1
00:01:07,551 --> 00:01:10,846
-Vad fan, Caleb!
-Vänta tills du ser resultatet.
2
00:01:11,013 --> 00:01:14,808
-Du såg ut som att du sket på dig.
-Du kunde ha kapat skallen av mig.
3
00:01:14,975 --> 00:01:19,855
Inte med de här bladen.
De hade mest skurit upp ansiktet.
4
00:01:28,572 --> 00:01:31,116
Borde du inte kolla till Jessica?
5
00:01:31,283 --> 00:01:36,121
Hon klarar sig. Hon fick lite lugnande,
så hon sover av sig vad fan hon nu har.
6
00:01:36,288 --> 00:01:38,624
Snacka om jobbig brud.
7
00:02:04,108 --> 00:02:05,567
Jessica?
8
00:02:22,960 --> 00:02:26,130
Hallå där... Hur mår du, kusin?
9
00:02:30,217 --> 00:02:34,513
Eftersom inga av dina vänner
behagade dyka upp,
10
00:02:34,680 --> 00:02:39,977
kan jag väl få ta din bil och dra,
så jag slipper dras med din senaste kille?
11
00:02:44,565 --> 00:02:46,066
Bra snack.
12
00:02:55,159 --> 00:02:57,161
Du får vakna inom en halvtimme
13
00:02:57,327 --> 00:03:02,791
annars blir jag tvungen
att dränka det där hjärndöda miffot.
14
00:03:05,586 --> 00:03:08,589
{\an8}SVINDLANDE HÖJDER
15
00:03:20,601 --> 00:03:24,521
"SLÄPP IN MIG - SLÄPP IN MIG!"
16
00:03:31,028 --> 00:03:34,281
"Mardrömmens förlamande skräck grep mig.
17
00:03:35,532 --> 00:03:39,161
Jag försökte dra in armen,
men handen klamrade sig fast
18
00:03:39,328 --> 00:03:42,623
och en sorgsen röst snyftade:
19
00:03:42,790 --> 00:03:45,209
'Släpp in mig, släpp in mig!'
20
00:03:46,877 --> 00:03:53,092
När den talade, skymtade jag otydligt
ett barns ansikte genom rutan.
21
00:03:55,511 --> 00:03:58,555
Det var lönlöst
att söka bli kvitt varelsen,
22
00:03:58,722 --> 00:04:00,849
så jag drog hennes handled
mot den trasiga rutan..."
23
00:04:00,933 --> 00:04:01,892
Jess?
24
00:04:01,975 --> 00:04:05,229
-"...fram och tillbaka..."
-Snälla, sluta.
25
00:04:05,395 --> 00:04:08,357
"...tills blodet
genomdränkte sängkläderna.
26
00:04:08,857 --> 00:04:12,861
-Ändå jämrade hon: 'Släpp in mig!'"
-Jessica!
27
00:04:37,761 --> 00:04:39,763
Fan, fan!
28
00:04:43,725 --> 00:04:45,644
Nej, Jess. Jess?
29
00:05:06,206 --> 00:05:07,916
Vem är hjärndöd nu?
30
00:05:20,345 --> 00:05:22,514
-Caleb...
-Vad fan?
31
00:05:24,975 --> 00:05:27,227
Åh, jävlar... Vad fan har hänt?
32
00:05:30,856 --> 00:05:31,857
Jess?
33
00:05:35,277 --> 00:05:36,403
Jessica?
34
00:05:48,290 --> 00:05:50,250
Vad i helvete...?
35
00:05:53,128 --> 00:05:54,171
Caleb!
36
00:06:01,220 --> 00:06:02,221
Caleb!
37
00:06:04,640 --> 00:06:06,100
Caleb!
38
00:06:41,510 --> 00:06:44,721
{\an8}EN DAG TIDIGARE
39
00:06:52,688 --> 00:06:54,481
GRAVIDITETSTEST
40
00:07:09,246 --> 00:07:10,247
Beth!
41
00:07:12,040 --> 00:07:13,917
Beth, är du där?
42
00:07:15,294 --> 00:07:17,671
Ge mig fem minuter!
43
00:07:17,838 --> 00:07:19,298
Brandon flippar ur här.
44
00:07:19,465 --> 00:07:23,469
Han hittar inte Stratocastern
han vann i armbrytningen i går.
45
00:07:23,635 --> 00:07:28,098
Den står uppställd på scenen,
vilket jag sa för en halvtimme sen.
46
00:07:29,600 --> 00:07:32,895
-Allt bra där inne?
-Ja.
47
00:07:33,979 --> 00:07:38,317
Gå tillbaka du.
Jag kommer innan de börjar.
48
00:07:38,484 --> 00:07:39,860
Uppfattat, chefen.
49
00:08:47,970 --> 00:08:52,683
Har du sett min svarta t-shirt?
Jag tänkte ha den i protesttåget i morgon.
50
00:08:55,018 --> 00:08:58,981
-Mamma?
-Du ska inte gå i nåt protesttåg själv.
51
00:08:59,148 --> 00:09:03,152
Sophies pappa följer med,
vilket jag har sagt typ tio gånger.
52
00:09:03,318 --> 00:09:06,071
Har du kollat korgen i badrummet?
53
00:09:09,158 --> 00:09:10,909
Säg åt Danny att sänka.
54
00:09:11,076 --> 00:09:14,621
-Mamma säger att du ska sänka!
-Det hade jag kunnat göra själv!
55
00:09:33,682 --> 00:09:36,351
Kassie, du har väl inte min sax?
56
00:09:38,937 --> 00:09:39,938
Nä, mamma.
57
00:09:43,609 --> 00:09:46,862
-Den är smutsig.
-Lägg den i tvätten, så tar jag det sen.
58
00:09:47,029 --> 00:09:51,408
-Du kommer att glömma det.
-Du vet väl var tvättmaskinen är?
59
00:09:57,956 --> 00:10:02,169
Tja, Bridget. Morsan jobbar natt
och vi har Freddy Krueger-maraton.
60
00:10:02,336 --> 00:10:06,215
-Vi kollar de kassa också.
-Det finns inga såna!
61
00:10:06,381 --> 00:10:10,094
-Har du lust att komma över...
-Fortsätt drömma.
62
00:10:23,232 --> 00:10:26,735
-Dina pojkvänner är skumma.
-Du är skum.
63
00:10:30,406 --> 00:10:31,407
Kassie!
64
00:10:47,548 --> 00:10:49,675
Fullt hus i kväll, Dan?
65
00:10:51,093 --> 00:10:53,554
-Stick härifrån, Bridge!
-Gärna det, men...
66
00:10:53,720 --> 00:10:54,805
Släpp in mig!
67
00:11:06,316 --> 00:11:08,110
Kan nån öppna?
68
00:11:10,654 --> 00:11:12,364
Jag kommer!
69
00:11:28,547 --> 00:11:29,381
Bu!
70
00:11:33,051 --> 00:11:37,639
-Beth! Jävla idiot!
-Blev du överraskad, syrran?
71
00:11:39,767 --> 00:11:44,354
-När kom du till stan?
-Jag tog en Uber från flygplatsen.
72
00:11:49,151 --> 00:11:54,323
-Sover du nåt? Du ser ut som mamma.
-Hellre det än att se ut som en tampong.
73
00:11:55,824 --> 00:11:59,661
Porttelefonen funkar inte.
Jag kunde bara gå rakt in.
74
00:12:00,162 --> 00:12:03,373
Inget funkar här.
Huset ska rivas om en månad.
75
00:12:03,540 --> 00:12:06,418
-Skämtar du?
-Nix. Vi måste flytta.
76
00:12:06,585 --> 00:12:10,798
-Har ni hittat nåt nytt?
-Inte än.
77
00:12:11,882 --> 00:12:16,011
Jay och du har ju bott här i evigheter.
78
00:12:16,178 --> 00:12:20,432
-Var Bangkok grymt?
-Galet. Vilda fans överallt.
79
00:12:20,599 --> 00:12:23,936
-Drack du ormblod?
-Det där var fördomsfullt.
80
00:12:24,103 --> 00:12:27,523
-Grillad aphjärna, då?
-Mycket bättre, Dan.
81
00:12:27,689 --> 00:12:31,610
-Vem är din vän, Kass?
-Hon heter Staffanie.
82
00:12:31,777 --> 00:12:35,489
Hej, Staffanie. Vad är grejen med henne?
83
00:12:35,656 --> 00:12:41,578
När det var bank här, åkte en kassör
fast för stöld och hängde sig.
84
00:12:41,745 --> 00:12:45,749
Om man går med mynt i fickorna
hör hans spöke hur det klirrar
85
00:12:45,916 --> 00:12:49,670
och skrämmer ihjäl en
för att kunna ta pengarna.
86
00:12:49,837 --> 00:12:50,879
Det är sant.
87
00:12:51,296 --> 00:12:55,467
Om han ger sig på mig
skrämmer Staffanie ihjäl honom först.
88
00:12:56,635 --> 00:12:59,972
-Det finns inga spöken.
-Har du nånsin sett ett?
89
00:13:00,139 --> 00:13:03,934
-Hur vet du då att de inte finns?
-Jo, för att...
90
00:13:04,101 --> 00:13:07,229
Jag tror bara på det jag ser.
91
00:13:07,396 --> 00:13:12,317
-Till mig?
-Bara grymma rockbrudar får ha såna.
92
00:13:13,235 --> 00:13:15,487
Titta, mamma. Jag är grym!
93
00:13:16,905 --> 00:13:20,993
-Dra inte in henne i din groupievärld.
-Vad är en groupie?
94
00:13:21,160 --> 00:13:25,414
Din mamma kallar mig för det,
fast hon vet att jag är gitarrtekniker.
95
00:13:25,581 --> 00:13:28,667
-Säger du det, så.
-Var snäll, annars får du ingen present.
96
00:13:29,126 --> 00:13:33,630
Och på tal om presenter,
kolla vad jag köpte till er pappa.
97
00:13:33,797 --> 00:13:36,842
ÖLKRUS FÖR SLÖFOCKAR
98
00:13:43,390 --> 00:13:44,683
Vad har hänt, El?
99
00:13:46,435 --> 00:13:49,396
Danny, ta med dina systrar och köp pizza.
100
00:13:50,397 --> 00:13:51,940
Okej.
101
00:13:54,610 --> 00:13:59,323
-Jag fattar liksom inte vad som hände.
-Hade han träffat nån annan?
102
00:13:59,490 --> 00:14:03,744
Nej, han tror att underhåll ger honom rätt
att vara förälder på distans.
103
00:14:07,748 --> 00:14:09,625
Varför sa du inget?
104
00:14:09,792 --> 00:14:14,713
Jag hade hoppat på första bästa plan
för att hjälpa dig igenom det här.
105
00:14:15,964 --> 00:14:19,051
Jag ringde dig. Två gånger.
106
00:14:20,260 --> 00:14:24,389
Först när han gjorde slut
och sen kvällen han flyttade ut.
107
00:14:25,599 --> 00:14:28,644
Det var två och en halv månad sen, Beth.
108
00:14:36,527 --> 00:14:40,030
Förlåt. Turnélivet slukar mig,
109
00:14:40,197 --> 00:14:45,702
plus att jag försöker bli chefstekniker,
som första tjej i vårt crew, så...
110
00:14:47,204 --> 00:14:50,541
Ellie, vi måste snacka om det här.
111
00:14:52,543 --> 00:14:53,585
El...
112
00:14:53,752 --> 00:14:59,216
Du kan sova på soffan i kväll,
men jag måste börja packa inför flytten.
113
00:15:28,954 --> 00:15:31,957
Hej, Bethy-boo. Det är Ellie.
114
00:15:33,709 --> 00:15:38,338
Jag ville mest säga hej och...
Jay och jag...
115
00:15:40,466 --> 00:15:41,842
Vet du vad...
116
00:15:42,676 --> 00:15:47,055
Jag klandrar dig inte.
Jag avskyr också min egen röst.
117
00:15:58,609 --> 00:16:01,236
Vad är det med dig, Beth?
118
00:16:04,656 --> 00:16:08,118
Jag har ställt till det, som vanligt.
119
00:16:08,285 --> 00:16:12,748
Och nu behöver jag din hjälp. Igen.
120
00:16:14,500 --> 00:16:16,376
Vad har hänt?
121
00:16:27,096 --> 00:16:28,555
Rappa på, Bridge.
122
00:16:28,722 --> 00:16:32,101
-Vill du bära dem?
-Om du skaffar körkort.
123
00:16:33,644 --> 00:16:34,812
Kom, Kass.
124
00:16:47,157 --> 00:16:47,991
Jordbävning!
125
00:16:57,709 --> 00:16:58,710
Kom!
126
00:17:01,213 --> 00:17:02,047
Fort!
127
00:17:07,094 --> 00:17:08,344
Ner!
128
00:17:23,192 --> 00:17:26,113
Jävlar... Det där var kraftigt.
129
00:17:26,280 --> 00:17:30,659
-Jag tror att jag kissade på mig.
-Är det varmt?
130
00:17:33,829 --> 00:17:35,581
Det är nog bara läsk.
131
00:17:36,290 --> 00:17:37,458
Kom.
132
00:17:54,349 --> 00:17:58,270
-Jävlar... Bridget, kom och kolla.
-Vad är det?
133
00:17:59,438 --> 00:18:00,481
Ett hål.
134
00:18:10,449 --> 00:18:13,660
Försiktigt, Dan. Det kan komma efterskalv.
135
00:18:23,587 --> 00:18:25,297
Ett gammalt bankvalv.
136
00:18:28,092 --> 00:18:29,510
Danny, låt bli!
137
00:19:00,165 --> 00:19:01,166
Dan?
138
00:19:09,508 --> 00:19:12,803
-Kom nu, Danny!
-Vänta.
139
00:19:35,617 --> 00:19:37,119
TRE
24 JANUARI 1923
140
00:19:49,631 --> 00:19:52,843
-Danny!
-Tagga ner lite!
141
00:20:12,529 --> 00:20:15,699
-Danny, är allt bra?
-Jadå.
142
00:20:40,974 --> 00:20:44,520
SANKT BENEDIKT
SKYDDA OSS
143
00:21:24,393 --> 00:21:28,188
-Funkar det?
-Finns ingen täckning alls.
144
00:21:28,355 --> 00:21:30,107
Det är nog ingen fara med dem, El.
145
00:21:34,862 --> 00:21:38,282
Hej. Är alla oskadda?
146
00:21:38,449 --> 00:21:41,952
Barnen åkte för att köpa pizza
och jag får inte tag på dem.
147
00:21:42,119 --> 00:21:46,665
-Får jag låna din bil?
-Jag kör dig. Jag hämtar nycklarna.
148
00:21:55,132 --> 00:21:59,136
-Vem är du?
-Beth. Ellies syster.
149
00:22:00,345 --> 00:22:02,931
Just det. Groupien.
150
00:22:04,683 --> 00:22:09,605
-Får jag fråga... Hör ni henne?
-Va?
151
00:22:09,772 --> 00:22:13,817
Jordbävningen. Hon sprang upp
och gömde sig i ventilationen.
152
00:22:15,402 --> 00:22:17,780
Komsi, komsi!
153
00:22:19,239 --> 00:22:20,324
Då drar vi, då.
154
00:22:23,035 --> 00:22:24,703
Är det de?
155
00:22:26,413 --> 00:22:28,415
Trevligt att träffas.
156
00:22:30,209 --> 00:22:33,170
Man tar inte hissen efter en jordbävning!
157
00:22:33,962 --> 00:22:35,964
Bridget tappade pizzan.
158
00:22:37,299 --> 00:22:40,427
Jag älskar er mycket mer än pizza.
159
00:22:49,436 --> 00:22:54,691
Jordbävningen som uppmätts till 5,5
härleds till Puente Hills-förkastningen
160
00:22:54,858 --> 00:22:58,362
och har drabbat centrala Los Angeles...
161
00:23:21,885 --> 00:23:27,641
Kan den vara värd nåt?
Mamma behöver pengarna.
162
00:23:27,808 --> 00:23:31,812
-Hon vill inte ha pengar från stöldgods.
-Det är inget stöldgods.
163
00:23:31,979 --> 00:23:37,943
-Den har nog legat där i evigheter.
-Ja, av en anledning.
164
00:23:42,197 --> 00:23:43,615
Låt den vara, Dan.
165
00:23:45,701 --> 00:23:46,702
Fan!
166
00:23:47,453 --> 00:23:50,289
-Få se.
-Jag stack mig bara.
167
00:23:59,214 --> 00:24:00,299
Dan...
168
00:24:26,492 --> 00:24:27,618
Stäng den.
169
00:24:44,843 --> 00:24:47,888
Det känns inget bra.
Lägg genast tillbaka den.
170
00:24:48,931 --> 00:24:55,187
-Mamma släpper inte ut oss i kväll.
-I morgon bitti, då. Lovar du?
171
00:25:09,326 --> 00:25:14,164
-Hade du tänkt djuphavsdyka?
-Jag måste kolla under ytan först.
172
00:25:14,331 --> 00:25:19,795
En gång brände jag mig på en manet.
Jag tycker inte om att vara under ytan.
173
00:25:19,962 --> 00:25:23,549
Det finns nog inga havsodjur i badkaret.
174
00:25:34,810 --> 00:25:35,811
Herregud!
175
00:25:35,978 --> 00:25:39,148
Åh herregud, det är en...
176
00:25:54,997 --> 00:25:58,375
-Mår du bra?
-Jadå, gumman.
177
00:26:02,212 --> 00:26:05,174
Jag gillar inte heller att ha ont i magen.
178
00:26:22,941 --> 00:26:24,777
ETT
13 NOVEMBER 1923
179
00:27:00,854 --> 00:27:03,065
God eftermiddag, ärade prästkollegor.
180
00:27:03,232 --> 00:27:08,195
Jag heter fader Marcus Littleton
och är bibliotekarie i Saint Patrick's.
181
00:27:08,362 --> 00:27:11,490
Ni är alla välkomna till Änglarnas stad.
182
00:27:12,950 --> 00:27:17,955
Ni har inbjudits för att få ta del av
uppvisandet av ett unikt föremål
183
00:27:18,122 --> 00:27:21,291
som har påträffats
av våra missionärer i utlandet.
184
00:27:21,458 --> 00:27:23,794
Låt mig visa er vad jag tror är
185
00:27:23,961 --> 00:27:28,715
ett av tre mytomspunna exemplar
av Naturam Demonto.
186
00:27:28,882 --> 00:27:31,135
De dödas bok.
187
00:27:33,429 --> 00:27:35,764
Mina undersökningar har visat
188
00:27:35,931 --> 00:27:42,062
att den är inbunden i människohud
och skriven och etsad i blod.
189
00:27:42,229 --> 00:27:43,397
Kätteri!
190
00:27:43,564 --> 00:27:49,778
Jag ber i dag om kyrkans tillåtelse
att uttolka dess andliga mysterier.
191
00:27:49,945 --> 00:27:53,073
Förstör den!
Den heter De dödas bok av en anledning!
192
00:27:53,240 --> 00:27:56,368
Studiet av boken kan vara oss till gagn!
193
00:28:05,043 --> 00:28:07,337
TVÅ
24 JANUARI 1923
194
00:28:15,262 --> 00:28:18,098
Eftersom kyrkans äldste valde
att avslå vår framställan
195
00:28:18,265 --> 00:28:23,270
har jag, kaniken Damien Shanahan
och fader Hugo Cortez
196
00:28:23,437 --> 00:28:29,693
i hemlighet påbörjat arbetet
med att tyda bokens innehåll.
197
00:28:29,860 --> 00:28:33,530
Sidorna beskriver
uråldriga ritualer och besvärjelser
198
00:28:33,697 --> 00:28:38,035
som sägs upprätta förbindelse
med övernaturliga krafter
199
00:28:38,202 --> 00:28:41,580
som existerar bortom den värld vi känner.
200
00:28:41,747 --> 00:28:42,831
UTGÅNG
201
00:28:55,552 --> 00:28:59,723
Det är den 24 januari i Herrens år 1923...
202
00:29:01,892 --> 00:29:04,186
...och jag, fader Marcus Littleton
203
00:29:04,353 --> 00:29:10,692
ska nu läsa upp den första besvärjelsen
om andlig återuppståndelse.
204
00:30:40,574 --> 00:30:41,533
Hallå!
205
00:30:42,326 --> 00:30:43,452
Hjälp!
206
00:30:44,453 --> 00:30:45,287
Hjälp!
207
00:31:33,710 --> 00:31:36,296
Håll käften!
208
00:32:53,082 --> 00:32:56,585
Det är ingen fara.
Det är bara strömavbrott.
209
00:33:22,027 --> 00:33:26,490
-Bridget? Allt bra?
-Ja.
210
00:33:27,491 --> 00:33:30,035
Det är bara vi som är utan ström.
211
00:33:31,787 --> 00:33:32,996
Jaså?
212
00:33:40,796 --> 00:33:45,092
-Mamma?
-El, sover du?
213
00:33:48,762 --> 00:33:51,056
Var är hon?
214
00:34:30,262 --> 00:34:31,637
Mamma?
215
00:34:43,233 --> 00:34:44,068
El?
216
00:35:08,509 --> 00:35:10,219
Vad gör du, syrran?
217
00:35:15,599 --> 00:35:18,143
Jag hade en så vacker dröm.
218
00:35:20,145 --> 00:35:23,273
Vi var tillsammans i en hög skog.
219
00:35:25,192 --> 00:35:29,822
Vinden var så frisk,
och fåglarna sjöng de vackraste melo...
220
00:35:31,740 --> 00:35:35,077
...melo...
221
00:35:37,079 --> 00:35:38,872
...melodier.
222
00:35:39,998 --> 00:35:44,837
En perfekt dag. Och det enda jag
kunde tänka på var hur mycket jag ville
223
00:35:45,003 --> 00:35:51,218
skära upp er och krypa in i era kroppar
för att hålla ihop vår lyckliga familj.
224
00:36:08,318 --> 00:36:09,528
Mamma!
225
00:36:13,532 --> 00:36:14,867
Jag har den i mig.
226
00:36:46,607 --> 00:36:48,192
Låt den inte ta mina barn.
227
00:36:58,285 --> 00:36:59,119
Mamma!
228
00:36:59,870 --> 00:37:01,205
Gå in med henne!
229
00:37:03,207 --> 00:37:04,500
Nu!
230
00:37:08,087 --> 00:37:09,630
Vad är det med henne?
231
00:37:19,264 --> 00:37:21,767
Trapporna. Sätt fart!
232
00:37:26,980 --> 00:37:28,732
Ellie, vakna!
233
00:37:29,316 --> 00:37:31,568
-Danny!
-Trappan är borta.
234
00:37:49,878 --> 00:37:55,801
Ena minuten var hon som vanligt,
sen började hon säga galna saker...
235
00:37:55,968 --> 00:37:57,845
Och sen dog hon bara.
236
00:38:20,743 --> 00:38:23,036
Fortfarande ingen täckning.
237
00:38:27,124 --> 00:38:28,667
Får jag be?
238
00:38:30,169 --> 00:38:31,837
Hon är inte troende.
239
00:38:34,715 --> 00:38:36,675
Var inte.
240
00:38:36,842 --> 00:38:40,846
Det är bara ett par ord. Be med mig.
241
00:38:52,858 --> 00:38:58,822
Ge henne evig vila, Herre,
och låt ditt ljus lysa över henne.
242
00:39:00,574 --> 00:39:05,621
Må hon och alla fromma själar
omfattas av din nåd...
243
00:39:05,788 --> 00:39:11,210
-Vad fan har hänt med ansiktet?
-...så att hon får vila i frid.
244
00:39:12,586 --> 00:39:15,214
Hon ser ut att ha fått stryk av nån.
245
00:39:16,632 --> 00:39:21,303
Det finns en gammal brandstege
på husets norra sida.
246
00:39:21,470 --> 00:39:25,682
Jag kan försöka ta mig ner
och hämta hjälp.
247
00:39:25,849 --> 00:39:29,478
-Då måste du gå igenom 82:an.
-Fan...
248
00:39:29,645 --> 00:39:33,857
-Men den står väl tom?
-Som det mesta i det här utdömda rucklet.
249
00:39:34,024 --> 00:39:38,904
Men du har väl verktyg?
Vi kan bara såga upp dörren.
250
00:39:39,738 --> 00:39:41,323
I bilen, ja.
251
00:39:41,490 --> 00:39:45,953
Det krävs rejäla grejer
för att ta sig igenom de här dörrarna.
252
00:39:49,748 --> 00:39:52,084
Jag vill att pappa kommer hem.
253
00:39:55,129 --> 00:39:56,463
Han kommer.
254
00:39:58,257 --> 00:40:01,844
-Han kommer så fort vi kan ringa igen.
-Hur vet du det?
255
00:40:03,595 --> 00:40:09,560
-Du sa att mamma skulle klara sig.
-Jag trodde det. Förlåt, Kass.
256
00:40:13,730 --> 00:40:18,444
-Vi skjuter sönder den med min bössa.
-Ge mig nån minut, bara.
257
00:40:18,610 --> 00:40:23,574
-Jag vill inte vara instängd.
-Att börja skjuta blir ingen lugnare av.
258
00:41:01,653 --> 00:41:04,281
Jag vet inte vad jag ska göra, El.
259
00:41:05,407 --> 00:41:08,368
Du är den som alltid vet bäst.
260
00:41:12,539 --> 00:41:15,751
Jag vågar inte ens gå ut till dina barn.
261
00:41:27,096 --> 00:41:31,225
Även om du hade fullt upp,
så tog du dig alltid tid för mig.
262
00:41:32,643 --> 00:41:34,478
Och alla andra.
263
00:41:38,273 --> 00:41:41,443
Och nu får jag aldrig mer prata med dig.
264
00:41:43,320 --> 00:41:46,323
Hej, Bethy-boo. Det är Ellie.
265
00:41:48,700 --> 00:41:50,494
Jag ville mest säga hej...
266
00:41:50,661 --> 00:41:53,122
Beth? Beth!
267
00:41:53,288 --> 00:41:57,751
Du måste hjälpa mig.
Jag brinner upp levande!
268
00:42:23,819 --> 00:42:24,820
El?
269
00:42:34,830 --> 00:42:36,540
-Mamma?
-Lever hon?
270
00:42:37,666 --> 00:42:39,543
Hon är jättevarm.
271
00:42:49,803 --> 00:42:50,971
Jag hämtar is.
272
00:44:03,210 --> 00:44:04,420
Mamma?
273
00:44:05,921 --> 00:44:08,799
Mamma är hos maskarna nu.
274
00:45:08,275 --> 00:45:09,276
Mamma, sluta!
275
00:45:15,908 --> 00:45:16,742
Sluta!
276
00:45:22,081 --> 00:45:24,416
Det är inte mitt fel, Bridget.
277
00:45:26,168 --> 00:45:27,753
Gå bort från henne!
278
00:45:28,754 --> 00:45:33,092
-Vad är det som händer med mig, gumman?
-Jag vet inte, mamma.
279
00:45:35,260 --> 00:45:36,970
Det gör jag.
280
00:45:42,684 --> 00:45:44,186
Jag är fri nu.
281
00:45:46,313 --> 00:45:49,108
Befriad från er,
era bröstsugande parasiter.
282
00:46:17,302 --> 00:46:19,888
En puss så gör det inte ont mer.
283
00:46:44,705 --> 00:46:47,249
Vems tur att förmultna är det nu?
284
00:46:48,876 --> 00:46:50,169
Ole...
285
00:46:52,254 --> 00:46:53,630
...dole...
286
00:46:54,423 --> 00:46:55,299
...doff!
287
00:46:59,303 --> 00:47:00,262
Du.
288
00:47:01,764 --> 00:47:02,765
Ellie?
289
00:47:21,283 --> 00:47:22,242
Helvete!
290
00:48:10,916 --> 00:48:12,376
Dra hit byrån!
291
00:48:19,425 --> 00:48:20,884
Bort från dörren.
292
00:49:03,969 --> 00:49:06,680
Snälla, vi behöver hjälp! Släpp in mig!
293
00:49:58,273 --> 00:49:59,525
Hallå!
294
00:50:02,027 --> 00:50:04,029
Hör du mig?
295
00:50:15,207 --> 00:50:18,293
Visst ser mamma ut
som bilderna i den där boken?
296
00:50:21,505 --> 00:50:22,923
Svara, Danny.
297
00:50:28,595 --> 00:50:30,848
Du borde inte ha snott den.
298
00:50:31,265 --> 00:50:34,560
-Det är inte mitt fel.
-Jo, det är ditt fel!
299
00:50:34,726 --> 00:50:36,437
-Släpp mig!
-Sluta!
300
00:50:37,563 --> 00:50:40,691
-Det här är ditt fel!
-Hörni!
301
00:50:43,485 --> 00:50:46,321
Ni får inte bli osams.
302
00:50:47,698 --> 00:50:48,949
Aldrig nånsin.
303
00:50:50,284 --> 00:50:52,411
Jag måste visa en sak.
304
00:51:10,888 --> 00:51:13,182
Vad är det här, Danny?
305
00:51:21,690 --> 00:51:23,484
Gör det mycket ont?
306
00:51:26,236 --> 00:51:27,529
Bridget?
307
00:51:30,824 --> 00:51:32,117
Jag mår bra.
308
00:51:59,228 --> 00:52:05,526
Jungfrur så fagra med gyllene hår
309
00:52:05,692 --> 00:52:11,573
Vyssan lull, du främmande barn
310
00:52:29,550 --> 00:52:35,848
Mödrar som ammar i sorgdräkt och flor
311
00:52:36,014 --> 00:52:42,104
Vyssan lull, du främmande barn
312
00:52:46,650 --> 00:52:47,735
Mamma?
313
00:52:51,488 --> 00:52:52,322
Beth?
314
00:52:54,908 --> 00:52:56,577
Jag tog de här också.
315
00:52:57,035 --> 00:53:02,791
Det är nån läbbig präst som läser upp
delar av boken. Låter som en skum bön.
316
00:53:02,958 --> 00:53:05,544
Och när han började recitera...
317
00:53:09,840 --> 00:53:12,926
Bridget har rätt. Det är mitt fel.
318
00:53:20,434 --> 00:53:23,479
Bridget...
319
00:53:25,814 --> 00:53:28,984
Bridget...
320
00:53:49,963 --> 00:53:56,386
En dolk med svart skaft
ska förlösa min sorg
321
00:53:56,553 --> 00:54:02,768
Vyssan lull, du främmande barn
322
00:54:06,230 --> 00:54:08,232
Där är du ju.
323
00:54:14,822 --> 00:54:16,782
Hallå, sötnos.
324
00:54:19,076 --> 00:54:21,203
Vad är det med dig, mamma?
325
00:54:23,414 --> 00:54:27,668
Jag kände mig bara ledsen
över mig och pappa.
326
00:54:27,835 --> 00:54:31,213
Men han är här nu.
Han har kommit hem till oss.
327
00:54:31,380 --> 00:54:34,633
Vi ska bli tillsammans igen.
328
00:54:34,800 --> 00:54:36,552
Vi älskar varandra.
329
00:54:38,137 --> 00:54:40,013
Inte sant, älskling?
330
00:54:47,938 --> 00:54:50,023
Och vi älskar dig.
331
00:55:18,969 --> 00:55:21,513
Öppna och släpp in oss, Kassie.
332
00:55:23,474 --> 00:55:26,518
Så blir vi en stor, lycklig familj igen.
333
00:55:28,145 --> 00:55:31,023
Du ser inte ut att må bra, mamma.
334
00:55:33,692 --> 00:55:38,238
Inget som inte en rejäl puss och kram
av dig råder bot på.
335
00:55:39,239 --> 00:55:42,743
Öppna nu. Var en duktig flicka.
336
00:55:50,667 --> 00:55:51,919
Så där, ja.
337
00:55:53,087 --> 00:55:54,338
Seså...
338
00:55:57,257 --> 00:55:59,843
Gör det för mamma och pappa.
339
00:56:13,565 --> 00:56:14,858
Mamma!
340
00:56:30,040 --> 00:56:31,750
-Gick det bra?
-Förlåt.
341
00:56:33,335 --> 00:56:35,879
Jag trodde att mamma mådde bättre.
342
00:56:37,172 --> 00:56:40,551
Öppna precis som du brukar öppna benen,
jävla groupieluder!
343
00:56:44,054 --> 00:56:48,225
Jag är ingen groupie, din psykopatsubba!
344
00:56:53,856 --> 00:56:54,857
Beth.
345
00:56:58,026 --> 00:56:59,027
Beth.
346
00:57:02,030 --> 00:57:03,532
Gå till ert rum.
347
00:57:21,300 --> 00:57:23,343
Det kommer att lösa sig.
348
00:57:26,889 --> 00:57:29,600
Staffanie skyddar oss, inte sant?
349
00:57:36,690 --> 00:57:37,983
Ja.
350
00:58:20,401 --> 00:58:22,444
Vad tittar du på?
351
00:58:43,132 --> 00:58:46,844
Jag måste döda krypen som jag har i magen.
352
00:58:58,647 --> 00:59:01,775
Jag tycker inte om att ha saker i magen.
353
00:59:08,157 --> 00:59:09,992
Gör du det, Beth?
354
01:01:19,204 --> 01:01:20,205
Du...
355
01:01:22,124 --> 01:01:23,834
Är det här en mardröm?
356
01:01:26,253 --> 01:01:29,131
Det är som en mardröm, Kass.
357
01:01:29,298 --> 01:01:33,635
Kommer vi att råka ut för samma sak
som Bridget och mamma?
358
01:01:33,802 --> 01:01:37,973
Det tillåter jag inte. Jag lovar.
359
01:01:40,726 --> 01:01:43,479
Du skulle bli en bra mamma.
360
01:01:45,939 --> 01:01:48,817
-Jaså?
-Ja.
361
01:01:50,527 --> 01:01:52,946
Du vet hur man ljuger för barn.
362
01:02:20,849 --> 01:02:25,729
Jag tänkte att det var bäst
att binda henne, för säkerhets skull.
363
01:02:29,733 --> 01:02:31,735
Jag vill höra den där skivan.
364
01:02:33,237 --> 01:02:35,781
Det är för farligt. De där orden...
365
01:02:35,948 --> 01:02:41,703
Det finns kanske nåt där
som kan få stopp på det här.
366
01:02:44,081 --> 01:02:46,291
Det saknas ström till skivspelaren.
367
01:02:48,627 --> 01:02:50,337
Jag löser det.
368
01:03:09,022 --> 01:03:10,524
TRE
24 JANUARI 1923
369
01:03:10,691 --> 01:03:14,403
Jag lyssnade på första,
sen reciterade han på andra.
370
01:03:18,824 --> 01:03:21,702
Då fortsätter jag väl där du slutade.
371
01:03:26,165 --> 01:03:28,041
För säkerhets skull.
372
01:03:58,280 --> 01:04:01,784
Det är nu två kvällar
sen jag läste högt ur boken.
373
01:04:02,701 --> 01:04:05,454
Min önskan att söka kontakt
med den andra sidan
374
01:04:05,621 --> 01:04:08,499
kunde ej ha varit mer omdömeslös.
375
01:04:08,665 --> 01:04:10,667
Denna min sista intalning
376
01:04:10,834 --> 01:04:16,131
är en varning till den som efter mig
kommer i kontakt med dessa gudlösa sidor.
377
01:04:16,840 --> 01:04:19,301
Naturam Demonto går inte att förstöra.
378
01:04:20,886 --> 01:04:24,556
Har du funnit den, lås in den i vårt valv.
379
01:04:25,140 --> 01:04:30,354
Ty orden jag yttrade har väckt en ondska
som överträffar min mörkaste mardröm.
380
01:04:33,065 --> 01:04:36,110
Kommer Bridget att bli som mamma?
381
01:04:38,821 --> 01:04:40,322
Jag vet inte, Kass.
382
01:04:43,117 --> 01:04:48,789
Demonen tog först Cortez i besittning
och förtärde honom inifrån och ut.
383
01:04:55,254 --> 01:04:59,174
Med kraften i Herrens ord sökte
vi fördriva detta avgrundsväsen,
384
01:04:59,341 --> 01:05:03,345
men det gjorde narr av våra böner
och tog Shanahan i besittning.
385
01:05:06,265 --> 01:05:08,809
Prästkollegor skyndade till hjälp,
386
01:05:08,976 --> 01:05:13,939
men besattheten spred sig bland dem
utan vare sig rim eller reson.
387
01:05:26,910 --> 01:05:31,623
Den här ondskan underkastar sig inte
människans lagar och logik.
388
01:05:31,790 --> 01:05:36,879
Den finner nöje i
att sprida skräck genom kaos.
389
01:05:42,259 --> 01:05:48,432
I ett försök att häva förbannelsen
försökte jag döda mina forna bröder.
390
01:05:48,599 --> 01:05:52,269
Jag ledde dem till vedboden
och satte eld på den,
391
01:05:52,436 --> 01:05:56,857
men de dansade i eldhavet
och njöt när de sveddes av lågorna.
392
01:06:22,049 --> 01:06:25,177
Mr Fondas kattunge brukar gömma sig där.
393
01:06:26,804 --> 01:06:28,889
Det är nog ingen katt.
394
01:06:29,932 --> 01:06:33,852
Jag grävde ner deras förvridna kroppar
i vigd jord...
395
01:06:36,105 --> 01:06:40,818
...men de uppstod snart igen,
förruttnande, uppfyllda av raseri.
396
01:06:47,324 --> 01:06:48,992
Var försiktig, Danny.
397
01:07:34,788 --> 01:07:41,086
Efter att ha förskansat mig i källaren
en natt såg jag bara en lösning:
398
01:07:41,253 --> 01:07:43,964
Att till fullo stympa kropparna.
399
01:08:03,942 --> 01:08:06,945
Jag sa ju åt dig att lägga tillbaka boken.
400
01:08:23,128 --> 01:08:27,299
Jag högg för fulla krafter...
401
01:08:29,384 --> 01:08:31,637
...men jag misslyckades.
402
01:08:33,679 --> 01:08:37,101
Jag hör hur de ropar på mig utanför.
403
01:08:38,143 --> 01:08:42,231
Det är bara en tidsfråga
innan de tar mig också.
404
01:08:42,397 --> 01:08:46,110
Ingenting kan få stopp
på den här demoniska kraften.
405
01:08:46,276 --> 01:08:49,237
Även dess sista rester förföljer en.
406
01:08:50,364 --> 01:08:54,118
Så fly! Det enda man kan göra är att fly!
407
01:09:04,210 --> 01:09:08,632
Ondskan viker inte undan
förrän all oskuld har förintats.
408
01:09:10,049 --> 01:09:13,262
Inte förrän ondska har blivit ditt namn.
409
01:09:34,700 --> 01:09:35,909
Danny...
410
01:09:40,330 --> 01:09:42,040
Förlåt, Kass.
411
01:09:50,507 --> 01:09:53,177
Jag ska sluka din själ.
412
01:10:13,530 --> 01:10:15,240
Två själar?
413
01:10:20,162 --> 01:10:21,580
Snälla, El...
414
01:10:22,122 --> 01:10:25,876
Ellie väntar i helvetet på dig
och din ofödda oäkting.
415
01:10:26,210 --> 01:10:27,211
Nej...
416
01:10:33,717 --> 01:10:34,843
Beth!
417
01:10:57,074 --> 01:10:59,368
-Är du skadad?
-Nej.
418
01:11:02,788 --> 01:11:05,040
Ska du bli mamma?
419
01:11:13,132 --> 01:11:14,425
Ja.
420
01:11:17,678 --> 01:11:21,723
-Och jag ska ta oss härifrån.
-Hur då?
421
01:11:55,340 --> 01:11:57,217
Brandtrappan. Kom.
422
01:12:05,476 --> 01:12:07,978
Vänd dig inte om.
423
01:13:14,586 --> 01:13:16,797
Backa tillbaka. Håll för öronen.
424
01:13:21,343 --> 01:13:22,386
Bethy-boo!
425
01:13:39,236 --> 01:13:42,239
Hon vill ta din mamma från dig, Kassie.
426
01:13:44,116 --> 01:13:47,119
Du är inte min mamma längre.
427
01:13:52,499 --> 01:13:54,376
Skilj mig inte från dem.
428
01:13:55,961 --> 01:13:59,923
Du vet inte hur det är
att sätta ett barn till världen.
429
01:14:05,637 --> 01:14:08,849
Det där är min bössa, din lilla fitta!
430
01:14:15,355 --> 01:14:18,192
Beth! Beth!
431
01:14:40,422 --> 01:14:43,509
Här dör alla före gryningen, Beth.
432
01:14:44,760 --> 01:14:45,677
Spring!
433
01:14:46,553 --> 01:14:47,805
Döda före gryningen!
434
01:14:48,931 --> 01:14:50,265
Döda före gryningen!
435
01:14:52,017 --> 01:14:53,602
Döda före gryningen!
436
01:14:54,895 --> 01:14:56,230
Döda före gryningen!
437
01:15:02,152 --> 01:15:03,320
Döda före gryningen!
438
01:15:17,292 --> 01:15:18,210
Här.
439
01:16:27,488 --> 01:16:31,909
Ingen väg ut! Ingen väg ut!
440
01:16:45,005 --> 01:16:46,548
-Beth!
-Kom!
441
01:17:00,604 --> 01:17:01,605
Nej!
442
01:17:09,863 --> 01:17:13,325
MAX 6 PERSONER ELLER 400 KG
443
01:18:00,289 --> 01:18:02,583
Kassie... Kassie?
444
01:18:04,251 --> 01:18:06,712
Kassie? Kassie!
445
01:18:13,510 --> 01:18:15,053
Är jag död?
446
01:18:34,948 --> 01:18:36,825
Kom. Hoppa in.
447
01:18:59,723 --> 01:19:01,850
Kass, var är fjärrkontrollen?
448
01:19:10,317 --> 01:19:11,568
Kom igen!
449
01:19:32,423 --> 01:19:33,424
Den kommer!
450
01:21:28,288 --> 01:21:29,123
Under!
451
01:21:39,800 --> 01:21:40,884
Kassie!
452
01:21:45,639 --> 01:21:47,141
FONDAS TRÄDVÅRD
453
01:22:17,171 --> 01:22:20,257
Jag vill bara ha lilla huvudet, gumman.
454
01:22:41,403 --> 01:22:42,946
Kom an bara.
455
01:24:07,948 --> 01:24:09,908
Slå på den, Kass!
456
01:25:03,545 --> 01:25:07,382
Snälla... Hjälp mig, Bethy-boo.
457
01:25:09,593 --> 01:25:12,596
Bara min syster får kalla mig det.
458
01:25:47,714 --> 01:25:49,925
Du ser verkligen ut som mamma.
459
01:25:52,511 --> 01:25:58,559
Och du lär bli lika misslyckad som hon,
ditt äckliga jävla groupieluder!
460
01:28:31,879 --> 01:28:38,302
Mobilen började funka igen typ nu,
plus att jag inte sovit på grund av åskan.
461
01:28:38,469 --> 01:28:44,558
Men jag ska sluta klaga,
det blir härligt med en helg vid sjön.
462
01:28:44,725 --> 01:28:49,688
Calebs pappas stuga är så grym
och du kommer att älska hans vänner.
463
01:28:50,981 --> 01:28:53,192
Det finns säkert nån för dig.
464
01:28:53,358 --> 01:28:55,360
Jag vill inte vara den som bangar
465
01:28:55,527 --> 01:28:59,865
men jag funderade på
att kanske stanna hemma.
466
01:29:00,032 --> 01:29:03,660
Glöm det. Jag är där om en kvart. Hej då.
467
01:36:16,343 --> 01:36:18,345
Undertexter: Joakim Troué