41:31,330 Även om du hade fullt upp, så tog du dig alltid tid för mig. 262 00:41:32,748 --> 00:41:34,583 Och alla andra. 263 00:41:38,378 --> 00:41:41,548 Och nu får jag aldrig mer prata med dig. 264 00:41:43,425 --> 00:41:46,428 Hej, Bethy-boo. Det är Ellie. 265 00:41:48,805 --> 00:41:50,599 Jag ville mest säga hej... 266 00:41:50,766 --> 00:41:53,227 Beth? Beth! 267 00:41:53,393 --> 00:41:57,856 Du måste hjälpa mig. Jag brinner upp levande! 268 00:42:23,924 --> 00:42:24,925 El? 269 00:42:34,935 --> 00:42:36,645 -Mamma? -Lever hon? 270 00:42:37,771 --> 00:42:39,648 Hon är jättevarm. 271 00:42:49,908 --> 00:42:51,076 Jag hämtar is. 272 00:44:03,315 --> 00:44:04,525 Mamma? 273 00:44:06,026 --> 00:44:08,904 Mamma är hos maskarna nu. 274 00:45:08,380 --> 00:45:09,381 Mamma, sluta! 275 00:45:16,013 --> 00:45:16,847 Sluta! 276 00:45:22,186 --> 00:45:24,521 Det är inte mitt fel, Bridget. 277 00:45:26,273 --> 00:45:27,858 Gå bort från henne! 278 00:45:28,859 --> 00:45:33,197 -Vad är det som händer med mig, gumman? -Jag vet inte, mamma. 279 00:45:35,365 --> 00:45:37,075 Det gör jag. 280 00:45:42,789 --> 00:45:44,291 Jag är fri nu. 281 00:45:46,418 --> 00:45:49,213 Befriad från er, era bröstsugande parasiter. 282 00:46:17,407 --> 00:46:19,993 En puss så gör det inte ont mer. 283 00:46:44,810 --> 00:46:47,354 Vems tur att förmultna är det nu? 284 00:46:48,981 --> 00:46:50,274 Ole... 285 00:46:52,359 --> 00:46:53,735 ...dole... 286 00:46:54,528 --> 00:46:55,404 ...doff! 287 00:46:59,408 --> 00:47:00,367 Du. 288 00:47:01,869 --> 00:47:02,870 Ellie? 289 00:47:21,388 --> 00:47:22,347 Helvete! 290 00:48:11,021 --> 00:48:12,481 Dra hit byrån! 291 00:48:19,530 --> 00:48:20,989 Bort från dörren. 292 00:49:04,074 --> 00:49:06,785 Snälla, vi behöver hjälp! Släpp in mig! 293 00:49:58,378 --> 00:49:59,630 Hallå! 294 00:50:02,132 --> 00:50:04,134 Hör du mig? 295 00:50:15,312 --> 00:50:18,398 Visst ser mamma ut som bilderna i den där boken? 296 00:50:21,610 --> 00:50:23,028 Svara, Danny. 297 00:50:28,700 --> 00:50:30,953 Du borde inte ha snott den. 298 00:50:31,370 --> 00:50:34,665 -Det är inte mitt fel. -Jo, det är ditt fel! 299 00:50:34,831 --> 00:50:36,542 -Släpp mig! -Sluta! 300 00:50:37,668 --> 00:50:40,796 -Det här är ditt fel! -Hörni! 301 00:50:43,590 --> 00:50:46,426 Ni får inte bli osams. 302 00:50:47,803 --> 00:50:49,054 Aldrig nånsin. 303 00:50:50,389 --> 00:50:52,516 Jag måste visa en sak. 304 00:51:10,993 --> 00:51:13,287 Vad är det här, Danny? 305 00:51:21,795 --> 00:51:23,589 Gör det mycket ont? 306 00:51:26,341 --> 00:51:27,634 Bridget? 307 00:51:30,929 --> 00:51:32,222 Jag mår bra. 308 00:51:59,333 --> 00:52:05,631 Jungfrur så fagra med gyllene hår 309 00:52:05,797 --> 00:52:11,678 Vyssan lull, du främmande barn 310 00:52:29,655 --> 00:52:35,953 Mödrar som ammar i sorgdräkt och flor 311 00:52:36,119 --> 00:52:42,209 Vyssan lull, du främmande barn 312 00:52:46,755 --> 00:52:47,840 Mamma? 313 00:52:51,593 --> 00:52:52,427 Beth? 314 00:52:55,013 --> 00:52:56,682 Jag tog de här också. 315 00:52:57,140 --> 00:53:02,896 Det är nån läbbig präst som läser upp delar av boken. Låter som en skum bön. 316 00:53:03,063 --> 00:53:05,649 Och när han började recitera... 317 00:53:09,945 --> 00:53:13,031 Bridget har rätt. Det är mitt fel. 318 00:53:20,539 --> 00:53:23,584 Bridget... 319 00:53:25,919 --> 00:53:29,089 Bridget... 320 00:53:50,068 --> 00:53:56,491 En dolk med svart skaft ska förlösa min sorg 321 00:53:56,658 --> 00:54:02,873 Vyssan lull, du främmande barn 322 00:54:06,335 --> 00:54:08,337 Där är du ju. 323 00:54:14,927 --> 00:54:16,887 Hallå, sötnos. 324 00:54:19,181 --> 00:54:21,308 Vad är det med dig, mamma? 325 00:54:23,519 --> 00:54:27,773 Jag kände mig bara ledsen över mig och pappa. 326 00:54:27,940 --> 00:54:31,318 Men han är här nu. Han har kommit hem till oss. 327 00:54:31,485 --> 00:54:34,738 Vi ska bli tillsammans igen. 328 00:54:34,905 --> 00:54:36,657 Vi älskar varandra. 329 00:54:38,242 --> 00:54:40,118 Inte sant, älskling? 330 00:54:48,043 --> 00:54:50,128 Och vi älskar dig. 331 00:55:19,074 --> 00:55:21,618 Öppna och släpp in oss, Kassie. 332 00:55:23,579 --> 00:55:26,623 Så blir vi en stor, lycklig familj igen. 333 00:55:28,250 --> 00:55:31,128 Du ser inte ut att må bra, mamma. 334 00:55:33,797 --> 00:55:38,343 Inget som inte en rejäl puss och kram av dig råder bot på. 335 00:55:39,344 --> 00:55:42,848 Öppna nu. Var en duktig flicka. 336 00:55:50,772 --> 00:55:52,024 Så där, ja. 337 00:55:53,192 --> 00:55:54,443 Seså... 338 00:55:57,362 --> 00:55:59,948 Gör det för mamma och pappa. 339 00:56:13,670 --> 00:56:14,963 Mamma! 340 00:56:30,145 --> 00:56:31,855 -Gick det bra? -Förlåt. 341 00:56:33,440 --> 00:56:35,984 Jag trodde att mamma mådde bättre. 342 00:56:37,277 --> 00:56:40,656 Öppna precis som du brukar öppna benen, jävla groupieluder! 343 00:56:44,159 --> 00:56:48,330 Jag är ingen groupie, din psykopatsubba! 344 00:56:53,961 --> 00:56:54,962 Beth. 345 00:56:58,131 --> 00:56:59,132 Beth. 346 00:57:02,135 --> 00:57:03,637 Gå till ert rum. 347 00:57:21,405 --> 00:57:23,448 Det kommer att lösa sig. 348 00:57:26,994 --> 00:57:29,705 Staffanie skyddar oss, inte sant? 349 00:57:36,795 --> 00:57:38,088 Ja. 350 00:58:20,506 --> 00:58:22,549 Vad tittar du på? 351 00:58:43,237 --> 00:58:46,949 Jag måste döda krypen som jag har i magen. 352 00:58:58,752 --> 00:59:01,880 Jag tycker inte om att ha saker i magen. 353 00:59:08,262 --> 00:59:10,097 Gör du det, Beth? 354 01:01:19,309 --> 01:01:20,310 Du... 355 01:01:22,229 --> 01:01:23,939 Är det här en mardröm? 356 01:01:26,358 --> 01:01:29,236 Det är som en mardröm, Kass. 357 01:01:29,403 --> 01:01:33,740 Kommer vi att råka ut för samma sak som Bridget och mamma? 358 01:01:33,907 --> 01:01:38,078 Det tillåter jag inte. Jag lovar. 359 01:01:40,831 --> 01:01:43,584 Du skulle bli en bra mamma. 360 01:01:46,044 --> 01:01:48,922 -Jaså? -Ja. 361 01:01:50,632 --> 01:01:53,051 Du vet hur man ljuger för barn. 362 01:02:20,954 --> 01:02:25,834 Jag tänkte att det var bäst att binda henne, för säkerhets skull. 363 01:02:29,838 --> 01:02:31,840 Jag vill höra den där skivan. 364 01:02:33,342 --> 01:02:35,886 Det är för farligt. De där orden... 365 01:02:36,053 --> 01:02:41,808 Det finns kanske nåt där som kan få stopp på det här. 366 01:02:44,186 --> 01:02:46,396 Det saknas ström till skivspelaren. 367 01:02:48,732 --> 01:02:50,442 Jag löser det. 368 01:03:09,127 --> 01:03:10,629 TRE 24 JANUARI 1923 369 01:03:10,796 --> 01:03:14,508 Jag lyssnade på första, sen reciterade han på andra. 370 01:03:18,929 --> 01:03:21,807 Då fortsätter jag väl där du slutade. 371 01:03:26,270 --> 01:03:28,146 För säkerhets skull. 372 01:03:58,385 --> 01:04:01,889 Det är nu två kvällar sen jag läste högt ur boken. 373 01:04:02,806 --> 01:04:05,559 Min önskan att söka kontakt med den andra sidan 374 01:04:05,726 --> 01:04:08,604 kunde ej ha varit mer omdömeslös. 375 01:04:08,770 --> 01:04:10,772 Denna min sista intalning 376 01:04:10,939 --> 01:04:16,236 är en varning till den som efter mig kommer i kontakt med dessa gudlösa sidor. 377 01:04:16,945 --> 01:04:19,406 Naturam Demonto går inte att förstöra. 378 01:04:20,991 --> 01:04:24,661 Har du funnit den, lås in den i vårt valv. 379 01:04:25,245 --> 01:04:30,459 Ty orden jag yttrade har väckt en ondska som överträffar min mörkaste mardröm. 380 01:04:33,170 --> 01:04:36,215 Kommer Bridget att bli som mamma? 381 01:04:38,926 --> 01:04:40,427 Jag vet inte, Kass. 382 01:04:43,222 --> 01:04:48,894 Demonen tog först Cortez i besittning och förtärde honom inifrån och ut. 383 01:04:55,359 --> 01:04:59,279 Med kraften i Herrens ord sökte vi fördriva detta avgrundsväsen, 384 01:04:59,446 --> 01:05:03,450 men det gjorde narr av våra böner och tog Shanahan i besittning. 385 01:05:06,370 --> 01:05:08,914 Prästkollegor skyndade till hjälp, 386 01:05:09,081 --> 01:05:14,044 men besattheten spred sig bland dem utan vare sig rim eller reson. 387 01:05:27,015 --> 01:05:31,728 Den här ondskan underkastar sig inte människans lagar och logik. 388 01:05:31,895 --> 01:05:36,984 Den finner nöje i att sprida skräck genom kaos. 389 01:05:42,364 --> 01:05:48,537 I ett försök att häva förbannelsen försökte jag döda mina forna bröder. 390 01:05:48,704 --> 01:05:52,374 Jag ledde dem till vedboden och satte eld på den, 391 01:05:52,541 --> 01:05:56,962 men de dansade i eldhavet och njöt när de sveddes av lågorna. 392 01:06:22,154 --> 01:06:25,282 Mr Fondas kattunge brukar gömma sig där. 393 01:06:26,909 --> 01:06:28,994 Det är nog ingen katt. 394 01:06:30,037 --> 01:06:33,957 Jag grävde ner deras förvridna kroppar i vigd jord... 395 01:06:36,210 --> 01:06:40,923 ...men de uppstod snart igen, förruttnande, uppfyllda av raseri. 396 01:06:47,429 --> 01:06:49,097 Var försiktig, Danny. 397 01:07:34,893 --> 01:07:41,191 Efter att ha förskansat mig i källaren en natt såg jag bara en lösning: 398 01:07:41,358 --> 01:07:44,069 Att till fullo stympa kropparna. 399 01:08:04,047 --> 01:08:07,050 Jag sa ju åt dig att lägga tillbaka boken. 400 01:08:23,233 --> 01:08:27,404 Jag högg för fulla krafter... 401 01:08:29,489 --> 01:08:31,742 ...men jag misslyckades. 402 01:08:33,784 --> 01:08:37,206 Jag hör hur de ropar på mig utanför. 403 01:08:38,248 --> 01:08:42,336 Det är bara en tidsfråga innan de tar mig också. 404 01:08:42,502 --> 01:08:46,215 Ingenting kan få stopp på den här demoniska kraften. 405 01:08:46,381 --> 01:08:49,342 Även dess sista rester förföljer en. 406 01:08:50,469 --> 01:08:54,223 Så fly! Det enda man kan göra är att fly! 407 01:09:04,315 --> 01:09:08,737 Ondskan viker inte undan förrän all oskuld har förintats. 408 01:09:10,154 --> 01:09:13,367 Inte förrän ondska har blivit ditt namn. 409 01:09:34,805 --> 01:09:36,014 Danny... 410 01:09:40,435 --> 01:09:42,145 Förlåt, Kass. 411 01:09:50,612 --> 01:09:53,282 Jag ska sluka din själ. 412 01:10:13,635 --> 01:10:15,345 Två själar? 413 01:10:20,267 --> 01:10:21,685 Snälla, El... 414 01:10:22,227 --> 01:10:25,981 Ellie väntar i helvetet på dig och din ofödda oäkting. 415 01:10:26,315 --> 01:10:27,316 Nej... 416 01:10:33,822 --> 01:10:34,948 Beth! 417 01:10:57,179 --> 01:10:59,473 -Är du skadad? -Nej. 418 01:11:02,893 --> 01:11:05,145 Ska du bli mamma? 419 01:11:13,237 --> 01:11:14,530 Ja. 420 01:11:17,783 --> 01:11:21,828 -Och jag ska ta oss härifrån. -Hur då? 421 01:11:55,445 --> 01:11:57,322 Brandtrappan. Kom. 422 01:12:05,581 --> 01:12:08,083 Vänd dig inte om. 423 01:13:14,691 --> 01:13:16,902 Backa tillbaka. Håll för öronen. 424 01:13:21,448 --> 01:13:22,491 Bethy-boo! 425 01:13:39,341 --> 01:13:42,344 Hon vill ta din mamma från dig, Kassie. 426 01:13:44,221 --> 01:13:47,224 Du är inte min mamma längre. 427 01:13:52,604 --> 01:13:54,481 Skilj mig inte från dem. 428 01:13:56,066 --> 01:14:00,028 Du vet inte hur det är att sätta ett barn till världen. 429 01:14:05,742 --> 01:14:08,954 Det där är min bössa, din lilla fitta! 430 01:14:15,460 --> 01:14:18,297 Beth! Beth! 431 01:14:40,527 --> 01:14:43,614 Här dör alla före gryningen, Beth. 432 01:14:44,865 --> 01:14:45,782 Spring! 433 01:14:46,658 --> 01:14:47,910 Döda före gryningen! 434 01:14:49,036 --> 01:14:50,370 Döda före gryningen! 435 01:14:52,122 --> 01:14:53,707 Döda före gryningen! 436 01:14:55,000 --> 01:14:56,335 Döda före gryningen! 437 01:15:02,257 --> 01:15:03,425 Döda före gryningen! 438 01:15:17,397 --> 01:15:18,315 Här. 439 01:16:27,593 --> 01:16:32,014 Ingen väg ut! Ingen väg ut! 440 01:16:45,110 --> 01:16:46,653 -Beth! -Kom! 441 01:17:00,709 --> 01:17:01,710 Nej! 442 01:17:09,968 --> 01:17:13,430 MAX 6 PERSONER ELLER 400 KG 443 01:18:00,394 --> 01:18:02,688 Kassie... Kassie? 444 01:18:04,356 --> 01:18:06,817 Kassie? Kassie! 445 01:18:13,615 --> 01:18:15,158 Är jag död? 446 01:18:35,053 --> 01:18:36,930 Kom. Hoppa in. 447 01:18:59,828 --> 01:19:01,955 Kass, var är fjärrkontrollen? 448 01:19:10,422 --> 01:19:11,673 Kom igen! 449 01:19:32,528 --> 01:19:33,529 Den kommer! 450 01:21:28,393 --> 01:21:29,228 Under! 451 01:21:39,905 --> 01:21:40,989 Kassie! 452 01:21:45,744 --> 01:21:47,246 FONDAS TRÄDVÅRD 453 01:22:17,276 --> 01:22:20,362 Jag vill bara ha lilla huvudet, gumman. 454 01:22:41,508 --> 01:22:43,051 Kom an bara. 455 01:24:08,053 --> 01:24:10,013 Slå på den, Kass! 456 01:25:03,650 --> 01:25:07,487 Snälla... Hjälp mig, Bethy-boo. 457 01:25:09,698 --> 01:25:12,701 Bara min syster får kalla mig det. 458 01:25:47,819 --> 01:25:50,030 Du ser verkligen ut som mamma. 459 01:25:52,616 --> 01:25:58,664 Och du lär bli lika misslyckad som hon, ditt äckliga jävla groupieluder! 460 01:28:31,984 --> 01:28:38,407 Mobilen började funka igen typ nu, plus att jag inte sovit på grund av åskan. 461 01:28:38,574 --> 01:28:44,663 Men jag ska sluta klaga, det blir härligt med en helg vid sjön. 462 01:28:44,830 --> 01:28:49,793 Calebs pappas stuga är så grym och du kommer att älska hans vänner. 463 01:28:51,086 --> 01:28:53,297 Det finns säkert nån för dig. 464 01:28:53,463 --> 01:28:55,465 Jag vill inte vara den som bangar 465 01:28:55,632 --> 01:28:59,970 men jag funderade på att kanske stanna hemma. 466 01:29:00,137 --> 01:29:03,765 Glöm det. Jag är där om en kvart. Hej då. 467 01:36:16,448 --> 01:36:18,450 Undertexter: Joakim Troué