1
00:00:00,171 --> 00:00:38,127
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت ||
2
00:01:13,536 --> 00:01:18,112
|| كومبرومات - ملفات تلفيق ||
3
00:01:20,536 --> 00:01:24,057
تشير "كومبرومات" إلى المستندات التي
تستخدم لأغراض تدمير سمعة الآخرين.
4
00:01:24,381 --> 00:01:28,615
الكلمة أشبه بالعملية،
اخترعتها المخابرات الروسية.
5
00:01:30,983 --> 00:01:35,486
يعتمد هذا الفيلم وشخصياته
تمامًا على أحداث حقيقية.
6
00:02:55,160 --> 00:02:57,497
"إيركوتسك، سيبيريا"
7
00:02:59,708 --> 00:03:02,089
"قبل خمس أشهر"
8
00:03:03,138 --> 00:03:05,338
هل يمكنني التحدث مع (جوليا)؟
9
00:03:06,738 --> 00:03:08,106
شكرًا.
10
00:03:11,339 --> 00:03:13,806
مرحبًا (جوليا). أنا (ماتيو).
11
00:03:14,640 --> 00:03:16,008
أنا بخير وأنتِ؟
12
00:03:17,442 --> 00:03:18,908
هل وصلتكِ رسالتي؟
13
00:03:19,408 --> 00:03:22,509
نعم، لقد وجدت هاتفكِ.
إنه في المنزل.
14
00:03:22,641 --> 00:03:26,642
أيمكنكِ مجالسة (روز) هذا المساء؟
انها ليست على ما يرام.
15
00:03:26,775 --> 00:03:30,243
إنها لا تريد الذهاب إلى المدرسة. حسنًا؟
16
00:03:31,211 --> 00:03:32,810
رائع.
17
00:03:34,211 --> 00:03:37,179
حسنًا، هكذا يمكنكِ
الرد على هاتفكِ.
18
00:03:38,745 --> 00:03:41,812
شكرًا جزيلاً يا (جوليا).
أراكِ لاحقًا.
19
00:03:57,116 --> 00:03:59,449
تقدم "ألينس فرانس" دروسًا
في اللغة الفرنسية
20
00:03:59,581 --> 00:04:01,714
لكن لدينا أيضًا أنشطة ثقافية.
21
00:04:01,849 --> 00:04:04,216
- صباح الخير يا (فابيين)!
- أهلاً! كيف حالك؟
22
00:04:04,349 --> 00:04:06,084
- اشعر بالبرد!
- نعم.
23
00:04:06,649 --> 00:04:08,017
أين كنا؟
24
00:04:08,484 --> 00:04:10,018
- صباح الخير.
- صباح الخير.
25
00:04:10,951 --> 00:04:12,318
تفضل بالدخول!
26
00:04:12,452 --> 00:04:13,651
- صباح الخير.
- صباح الخير.
27
00:04:13,784 --> 00:04:15,717
- كيف الأحوال؟
- بخير!
28
00:04:17,717 --> 00:04:18,919
صباح الخير يا رئيسي!
29
00:04:19,052 --> 00:04:21,953
ـ كيف حالك يا (فلاديمير)؟
.ـ بخير
30
00:04:22,387 --> 00:04:26,054
أأنت مستعد لإجراء مقابلة
مع محطة التلفزيون المحلية؟
31
00:04:26,653 --> 00:04:27,721
أنا؟
32
00:04:27,894 --> 00:04:31,488
إنهم يصورون مشاهد أسبوعية
لمشاهير "إيركوتسك"، أمثالك.
33
00:04:31,620 --> 00:04:35,222
ـ مشاهير "إيركوتسك"؟
ـ إنها دعاية جيّدة لنا.
34
00:04:35,556 --> 00:04:36,823
ولمَ لا؟
35
00:04:36,956 --> 00:04:38,823
- سأهتم بالأمر.
- شكرًا يا (فلاديمير).
36
00:04:38,956 --> 00:04:42,357
ـ صباح الخير يا (بوريس).
ـ صباح الخير يا (ماتيو).
37
00:04:42,491 --> 00:04:45,958
ـ انها لا تعمل؟
ـ سوف تعمل!
38
00:04:46,092 --> 00:04:49,392
جيّد، لأن الجو ليس حارًا هنا!
39
00:04:49,525 --> 00:04:51,758
الشتاء الساحر على الأبواب.
40
00:04:52,691 --> 00:04:55,692
إنه هنا. الأرضية زلقة في كل مكان.
41
00:04:56,827 --> 00:04:59,461
- يتدلى من أغصان أشجار البلوط...
- مرحبًا؟
42
00:05:00,160 --> 00:05:01,861
شكرًا لمعاودة الاتصال بيّ.
43
00:05:03,495 --> 00:05:06,196
(بوريس)، أنا أتحدث على الهاتف.
44
00:05:07,029 --> 00:05:09,761
هل هناك أيّ طريقة
يمكنك القدوم...
45
00:05:09,997 --> 00:05:12,830
(بوريس)! الهاتف.
46
00:05:13,297 --> 00:05:17,264
حسنًا، هل يمكنك القدوم
في نهاية الأسبوع؟
47
00:05:29,867 --> 00:05:31,834
عدت للمنزل!
48
00:05:39,569 --> 00:05:42,802
لقد سددت "فرنسا"
مبلغ 784 مليون يورو
49
00:05:42,936 --> 00:05:45,102
التي اسلفها لنا الروس.
50
00:05:46,836 --> 00:05:48,136
أنّك متأخر.
51
00:05:48,803 --> 00:05:50,903
آسف، لقد بذلت قصارى
..جهدي، لكن
52
00:05:51,037 --> 00:05:52,870
كان لديّ أعمال متعلقة.
53
00:05:54,670 --> 00:05:56,004
اين أنت ذاهبة؟
54
00:05:56,171 --> 00:05:59,038
- لقد أخبرتك.
- لا، لم تخبريني.
55
00:05:59,305 --> 00:06:00,604
إلى صفي اليوغا.
56
00:06:02,072 --> 00:06:04,106
إلّا يمكن إلغاؤه؟
57
00:06:04,506 --> 00:06:07,773
(روز) في غرفتها.
.إنها ليست مريضة إطلاقًا
58
00:06:09,439 --> 00:06:10,740
أراك الليلة.
59
00:06:21,342 --> 00:06:22,909
أبي!
60
00:06:23,376 --> 00:06:24,543
حبيبتي!
61
00:06:24,676 --> 00:06:26,777
- كيف حالكِ؟
- بخير.
62
00:06:26,910 --> 00:06:28,710
أنا سعيد جدًا لرؤيتك.
63
00:06:29,044 --> 00:06:31,911
انظر، لقد صنعت لك دبًا
عليه اسمك.
64
00:06:33,545 --> 00:06:36,479
ـ إنه جميل! هل صنعت هذا؟
.ـ أجل
65
00:06:36,578 --> 00:06:37,712
لوحدكِ؟
66
00:06:38,179 --> 00:06:40,279
شكرًا يا عزيزتي.
67
00:06:44,380 --> 00:06:46,281
هل ستبقى معي اليوم؟
68
00:06:47,981 --> 00:06:50,782
لا، لا أستطيع.
يجب عليّ العودة إلى العمل.
69
00:06:50,915 --> 00:06:53,316
لكن (جوليا) ستكون هنا
حتى تعود أمكِ للمنزل.
70
00:06:53,583 --> 00:06:55,783
لماذا لا تستطيع البقاء معي؟
71
00:06:57,850 --> 00:07:00,717
لأنني لا أستطيع.
72
00:07:01,484 --> 00:07:05,184
لديّ عمل لكن (جوليا)
ظريفة، أليست كذلك؟
73
00:07:05,318 --> 00:07:08,285
لا، (جوليا) ليست ظريفة.
74
00:07:09,018 --> 00:07:10,853
هذا صحيح، إنها ليست كذلك.
75
00:07:10,986 --> 00:07:12,386
لكن لديّ فكرة ظريفة.
76
00:07:13,420 --> 00:07:16,820
لقد وجدت هاتفها.
هل تعرفين ماذا يمكننا أن نفعل؟
77
00:07:21,188 --> 00:07:24,055
لنخفيه، حسنًا؟
78
00:07:24,522 --> 00:07:25,922
أين سنخفيه؟
79
00:07:26,223 --> 00:07:27,922
في الثلاجة؟
80
00:07:28,056 --> 00:07:30,523
لا، سوف تجده على
الفور، أليست كذلك؟
81
00:07:30,723 --> 00:07:32,890
ماذا عن في المحمصة؟
82
00:07:34,590 --> 00:07:35,923
ربما في المحمصة.
83
00:07:36,057 --> 00:07:38,257
إنها فكرة رائعة!
84
00:07:39,057 --> 00:07:43,125
انظري، سنخفي هاتفها في
المحمصة، مثل قطعة خبز.
85
00:07:43,258 --> 00:07:44,258
نقرة!
86
00:07:44,792 --> 00:07:46,126
ها هو!
87
00:07:52,360 --> 00:07:54,227
مهلاً، ماذا تفعلين؟
88
00:08:12,431 --> 00:08:13,764
ما الذي يجري؟
89
00:08:14,064 --> 00:08:17,065
ـ مَن أنتم؟ ماذا تريدون؟
ـ اخرس!
90
00:08:17,198 --> 00:08:18,232
(روز)!
91
00:08:18,599 --> 00:08:20,465
(جوليا)، اتصلي بزوجتي من فضلك!
92
00:08:20,599 --> 00:08:23,066
ـ أبي!
ـ لا تبكي يا عزيزتي!
93
00:08:23,199 --> 00:08:26,167
كل شيء سيكون بخير!
مَن أنتم بحق الجحيم؟
94
00:08:32,634 --> 00:08:36,902
إنه خطأ!
اتصلوا بالسفارة الفرنسية!
95
00:08:50,938 --> 00:08:54,105
أنا مدير "ألينس فرانس"!
96
00:08:54,239 --> 00:08:56,306
اخرس!
97
00:09:04,875 --> 00:09:07,042
"قبل ثلاث أسابيع"
98
00:09:08,008 --> 00:09:13,076
أنا أشكركم جميعًا
لحضور هذا التنصيب.
99
00:09:13,443 --> 00:09:15,409
بالكاد مضت 6 أشهر على وصولي،
100
00:09:15,576 --> 00:09:20,744
أنا فخور للغاية بالترويج للثقافة
الفرنسية في "سيبيريا".
101
00:09:21,043 --> 00:09:28,178
أود أيضًا أن أشكر على وجه
الخصوص السيد (إيفانوفيتش)،
102
00:09:28,678 --> 00:09:31,246
الذي يعرفه الجميع هنا.
103
00:09:31,678 --> 00:09:36,446
بدون سخائك يا عزيزي (أندريه)
104
00:09:37,247 --> 00:09:41,881
لما تمكنا من تجديد هذا المسرح.
105
00:09:42,714 --> 00:09:45,314
شكرًا لك يا (اندريه).
106
00:09:46,848 --> 00:09:50,816
،"كما نقول في "فرنسا
استمتعوا بالعرض!
107
00:09:56,551 --> 00:09:58,984
هل يمكنك التحدث
إلى مصمم الرقصات؟
108
00:09:59,684 --> 00:10:02,252
لا تقلق يا (فلاديمير)، سيكون
كل شيء على ما يرام.
109
00:10:02,553 --> 00:10:05,852
العقلية الروسية تختلف
كثيرًا عن الفرنسية.
110
00:10:05,986 --> 00:10:08,052
أعرف، لكن فات الأوان الآن.
111
00:10:10,287 --> 00:10:13,953
(أندريه)، شكرًا لك.
112
00:10:15,022 --> 00:10:17,022
- كيف أبليت؟
- ابليت بلاءً حسن.
113
00:10:19,044 --> 00:10:22,312
هذه (ميشيل)، الملحق
الثقافي بالسفارة الفرنسية.
114
00:10:22,446 --> 00:10:24,546
- مرحبًا.
- هل جئت من "موسكو"؟
115
00:10:24,681 --> 00:10:26,748
نعم، لن أفوت هذا!
116
00:10:27,017 --> 00:10:29,083
سترين، إنه عرض رائع.
117
00:10:29,617 --> 00:10:32,152
توقفي عن التحرك.
العرض على وشك أن يبدأ.
118
00:10:32,419 --> 00:10:35,154
- ماذا؟
- سيبدأ العرض.
119
00:11:06,740 --> 00:11:09,275
سنذهب إلى المنزل يا عزيزي.
انها نائمة.
120
00:11:10,410 --> 00:11:12,211
انتظري قليلاً، لقد بدأ للتو.
121
00:11:12,345 --> 00:11:14,780
قد تستيقظ وتبدأ في البكاء.
122
00:11:14,913 --> 00:11:17,248
- دعيها تنام في حضنكِ.
- لا.
123
00:12:48,507 --> 00:12:49,774
أبي!
124
00:12:50,143 --> 00:12:51,275
أبي!
125
00:12:51,409 --> 00:12:53,844
(روز)؟
126
00:12:54,544 --> 00:12:56,511
(روز)، أنا هنا يا عزيزتي!
!(روز)
127
00:12:56,742 --> 00:12:57,910
!(روز)
128
00:13:25,098 --> 00:13:26,664
(ماتيو روسيل)؟
129
00:13:29,968 --> 00:13:32,102
هل تفهم الروسيه؟
130
00:13:32,436 --> 00:13:34,469
أنا عطشان.
131
00:13:34,603 --> 00:13:36,038
أنا عطشان.
132
00:13:44,144 --> 00:13:46,045
أنا قاضي تحقيق.
133
00:13:47,045 --> 00:13:50,747
تم فتح تحقيقات رسمية ضدك.
134
00:13:55,118 --> 00:13:58,619
أرجوك، اتصل بالسفارة الفرنسية.
135
00:13:59,720 --> 00:14:00,486
أرجوك.
136
00:14:00,520 --> 00:14:05,024
أنّك متهم بنشر مواد إباحية
للأطفال على الإنترنت.
137
00:14:07,525 --> 00:14:08,893
هل تفهم؟
138
00:14:11,228 --> 00:14:13,062
هل تفهم؟
139
00:14:18,232 --> 00:14:20,168
هذا مستحيل.
140
00:14:20,299 --> 00:14:24,004
بالإضافة إلى ذلك،
أنت متهم بالتحرش بابنتك.
141
00:14:28,640 --> 00:14:30,073
استمع...
142
00:14:31,347 --> 00:14:34,508
هذا مستحيل!
143
00:14:34,642 --> 00:14:37,011
سيقرر التحقيق ذلك.
144
00:14:37,444 --> 00:14:42,015
سيتم وضعك في الحجز
بانتظار مزيد من التحقيقات،
145
00:14:42,282 --> 00:14:46,350
وفقًا للمادة 242 من
قانون العقوبات الروسي.
146
00:14:46,551 --> 00:14:48,819
المادة 242.
147
00:15:18,437 --> 00:15:19,604
لا.
148
00:15:20,107 --> 00:15:21,506
ليس هذا.
149
00:15:22,108 --> 00:15:24,508
أرجوك، أرجوك...
150
00:15:25,808 --> 00:15:27,710
- حسنًا.
- شكرًا لك.
151
00:15:53,294 --> 00:15:56,096
الزنزانة 135! تمركزوا!
152
00:16:17,711 --> 00:16:18,944
استريحوا!
153
00:16:29,617 --> 00:16:31,151
من أنت؟
154
00:16:38,023 --> 00:16:39,823
ما اسمك؟
155
00:16:41,690 --> 00:16:43,826
(ماتيو). أنا فرنسي.
156
00:16:48,495 --> 00:16:49,964
أيّ مادة متهم؟
157
00:16:50,563 --> 00:16:53,332
هيّا، هل اكلت القطة لسانك؟
158
00:16:54,699 --> 00:16:56,667
هيّا! تحدث!
159
00:16:57,269 --> 00:16:58,937
كفى! الزموا الصمت!
160
00:16:59,769 --> 00:17:02,639
لماذا أنت هنا؟ ما تهمتك؟
161
00:17:04,332 --> 00:17:06,908
ـ تعال إلى هنا.
.ـ لا اعلم
162
00:17:07,042 --> 00:17:08,508
تعال إلى هنا.
163
00:17:12,411 --> 00:17:14,047
هذا سريرك.
164
00:17:19,415 --> 00:17:22,385
لماذا أنت هنا أيها الوغد؟
165
00:17:22,818 --> 00:17:25,719
ـ اجب أيها الوغد!
.ـ لا اعلم
166
00:17:25,921 --> 00:17:29,856
لماذا حبسوك؟
.أنت لم تدخل هنا بلا تهمة
167
00:17:57,808 --> 00:18:00,944
(فلاديمير)، المعذرة. أين (إيفانوفيتش)؟
168
00:18:01,609 --> 00:18:03,611
خرج من هنا مسرعًا.
169
00:18:04,311 --> 00:18:07,280
ـ (ماتيو)، هذه (سفيتلانا).
ـ أجل؟
170
00:18:07,347 --> 00:18:10,548
درست الفرنسية هنا العام الماضي.
171
00:18:10,816 --> 00:18:13,550
- سررت بلقائك يا آنسة.
- ولك بالمثل.
172
00:18:13,684 --> 00:18:16,119
- لم يقل أيّ شيء؟
- ولا كلمة.
173
00:18:16,253 --> 00:18:18,956
كنت أقول مدى اعجابي بهذا الباليه.
174
00:18:19,997 --> 00:18:20,994
شكرًا.
175
00:18:36,833 --> 00:18:39,567
- بصحتك!
- بصحتك!
176
00:18:43,248 --> 00:18:46,472
نخب الرقص والفنون!
177
00:18:46,572 --> 00:18:49,506
- بصحتك!
- بصحتك!
178
00:19:04,316 --> 00:19:06,119
مرحبًا بك في "روسيا"!
179
00:19:06,286 --> 00:19:07,953
مرحبًا بك في "ايركوتسك"!
180
00:19:07,973 --> 00:19:09,686
بصحتك!
181
00:19:10,654 --> 00:19:14,490
ـ لن تجاريهم أبدًا!
ـ لا، لا أستطيع الرقص.
182
00:19:15,224 --> 00:19:19,526
لا أعرف كيف أرقص!
لا أستطبع...
183
00:19:41,441 --> 00:19:44,776
الزنزانة 135! تمركزوا!
184
00:19:48,279 --> 00:19:49,947
نزهة على الأقدام!
185
00:20:06,559 --> 00:20:08,226
ليس أنت!
186
00:20:09,761 --> 00:20:13,101
إذا كنت تريد الذهاب في نزهة
على الأقدام، فعليك أن تدفع.
187
00:20:14,005 --> 00:20:18,211
ـ ليس لديك مال؟
ـ أخذ الحراس كل شيء.
188
00:20:20,672 --> 00:20:23,577
يوجد ثلاث فئات هنا.
189
00:20:23,806 --> 00:20:25,033
الرجال نحترمهم،
190
00:20:25,268 --> 00:20:28,353
ورجال نضربهم ورجال نضاجعهم.
191
00:20:29,129 --> 00:20:34,269
إذن ما تهمتك؟ لماذا أنت هنا؟
192
00:20:40,403 --> 00:20:44,098
سيكتشف (شاكر) ذلك في الفناء.
سيعرف ما تهتمك.
193
00:20:46,276 --> 00:20:47,392
242!
194
00:20:48,230 --> 00:20:51,798
أراهن أن مادتك 242.
195
00:20:54,345 --> 00:20:55,516
أنا غير مذنب.
196
00:20:56,438 --> 00:20:59,657
انت رجل قوي.
سوف تدافع عن نفسك.
197
00:21:13,572 --> 00:21:15,642
الزنزانة 135! تمركزوا!
198
00:21:30,681 --> 00:21:33,883
أيها الوغد! هل تحب الاطفال؟
199
00:21:49,290 --> 00:21:50,993
تعال إلى هنا!
200
00:22:02,009 --> 00:22:04,899
سأقتلك أيها الأحمق!
201
00:22:04,924 --> 00:22:07,049
سوف أجدك!
202
00:22:58,122 --> 00:23:01,095
- لا تبتسمين ابدًا؟
- ابتسم حين يستحق الأمر.
203
00:23:01,428 --> 00:23:02,832
حقًا؟
204
00:23:03,566 --> 00:23:05,369
ليس غالبًا، على ما يبدو.
205
00:23:05,705 --> 00:23:09,012
أننا لا نبتسم للناس
طوال اليوم هنا.
206
00:23:09,846 --> 00:23:12,685
إذا كنت تبتسم دومًا،
فأنت تكذب دومًا.
207
00:23:12,819 --> 00:23:14,489
نكذب دومًا؟
208
00:23:17,595 --> 00:23:19,132
ربما، مَن يدري؟
209
00:23:20,468 --> 00:23:21,838
هل يمكنني مناداتكِ (سفيتلانا)؟
210
00:23:22,907 --> 00:23:24,042
نعم.
211
00:23:25,345 --> 00:23:28,017
- أنكِ تبتسم دومًا.
- هذا ليس صحيحًا.
212
00:23:28,417 --> 00:23:30,055
لا، لا اعتقد ذلك.
213
00:23:31,959 --> 00:23:33,829
أنّك لا تدرك ذلك حتى.
214
00:23:39,574 --> 00:23:41,477
أنا أبتسم لأنني سعيد.
215
00:23:43,749 --> 00:23:44,953
أنتِ تبتسمين أيضًا.
216
00:23:46,121 --> 00:23:47,692
- انت سعيد ايضًا.
- محال!
217
00:23:47,825 --> 00:23:50,163
هذا صحيح.
أنكِ لا تدركين ذلك أيضًا.
218
00:23:54,806 --> 00:23:56,142
يجب عليّ المغادرة.
219
00:23:56,443 --> 00:23:59,082
انتظري! هل يمكننا رؤية
بعضنا الآخر مرة أخرى؟
220
00:23:59,415 --> 00:24:00,452
لا اظن ذلك.
221
00:24:00,585 --> 00:24:02,254
- لماذا؟
- لا يهم.
222
00:24:15,415 --> 00:24:16,885
إنها فتاة جميلة.
223
00:24:17,753 --> 00:24:19,791
قلت إنها فتاة جميلة.
224
00:24:22,195 --> 00:24:23,599
هل تعرفها؟
225
00:24:24,400 --> 00:24:25,903
لقد رأيتها.
226
00:24:26,371 --> 00:24:27,875
أنا (ديميتري روستوف).
227
00:24:29,243 --> 00:24:30,446
(ماتيو روسيل).
228
00:24:30,813 --> 00:24:33,987
بصحتك ايها الرئيس!
229
00:24:35,656 --> 00:24:37,460
♪ لقد أحببتك ♪
230
00:24:37,628 --> 00:24:43,106
♪ وربما حبي في أعماق
♪ قلبي لم ينطفئ بعد
231
00:24:43,640 --> 00:24:47,649
الأمن الفيدرالي الروسي!
ابتعد عن الرجال أمثاله!
232
00:24:48,249 --> 00:24:51,255
- الأمن الفيدرالي الروسي؟
- كان يعتاد أن يُطلق عليهم..
233
00:24:51,389 --> 00:24:52,692
المخابرات الروسية!
234
00:24:53,928 --> 00:24:55,631
♪ لقد أحببتك ♪
235
00:24:56,065 --> 00:25:01,677
♪ وربما حبي كان
♪ يشتعل و..
236
00:26:38,878 --> 00:26:40,380
مرحبًا يا (ماتيو).
237
00:26:42,952 --> 00:26:45,458
هل لديك شيء يؤكل؟ أنا جائع.
238
00:26:45,692 --> 00:26:48,096
آسفة، ليس لديّ شيء.
239
00:26:49,801 --> 00:26:52,639
يجب على السفارة أن
تخرجني من هنا يا (ميشيل).
240
00:26:52,976 --> 00:26:55,016
نعم، أننا نعمل على ذلك.
241
00:26:55,652 --> 00:26:59,634
يجب على زوجتي أن تقدم
..إفادة أو تأتي إلى هنا
242
00:27:00,438 --> 00:27:04,050
أنني أود رؤيتها.
أريد التحدث معها.
243
00:27:04,653 --> 00:27:07,128
أود أن أطمئن على ابنتي (روز).
244
00:27:07,597 --> 00:27:08,901
زوجتك...
245
00:27:09,504 --> 00:27:10,843
قدمت إفادتها.
246
00:27:10,977 --> 00:27:14,255
هذا السيّد (بورودين).
سيكون محاميك.
247
00:27:14,656 --> 00:27:17,602
أنني أتحدث الفرنسية قليلاً.
248
00:27:19,843 --> 00:27:23,021
هل رأت زوجتي الشرطة؟
هل تحدثت معهم؟
249
00:27:23,155 --> 00:27:24,429
استجوبها.
250
00:27:24,828 --> 00:27:26,334
استجوبها.
251
00:27:26,469 --> 00:27:29,914
لماذا لم يسمحوا ليّ
بالرحيل إذا إنها رأت...
252
00:27:30,684 --> 00:27:32,190
لماذا ما زلت هنا؟
253
00:27:33,226 --> 00:27:39,182
أرسلك القاضي إلى السجن
.لأن زوجتك قدمت إفادة
254
00:27:42,596 --> 00:27:44,101
لحظة واحدة.
255
00:27:44,937 --> 00:27:46,410
إليك تقرير الاستجواب.
256
00:27:46,677 --> 00:27:53,905
"قالت المواطنة (أليس روسيل)
للمحقق إن زوجها خطير".
257
00:27:54,674 --> 00:28:00,094
"طلبت من السلطات
الحماية كشاهدة"،
258
00:28:00,362 --> 00:28:05,314
"وسجن زوجها بتهمة تهديد ابنتها".
259
00:28:05,983 --> 00:28:11,706
عندما تم استجواب زوجتك،
قالت إنك أساءت إليها ولابنتك.
260
00:28:12,038 --> 00:28:15,422
وجهت اتهامات ضدك
.وطلبت حماية الشرطة
261
00:28:15,554 --> 00:28:19,297
ـ حماية، نعم.
ـ هذا مستحيل. إنه يكذب.
262
00:28:19,300 --> 00:28:21,808
أنّك تكذب! أنّك تكذب!
263
00:28:21,908 --> 00:28:24,887
..ـ (ماتيو)، اهدأ
ـ (ميشيل)، ماذا يعني هذا؟
264
00:28:25,022 --> 00:28:26,427
اهدأ!
265
00:28:27,297 --> 00:28:29,238
انا لم ارفع يدي عليهما ابدًا.
266
00:28:29,371 --> 00:28:32,617
أنكِ تعرفني يا (ميشيل)!
ما كل هذا؟
267
00:28:32,751 --> 00:28:37,133
لماذا تصرخ يا سيّد (روسيل)؟
زوجتك تقول هذا.
268
00:28:37,335 --> 00:28:39,074
مَن هذا الرجل؟
269
00:28:39,108 --> 00:28:41,517
السيّد (بورودين) أفضل
محام في المدينة.
270
00:28:41,785 --> 00:28:43,424
سوف تحتاج إليه.
271
00:28:43,560 --> 00:28:47,539
أريد أن أرى (أليس). اريد ان
ارى زوجتي. هذا كل ما أطلبه.
272
00:28:47,707 --> 00:28:51,489
غادرت زوجتك وابنتك "روسيا".
273
00:28:51,502 --> 00:28:55,101
نعلم أنهم هبطا في
"فرنسا"، لذا أنهما بأمان.
274
00:28:55,235 --> 00:28:58,180
ـ لكننا لا نعرف أين هما.
ـ لقد رحلا؟
275
00:29:04,069 --> 00:29:09,122
يود أن يعرف عن علاقتك بزوجتك.
276
00:29:21,046 --> 00:29:22,850
انكِ لا تأكلين؟
277
00:29:23,285 --> 00:29:26,992
لماذا تأتين إلى هذا
المطعم إذا لم تأكلي أبدًا؟
278
00:29:27,626 --> 00:29:29,363
أنا الوحيد الذي يحب الأكل.
279
00:29:33,170 --> 00:29:36,845
إذن اخبريني، كيف حال كتابك؟
280
00:29:38,149 --> 00:29:40,921
آسفة، تركت الهاتف مفتوحًا
.(في حال إذا اتصلت (جوليا
281
00:29:42,281 --> 00:29:43,351
مَن؟
282
00:29:44,587 --> 00:29:45,824
أنها أمي.
283
00:29:46,926 --> 00:29:49,433
ترفض (روز) التحدث معها منذ أيام.
284
00:29:49,967 --> 00:29:51,838
هل تعتقد أنني يجب
أن أجبرها على ذلك؟
285
00:29:53,577 --> 00:29:55,213
لا، لماذا؟ إنه ليس بالأمر الجلل.
286
00:29:57,085 --> 00:30:00,361
أعتقد أن هذه الخطوة
قد أزعجتها قليلاً.
287
00:30:07,178 --> 00:30:09,049
كنت أفكر أنه ربما...
288
00:30:10,952 --> 00:30:12,957
قد تكون بحاجة إلى أخ أو أخت صغير.
289
00:30:13,891 --> 00:30:15,230
أنّك مجنون!
290
00:30:15,633 --> 00:30:17,335
لماذا أنا مجنون؟
291
00:30:18,740 --> 00:30:20,110
لا أعلم.
292
00:30:21,245 --> 00:30:23,553
ألا يجب أن نحاول
تجاوز المحنة أولاً؟
293
00:30:23,752 --> 00:30:24,956
نحن.
294
00:30:28,197 --> 00:30:30,135
ماذا تقصدين بـ "تجاوز المحنة"؟
295
00:30:30,770 --> 00:30:33,911
اعتقدت أننا فعلناها.
أننا تجاوزنا المحنة، صحيح؟
296
00:30:34,078 --> 00:30:39,091
ـ آسفة، سأضعه في الوضع الصامت.
ـ لا، ماذا لو اتصلت (جوليا)؟
297
00:30:48,415 --> 00:30:49,518
إنها أمك مرة أخرى؟
298
00:30:49,919 --> 00:30:52,325
- لا أعلم.
- لا تعلمين.
299
00:31:02,551 --> 00:31:03,621
هل بإمكاني رؤيته؟
300
00:31:04,354 --> 00:31:06,594
(ماتيو)، لا تبدأ من جديد.
301
00:31:07,195 --> 00:31:09,301
هذا كل ما في الأمر،
آمل ألا يحدث ذلك.
302
00:31:09,802 --> 00:31:11,172
(ماتيو)...
303
00:31:15,417 --> 00:31:18,758
ـ أرني إياه وسنتجاوز هذا!
ـ أريد استنشاق بعض الهواء.
304
00:31:18,792 --> 00:31:20,863
لديّ الحق في السؤال.
305
00:31:22,568 --> 00:31:24,005
يحق ليّ ذلك.
306
00:31:24,341 --> 00:31:25,543
(أليس).
307
00:31:25,812 --> 00:31:29,285
- (أليس)، انتظري!
- أريد الذهاب الى الديار.
308
00:31:32,225 --> 00:31:35,268
ـ السيارة من هذا الاتجاه.
ـ أريد العودة إلى "فرنسا".
309
00:31:35,402 --> 00:31:37,640
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟
310
00:31:42,518 --> 00:31:45,361
ـ هل تحدثت معه مرة أخرى؟
ـ ليس الأمر كذلك.
311
00:31:45,394 --> 00:31:47,433
- هل كان هو؟
- ليست هذه المشكلة.
312
00:31:47,467 --> 00:31:49,537
من الواضح أن هذه هي المشكلة!
313
00:31:55,018 --> 00:31:57,224
لماذا تفعلين هذا بيّ؟
314
00:31:57,357 --> 00:32:00,062
لقد وعدتني أن الأمر قد انتهى.
انكِ وعدتني!
315
00:32:02,035 --> 00:32:03,706
لماذا تفعلين هذا؟
316
00:32:05,745 --> 00:32:07,682
لم أعد أحبّك يا (ماتيو).
317
00:32:12,395 --> 00:32:14,398
أريد العودة إلى "فرنسا".
318
00:32:20,147 --> 00:32:24,057
حسنًا إذن، اذهبي.
ماذا عساي أن أقول؟
319
00:32:24,693 --> 00:32:27,331
- لكن (روز) ستبقى!
- لأنك قررت ذلك؟
320
00:32:27,464 --> 00:32:31,076
ـ لا، لكننا متزوجين. هناك قوانين!
ـ هناك قوانين؟
321
00:32:31,543 --> 00:32:35,888
ليس هذا ما أعنيه.
أنا بائس. لا تذهبي.
322
00:32:36,522 --> 00:32:38,292
لقد انتهى يا (ماتيو)!
323
00:32:39,006 --> 00:32:40,667
لقد انتهى!
324
00:32:53,457 --> 00:32:54,997
جاء هذا من أجلك.
325
00:33:37,700 --> 00:33:39,605
جاء هذا من أجلك.
326
00:33:53,716 --> 00:33:55,023
قف!
327
00:34:21,339 --> 00:34:23,947
مرحبًا يا (ماتيو روسيل).
328
00:34:24,716 --> 00:34:27,192
حر وسوار.
329
00:34:27,792 --> 00:34:30,835
- المعذرة؟
- أنّك سوار.
330
00:34:32,875 --> 00:34:34,949
تحدث بالروسية.
331
00:34:35,084 --> 00:34:36,754
احب التحدث بالفرنسية.
332
00:34:36,888 --> 00:34:39,465
هذه ليست الفرنسية حقًا.
تحدث بالروسية.
333
00:34:39,698 --> 00:34:43,945
لقد ضمنت إطلاق
سراحك تحت المراقبة.
334
00:34:46,052 --> 00:34:47,557
- أنا حر؟
- لا.
335
00:34:47,756 --> 00:34:51,336
لكن يمكنك البقاء في
منزلك بسوار إلكتروني.
1
00:34:55,178 --> 00:34:56,848
شكرًا.
2
00:34:56,981 --> 00:34:59,281
شكرًا، شكرًا.
3
00:35:00,282 --> 00:35:04,119
ـ أنا أفضل محام في المدينة.
.ـ أجل
4
00:35:04,990 --> 00:35:07,324
تفضل يا سيّد (روسيل).
5
00:35:27,880 --> 00:35:30,483
أنّك تحت إطلاق سراح مشروط ومؤقت.
6
00:35:31,286 --> 00:35:35,388
سيشير هذا السوار الإلكتروني
إلى موقعك باستمرار.
7
00:35:35,857 --> 00:35:40,195
أي محاولة لإزالته أو تغيير إشارته
...بأيّ شكل من الأشكال
8
00:35:40,327 --> 00:35:42,629
سيطلق إنذارًا.
9
00:35:42,931 --> 00:35:47,367
سيتم التنصت على هاتفك
وسيقتصر على المكالمات المحلية.
10
00:35:47,737 --> 00:35:50,306
أنّك ممنوع من الاتصال بالإنترنت.
11
00:35:50,540 --> 00:35:55,246
يحظر عليك مقابلة أيّ
شخص على صلة بقضيتك.
12
00:35:55,477 --> 00:35:57,646
يمكنك الخروج لمدة
ساعتين في اليوم،
13
00:35:57,781 --> 00:36:01,251
بين 9 صباحًا و6 مساءً،
فقط لشراء المواد الأساسية.
14
00:36:01,484 --> 00:36:06,590
إذا لم تحترم هذه القواعد،
فستعود إلى السجن على الفور.
15
00:36:07,460 --> 00:36:08,961
هل تفهم؟
16
00:36:10,128 --> 00:36:11,797
لا هاتف.
17
00:36:11,997 --> 00:36:13,465
لا انترنت.
18
00:36:13,500 --> 00:36:15,701
لا أستطيع رؤية أيّ شخص.
19
00:36:15,870 --> 00:36:19,205
خلاف ذلك، ستعود إلى السجن.
20
00:36:19,339 --> 00:36:20,773
مفهوم.
21
00:36:24,713 --> 00:36:26,513
استرخِ.
22
00:36:26,747 --> 00:36:29,483
سأوافيك بالأخبار قريبًا.
23
00:36:31,253 --> 00:36:35,624
أيها المحامي، هل أنت من كان
يرسل ليّ طعامًا في السجن؟
24
00:36:41,532 --> 00:36:45,102
.هذا.. هل كان أنت؟ الطعام
25
00:36:45,400 --> 00:36:48,906
هل تتخيلني بشوش؟
26
00:36:49,039 --> 00:36:50,406
لا.
27
00:36:51,374 --> 00:36:52,742
مستحيل.
363
00:38:36,291 --> 00:38:38,666
أريني كيف ترقصين!
364
00:38:39,936 --> 00:38:40,906
هكذا!
365
00:38:51,402 --> 00:38:52,373
مرحبًا يا (جوليا)!
366
00:38:53,474 --> 00:38:56,117
سأكي الملابس.
367
00:40:00,358 --> 00:40:03,003
هل كنت تتساءل لماذا أتصلت بك؟
368
00:40:03,942 --> 00:40:05,281
لمناقشة العرض؟
369
00:40:06,488 --> 00:40:08,866
أنتم الغربيون،
بإنسانيتكم وتسامحكم،
370
00:40:08,999 --> 00:40:10,573
قريبًا سوف تحظرون الصيد.
371
00:40:10,910 --> 00:40:14,896
الصيد في دمائنا، إنه جزء
من ثقافتنا العلمانية الروسية.
372
00:40:15,131 --> 00:40:17,107
هل سبق لك أن أطلقت
النار على هدف حي؟
373
00:40:17,341 --> 00:40:18,381
أبدًا.
374
00:40:20,222 --> 00:40:21,395
هل تريد أن تجرب؟
375
00:40:22,064 --> 00:40:24,074
لا تريد المحاولة؟
376
00:40:25,280 --> 00:40:28,129
شكرًا جزيلاً. ليس اليوم، شكرًا.
377
00:40:28,362 --> 00:40:30,273
- ليس اليوم.
- ليس اليوم.
378
00:40:30,406 --> 00:40:31,746
فهمت.
379
00:40:33,522 --> 00:40:34,593
ذئاب!
380
00:40:36,603 --> 00:40:37,977
ذئاب؟
381
00:40:42,130 --> 00:40:45,246
أنّك لم تسأل عن رأيي في عرضك.
382
00:40:50,122 --> 00:40:51,901
أنّك غادرت بسرعة.
383
00:40:53,278 --> 00:40:56,534
كان هذا العرض مثالاً مثاليًا
على انحطاط ثقافتك.
384
00:40:56,872 --> 00:41:02,343
التظاهر بالانفتاح الذهني،
حرية الخلق والله يعلم ماذا بعد.
385
00:41:02,846 --> 00:41:06,205
قيمك الأخلاقية المزعومة
مشوهة ومهينة.
386
00:41:06,642 --> 00:41:08,555
يحكموكم الجبناء.
387
00:41:08,825 --> 00:41:10,471
وأنت، بشكل ملموس،
388
00:41:11,107 --> 00:41:14,801
تمثل كل شيء نكرهه،
أنني ابغض ذلك.
389
00:41:15,572 --> 00:41:19,332
ـ معذرةً، أنني لم...
ـ أنّك تمثل كل شيء نبغضه.
390
00:41:19,536 --> 00:41:21,247
كل شيء أبغضه.
391
00:41:22,119 --> 00:41:23,195
لكن...
392
00:41:23,631 --> 00:41:27,962
لن أمولك مرة أخرى. هل فهمت؟
393
00:41:28,131 --> 00:41:30,380
لن أمولك مرة أخرى.
394
00:43:34,920 --> 00:43:37,009
لقد استنفدت رصيدك.
395
00:43:37,142 --> 00:43:39,971
يرجى الاتصال بمزودك.
396
00:43:50,477 --> 00:43:52,089
مرحبًا يا سيّد (روسيل).
397
00:43:52,661 --> 00:43:54,508
شكرًا لقدومك.
398
00:44:08,549 --> 00:44:09,692
،أرجوك
399
00:44:10,161 --> 00:44:12,917
هل يمكنك أن تشتري ليّ
شريحة هاتف خلوي؟
400
00:44:13,891 --> 00:44:14,999
هاتف.
401
00:44:17,116 --> 00:44:18,494
سأدفع لك لاحقًا.
402
00:44:22,086 --> 00:44:23,800
أنا محامي.
403
00:44:24,303 --> 00:44:25,747
وليس شريكًا.
404
00:44:29,040 --> 00:44:30,215
سيّدي، أنا...
405
00:44:30,551 --> 00:44:34,650
إذا وجدت هاتفًا،
لا مكالمات.
406
00:44:35,087 --> 00:44:36,195
أبدًا.
407
00:44:36,733 --> 00:44:40,158
فقط "الماسنجر" المشفر،
408
00:44:40,293 --> 00:44:42,779
."سيغنال" والتليغرام" وداركنيت"
409
00:44:42,914 --> 00:44:45,029
الإنترنت العادي، لا!
410
00:44:45,566 --> 00:44:48,422
خلاف ذلك، ستعود إلى السجن.
411
00:44:48,555 --> 00:44:50,168
هل تعرف ماذا يقولون عني؟
412
00:44:50,570 --> 00:44:51,915
هل تعرف؟
413
00:44:53,090 --> 00:44:56,014
إذا عدت إلى السجن،
فلن أخرج حيًا.
414
00:44:57,389 --> 00:44:59,371
لا أستطيع العودة إلى السجن!
415
00:44:59,507 --> 00:45:02,295
أنني تأخرت يا سيّد (روسيل).
416
00:45:07,635 --> 00:45:09,011
مَن هذا؟
417
00:45:09,651 --> 00:45:10,960
هل تعرف؟
418
00:45:11,633 --> 00:45:12,874
لا اعلم.
419
00:45:14,789 --> 00:45:16,837
وداعًا يا سيّد (روسيل).
420
00:45:36,736 --> 00:45:38,215
5:20 مساءً...
421
00:45:40,333 --> 00:45:41,745
5:15 مساءً.
422
00:45:58,991 --> 00:46:01,276
الآن إلى أين هو ذاهب؟
423
00:47:07,653 --> 00:47:09,052
مرحبًا يا (سفيتلانا).
424
00:47:10,884 --> 00:47:12,950
واصلي التسوق.
رجال الشرطة يراقبونني.
425
00:47:20,511 --> 00:47:22,444
هل أرسلتِ ليّ طعامًا في السجن؟
426
00:47:23,877 --> 00:47:25,009
لماذا؟
427
00:47:26,808 --> 00:47:29,274
ظننت أنك ستقول
"شكرًا" وليس "لماذا؟"
428
00:47:29,807 --> 00:47:31,705
"لماذا" لا يهم.
429
00:47:33,604 --> 00:47:34,803
شكرًا.
430
00:47:35,104 --> 00:47:36,603
أنكِ أنقذتِ حياتي.
431
00:47:37,270 --> 00:47:38,702
هذا هو ما يهم.
432
00:47:40,134 --> 00:47:41,632
هلا ساعدتني للمرة الأخيرة؟
433
00:47:42,598 --> 00:47:44,131
أريدك أن تشتري ليّ هذا.
434
00:47:45,663 --> 00:47:47,494
- هل تستطيعين؟
- لماذا أنا؟
435
00:47:47,928 --> 00:47:49,828
"لماذا" لا يهم.
436
00:47:51,393 --> 00:47:53,027
لا أعرف أيّ شخص آخر.
437
00:47:56,791 --> 00:47:58,688
هنا، غدًا، في ذات الوقت.
438
00:48:44,861 --> 00:48:46,160
لقد تأخرت.
439
00:48:52,824 --> 00:48:55,056
والدك قادم لتناول العشاء.
440
00:48:55,189 --> 00:48:56,586
أتذكّر.
441
00:49:01,185 --> 00:49:02,683
وسوف يعود باكرًا مرة أخرى...
442
00:49:04,217 --> 00:49:05,347
كما جرت العادة.
443
00:49:05,481 --> 00:49:07,015
هل ترى؟
444
00:49:16,541 --> 00:49:18,773
- مساء الخير يا (سفيتلانا).
- مساء الخير.
445
00:50:35,761 --> 00:50:37,593
هل هذا ما تحتاجه؟
446
00:50:45,755 --> 00:50:47,487
شكرًا.
447
00:50:58,646 --> 00:51:00,512
هل حددوا موعد محاكمتك؟
448
00:51:12,072 --> 00:51:14,038
لا، ليس بعد.
449
00:51:14,336 --> 00:51:15,937
قالوا بعد ثلاثة أشهر.
450
00:51:16,969 --> 00:51:18,501
ربما سيكون كل شيء بخير.
451
00:51:18,935 --> 00:51:20,466
لا، لن يكون الأمر بخير.
452
00:51:21,766 --> 00:51:23,033
لقد حاصروني.
453
00:51:23,507 --> 00:51:24,708
أعرف.
454
00:51:25,573 --> 00:51:27,540
يقول المحاميّ إنهم الأمن
.الفيدرالي الروسي
455
00:51:29,839 --> 00:51:33,738
كل يوم أفكر، "ماذا يمكنني
أن أقول؟ ماذا أفعل؟"
456
00:51:33,872 --> 00:51:35,805
اقسم أنني لا اعرف.
457
00:51:39,537 --> 00:51:42,536
هل تذكرين ذلك الرجل في
الحانة حيث كنا نرقص؟
458
00:51:42,669 --> 00:51:44,536
(ديميتري روستوف).
459
00:51:46,936 --> 00:51:49,135
إنه رئيس الأمن الفيدرالي
."الروسي في "ايركوتسك
460
00:51:49,767 --> 00:51:51,202
إنه والد زوجي.
461
00:51:56,633 --> 00:51:57,900
أنا أكرهه.
462
00:52:04,066 --> 00:52:07,730
في هذه الحالة، أنكِ تعرفين
سبب رفع ملفات تلفيق ضدي.
463
00:52:08,298 --> 00:52:10,164
يقولون أنّك جاسوس.
464
00:52:13,363 --> 00:52:14,762
هل أبدو كجاسوس؟
465
00:52:15,462 --> 00:52:17,594
كيف يبدو الجاسوس؟
466
00:52:19,594 --> 00:52:21,361
لا أعرف، لكنني لست جاسوسًا.
467
00:52:21,660 --> 00:52:22,861
أنا لست جاسوسًا.
468
00:52:28,260 --> 00:52:29,692
أنني أصدقك.
469
00:52:33,326 --> 00:52:35,091
هل لهذا السبب غادرتكِ آخر مرة؟
470
00:52:36,158 --> 00:52:38,791
غادرتِ لأنك رأيته في الحانة؟
471
00:52:42,990 --> 00:52:43,922
إنه...
472
00:52:44,356 --> 00:52:47,688
إنه رآنا نتحدث ونضحك
ونرقص معًا.
473
00:52:48,821 --> 00:52:51,453
ربما لهذا السبب. ألا تعتقدين ذلك؟
474
00:52:52,486 --> 00:52:54,154
هل الملفات التلفيق ضدك بسبب هذا؟
475
00:52:54,585 --> 00:52:56,153
كنا نرقص فقط.
476
00:52:57,685 --> 00:52:59,852
- كنا ثملين.
- في الغالب أنت.
477
00:53:05,951 --> 00:53:08,084
على أيّ حال، لن السبب أبدًا.
478
00:53:09,449 --> 00:53:12,083
- ماذا؟
- سبب محاصرتك الأمن الفيدرالي الروسي.
479
00:53:12,515 --> 00:53:14,448
هكذا تسير الأمور هنا.
480
00:53:16,248 --> 00:53:18,447
الثمالة من اجل الرقص، حسنًا؟
481
00:53:19,613 --> 00:53:21,646
لم يكن سيئًا للغاية، صحيح؟
482
00:53:23,414 --> 00:53:24,846
لم يكن سيئًا للغاية.
483
00:53:27,413 --> 00:53:28,812
يجب أن أذهب.
484
00:53:31,444 --> 00:53:32,744
لماذا؟
485
00:53:33,011 --> 00:53:36,442
لكي أصل إلى المنزل.
زوجي ينتظري.
486
00:53:40,608 --> 00:53:42,208
حظًا موفقًا يا (ماتيو).
487
00:54:18,800 --> 00:54:20,532
أين كنتِ مختفية؟
488
00:54:25,098 --> 00:54:26,998
خرجت لشرب.
489
00:54:27,497 --> 00:54:28,831
مجددًا؟
490
00:54:29,131 --> 00:54:30,164
مجددًا.
491
00:54:51,725 --> 00:54:52,992
هل رقصتِ؟
492
00:54:55,925 --> 00:54:56,991
أجل.
493
00:55:06,389 --> 00:55:08,022
كيف كان؟
494
00:55:08,922 --> 00:55:09,955
ممتعًا؟
495
00:55:14,120 --> 00:55:15,452
مذهل.
496
00:55:24,018 --> 00:55:25,516
ابعدي يداكِ عني!
497
00:55:25,851 --> 00:55:26,851
ايتها اللفاسقة.
498
00:55:39,147 --> 00:55:40,480
ايتها الفاسقة!
499
00:55:41,647 --> 00:55:43,613
راقصة قذرة!
500
00:56:09,574 --> 00:56:11,940
"متحرش اطفال"
501
00:56:16,739 --> 00:56:19,804
"مدير (ألينس فرانس) متهم
"بالتحرش بالأطفال
502
00:56:21,271 --> 00:56:24,004
""موسكو، السفارة الفرنسية
503
00:56:25,603 --> 00:56:27,669
حقوق الإنسان، إلخ.
504
00:56:28,322 --> 00:56:30,523
وبما يتناسب مع تلك القيم
505
00:56:30,722 --> 00:56:32,989
"نحن نرفض تسليم الأسلحة إلى"روسيا
506
00:56:33,556 --> 00:56:36,589
إلى أن يتوقف عدوانهم
."على "شبه جزيرة القرم
507
00:56:37,656 --> 00:56:39,190
هل سترسل هذه ليّ؟
508
00:56:40,756 --> 00:56:42,923
.عليّ إنهاء الاتصال، (جوليان) تتصل بيّ
509
00:56:48,055 --> 00:56:49,155
.أنا قادم
510
00:56:49,689 --> 00:56:51,455
"ممنوع استخدام الهواتف في الغرفة العازلة"
511
00:56:53,888 --> 00:56:54,922
.شكرًا لك
512
00:56:56,855 --> 00:56:57,888
.شكرًا لك
513
00:57:02,121 --> 00:57:03,353
إذن؟
514
00:57:04,221 --> 00:57:05,454
.لقد حصلنها عليها أخيرًا
515
00:57:05,655 --> 00:57:07,521
.(هذا ملف إتهام (ماتيو روسيل
516
00:57:10,555 --> 00:57:11,787
.يا له من كابوس
517
00:57:13,921 --> 00:57:14,887
.مؤامرة للإيقاع به
518
00:57:15,188 --> 00:57:17,620
.إنها مجرد مجموعة من التهم الملفقة
519
00:57:18,188 --> 00:57:19,387
أهي ملفات تلفيق؟
520
00:57:19,720 --> 00:57:22,587
لكن لماذا (ماتيو)؟
ماذا فعل لهم؟
521
00:57:22,720 --> 00:57:24,352
أأنت متأكد أنه ليس
عميل للـ"الخدمة السرية"؟
522
00:57:24,487 --> 00:57:25,787
.ليس على حد علمي
523
00:57:26,120 --> 00:57:30,387
.لن نعلم، فهؤلاء الناس مختلين
524
00:57:32,187 --> 00:57:33,319
ماذا سنفعل؟
525
00:57:33,753 --> 00:57:35,253
...بمجرد إدانته
526
00:57:35,386 --> 00:57:36,653
لن يدينوه
527
00:57:36,786 --> 00:57:38,786
إذا كان كل شيء قائمًا
.على الإتهامات الباطلة
528
00:57:38,953 --> 00:57:42,886
،فهذا الملف يثبت براءته فحسب
.سيتعين عليهم إطلاق سراحه
529
00:57:43,085 --> 00:57:45,586
وهل سيقرّون بأن جهاز الأمن
الفيدرالي نصب له هذا الفخ؟
530
00:57:45,852 --> 00:57:48,586
.ليس لديهم خيار، سوف يدينونه
531
00:57:49,052 --> 00:57:51,286
وكم ستكون العقوبة؟ -
.عشر سنوات على الأقل -
532
00:57:51,419 --> 00:57:52,952
.ومن المحتمل 15
533
00:57:53,618 --> 00:57:54,852
...بمجرد ثبوت إدانته
534
00:57:55,285 --> 00:57:58,885
،سنتفاوض على تسليمه
."لقضاء عقوبته في "فرنسا
535
00:57:59,418 --> 00:58:00,618
.تبدو هذه فكرة سديدة
536
00:58:00,752 --> 00:58:03,585
وماذا نقول؟
ألا يمكننا القيام بشيء؟
537
00:58:04,451 --> 00:58:05,918
.ليس بوسعنا فعل شيء
538
00:58:06,051 --> 00:58:07,218
هل أنتما على إتصال؟
539
00:58:07,385 --> 00:58:08,684
.عن طريق محاميه
540
00:58:08,818 --> 00:58:11,251
.دعنا نتجنب أي أزمة
.طمئنه
541
00:58:11,818 --> 00:58:13,984
.أبقيه هادئاً حتى تحين محاكمته
542
00:58:28,417 --> 00:58:30,284
ستعقد محاكمتك بعد ثلاثة أشهر؟
543
00:58:30,416 --> 00:58:31,883
.عليك الإنتظار
544
00:58:32,017 --> 00:58:34,017
.بهدوء
545
00:58:34,150 --> 00:58:35,383
!بهدوء
546
00:58:38,383 --> 00:58:40,016
ما العقوبة؟
547
00:58:40,416 --> 00:58:44,016
.أنا لا أَعْرفُ
.ربما ستسجن وربما لا
548
00:58:44,616 --> 00:58:46,483
.إنّي أعمل لديك
549
00:58:50,415 --> 00:58:51,749
.ستكون الأمور على ما يرام
550
00:58:55,048 --> 00:59:01,481
"ترجمة: د.علي طلال & علي ثروت"
551
00:59:08,348 --> 00:59:09,481
.انصت إليّ
552
00:59:10,314 --> 00:59:13,481
سيتم الحكم عليك بالسجن
.لعشر أو خمس عشرة سنة
553
00:59:13,614 --> 00:59:14,981
.ليس لديك أي فرصة
554
00:59:15,181 --> 00:59:17,714
.اهرب إن كنت تتحلى بالشجاعة
555
00:59:17,848 --> 00:59:19,314
.انطلق
556
00:59:21,314 --> 00:59:22,614
.إلى اللقاء
557
00:59:23,282 --> 00:59:24,613
!(سيّد (روسيل
558
01:00:29,011 --> 01:00:31,710
أمازلت في "إيركوتسك"؟
559
01:00:37,343 --> 01:00:38,943
.نعم
560
01:00:46,709 --> 01:00:47,976
.قررت البقاء حتى الصيف القادم
561
01:00:50,243 --> 01:00:52,376
.لقد حلّ فصل الصيف بالفعل
562
01:01:19,707 --> 01:01:21,341
.افتح الباب
563
01:01:42,208 --> 01:01:44,540
أهو يعمل الأن؟
564
01:01:47,973 --> 01:01:49,039
.حسنًا
565
01:01:53,174 --> 01:01:54,906
.لا أعلم ماذا حدث
566
01:01:58,107 --> 01:01:59,472
هل بسبب الإرسال السيء؟
567
01:02:01,072 --> 01:02:02,972
.هذه الأشياء رديئة
568
01:02:03,174 --> 01:02:04,772
…"صنعت فى "روسيا
569
01:02:09,472 --> 01:02:10,705
!عفواً
570
01:02:11,072 --> 01:02:12,173
.هيّا بنا
571
01:02:14,239 --> 01:02:15,738
!أتمنى لكِ يوماً سعيداً
572
01:02:39,470 --> 01:02:41,670
"إيركوتسك، أولان باتور"
573
01:03:41,333 --> 01:03:44,734
ـ أهذا القطار ذاهب إلى "أولان باتور"؟
.ـ نعم، ذاهب إلى "أولان باتور"، اركب
574
01:03:45,734 --> 01:03:46,866
.اركب
575
01:04:12,200 --> 01:04:13,532
.أنا أصغي
576
01:04:16,298 --> 01:04:17,498
هل حدث مجددًا؟
577
01:04:33,099 --> 01:04:34,464
.افتح الباب
578
01:04:53,530 --> 01:04:55,429
.لقد أختفى موكلك الفرنسي
579
01:05:03,663 --> 01:05:05,329
ألا يفاجئكِ ذلك؟
580
01:05:16,897 --> 01:05:18,062
!(ساشا)
581
01:05:23,529 --> 01:05:24,962
.بحوزته هاتف جوال
582
01:05:25,661 --> 01:05:27,461
.لدي رقم هاتفه
583
01:05:32,494 --> 01:05:34,896
.سنجده بسرعة الآن
584
01:05:35,195 --> 01:05:36,461
.أجل
585
01:05:38,128 --> 01:05:39,827
."نشر على تطبيق "تليغرام
586
01:05:40,594 --> 01:05:42,361
.قبل أيام قليلة
587
01:05:43,760 --> 01:05:45,693
.هكذا حصلت على رقمه
588
01:05:45,827 --> 01:05:47,061
.أراك الليلة
589
01:05:48,228 --> 01:05:49,593
.بالطبع لا
590
01:05:52,326 --> 01:05:53,961
.لم تجب على الهاتف، لا
591
01:05:54,094 --> 01:05:55,693
.لا، هي لَمْ تجب على الهاتف
592
01:05:59,060 --> 01:06:02,360
"الحدود الروسية المنغولية"
593
01:06:06,194 --> 01:06:08,659
.ارني أوراقك من فضلك
إلى أين أنت ذاهب؟
594
01:06:08,793 --> 01:06:10,459
.نريد التحقق
595
01:06:11,559 --> 01:06:13,059
.وجوازات السفر
596
01:06:15,526 --> 01:06:18,292
ماذا يوجد في الحقيبة؟
597
01:06:51,958 --> 01:06:53,457
الى أين أنت ذاهب؟
598
01:07:02,158 --> 01:07:03,422
أجل؟
599
01:07:09,123 --> 01:07:10,489
.أتمنى لك رحلة سعيدة
600
01:07:28,089 --> 01:07:29,688
.توقف، إنه الفرنسي
601
01:07:30,055 --> 01:07:31,522
.هرب الفرنسي
602
01:07:31,655 --> 01:07:33,955
.تعقبنا هاتفه إلى هنا
603
01:07:38,156 --> 01:07:40,022
!الحافلة
604
01:07:41,122 --> 01:07:42,587
.افتح الباب
605
01:07:49,188 --> 01:07:50,521
.توقف
606
01:07:53,521 --> 01:07:55,487
.توقف
607
01:07:57,188 --> 01:07:58,486
.اوقف الحافلة
608
01:08:01,520 --> 01:08:02,754
.افتح الباب
609
01:08:46,185 --> 01:08:47,786
لمن هذا الهاتف؟
610
01:08:58,583 --> 01:09:00,450
.لم نجد شيء
611
01:09:22,250 --> 01:09:25,282
.هناك هاتف جديد في الحقيبة
612
01:09:31,816 --> 01:09:33,849
كيف ستعبر الحدود؟
613
01:09:34,481 --> 01:09:36,949
.لا أعلم
614
01:09:40,115 --> 01:09:41,581
.أنت لا تريد إخبارى
615
01:09:42,414 --> 01:09:44,481
…ليس كذلك، بل أنا
616
01:09:45,182 --> 01:09:46,815
...أنا لا أعلم
617
01:09:47,149 --> 01:09:49,515
.سأرتجل، سأجد طريقة
618
01:09:49,648 --> 01:09:51,381
.أنت فرنسيّ حتّى النّخاع
619
01:09:54,413 --> 01:09:55,915
ماذا يعنى ذلك؟
620
01:09:56,715 --> 01:09:58,782
.يعني الكثير والكثير
621
01:09:59,514 --> 01:10:00,748
…أنت -
وماذا في ذلك؟ -
622
01:10:00,882 --> 01:10:02,615
.خفيف الوزن -
ماذا خفيف الوزن؟ -
623
01:10:05,148 --> 01:10:06,480
...أنا لا أشعر
624
01:10:06,615 --> 01:10:08,447
…خاصة في الوقت الحالي، ولكن
625
01:10:08,947 --> 01:10:10,313
.ربما -
626
01:10:12,446 --> 01:10:14,280
أتعتقد أننا مختلفان؟
627
01:10:16,081 --> 01:10:17,647
.نحن أحمقان
628
01:10:18,580 --> 01:10:20,614
.لا يمكننا أن نفهم بعضنا الآخر
629
01:10:22,847 --> 01:10:24,279
أوتعتقد؟
630
01:10:37,411 --> 01:10:38,679
.انظر
631
01:10:39,946 --> 01:10:42,045
.بشعة، امسحها
632
01:10:42,179 --> 01:10:43,713
.لا، ليس تمامًا
633
01:10:44,246 --> 01:10:45,845
.أنتِ لست بشعة على الإطلاق
634
01:10:46,411 --> 01:10:47,845
.أنتِ جميلة جداً
635
01:10:49,112 --> 01:10:50,410
.أنتِ جميلة جداً
636
01:12:14,941 --> 01:12:17,541
.أنا لا أسافر بصحبة أحد بالسيارة عادة
637
01:12:18,174 --> 01:12:20,774
هناك الكثير من الأشخاص
.العنيفين في الأرجاء
638
01:12:21,907 --> 01:12:25,107
لكن الأسبوع الماضي غظيت
…في النوم أثناء القيادة
639
01:12:25,373 --> 01:12:30,405
{\an4}"إيركوتسك"
640
01:12:25,373 --> 01:12:30,405
{\an8}"كراسنويارسك"
641
01:12:25,373 --> 01:12:30,405
{\an6}"نوفوسيبيرسك"
642
01:13:20,471 --> 01:13:21,871
.آمل أنك قد وصلت إلى المنزل سالمًا
643
01:13:22,004 --> 01:13:25,637
.واثق أننا سنلتقي مجددًا يومًا ما
644
01:13:46,603 --> 01:13:48,836
.تلقيت ثلاثة رسائل جديدة
645
01:13:50,136 --> 01:13:51,469
.وصلت إلى المنزل سالمًا، شكرًا
646
01:13:51,603 --> 01:13:54,569
.لا تتصل بيّ، فالوضع خطير للغاية
647
01:13:54,702 --> 01:13:57,035
.(حظًا طيبًا يا (ماتيو روسيل
648
01:14:04,136 --> 01:14:05,502
.ها هم
649
01:14:07,300 --> 01:14:08,869
!(ساجرين)
650
01:14:09,368 --> 01:14:10,769
هل تعرفْه؟
651
01:14:12,267 --> 01:14:13,701
.سمعت عنه
652
01:14:15,568 --> 01:14:18,267
.لقد أفلت منك
653
01:14:20,201 --> 01:14:21,968
ألديكِ تفسير؟
654
01:14:22,567 --> 01:14:24,934
.وهذا يثبت صحة شكوكنا
655
01:14:25,167 --> 01:14:26,934
.إن (ماتيو روسيل) يعمل جاسوسًا
656
01:14:29,300 --> 01:14:30,933
.أنا سأقبض عليه
657
01:14:33,367 --> 01:14:35,700
.وسأخلص جهاز "الأمن الفيدرالي" من الشكوك
658
01:14:41,234 --> 01:14:42,167
أحقًا؟
659
01:14:42,299 --> 01:14:43,366
.تفضل
660
01:14:47,133 --> 01:14:48,433
هل كان في "بيسلان"؟
661
01:14:48,666 --> 01:14:51,600
.مات ثلاثمائة رهينة
.كان نصفهم من الأطفال
662
01:14:52,032 --> 01:14:54,032
قتلوا على يد ارهابيين
"وليس قوات الـ"سبيتسناز
663
01:14:54,166 --> 01:14:57,398
.هاجموا المدرسة بالدبابات وقاذفات اللهب
664
01:14:57,799 --> 01:14:59,298
.ما قوات الـ "سبيتسناز" سوى حيوانات
665
01:14:59,432 --> 01:15:02,599
.وذلك الغاشم يظننا أغبياء
666
01:15:09,098 --> 01:15:10,532
.لدينا دليل
667
01:15:10,665 --> 01:15:12,798
."تتبعنا جواله إلى الحدود "المنغولية
668
01:15:13,065 --> 01:15:15,098
.كان لديه خريطة للمنطقة في منزله
669
01:15:17,765 --> 01:15:20,397
.لم يغلق هاتفه لحسن الحظ
670
01:15:20,531 --> 01:15:23,798
.أشترى رقم جديد
.حصلنا عليه من مخبر
671
01:15:38,430 --> 01:15:41,430
.كانت هناك مسارح في كل مكان
672
01:15:41,563 --> 01:15:44,363
.نحن نقرأ الشعر -
.حسنًا -
673
01:15:45,063 --> 01:15:49,497
كنا عاملين ولكن كنا على
.اطلاع على الثقافة
674
01:15:49,630 --> 01:15:53,529
.لكن لم يكن لديك علاقة بالشيوعيين
675
01:15:54,163 --> 01:15:56,896
ما العلاقة التي كانت تربطكِ مع الفرنسي؟
676
01:15:57,295 --> 01:16:00,729
علاقة مهنية حيث عملت
."في "ألينس فرانس
677
01:16:01,196 --> 01:16:02,863
أهذا كل شيء؟ -
.نعم -
678
01:16:04,529 --> 01:16:07,562
.سمعت أنكِ أحببتِ الرقص معه
679
01:16:12,162 --> 01:16:13,795
.لمرة واحدة
680
01:16:14,962 --> 01:16:18,161
ـ أهي مرة واحدة؟
.ـ نعم، مرة واحدة
681
01:16:21,261 --> 01:16:23,528
.إذن، أنتِ تحبين الرقص
682
01:16:32,162 --> 01:16:33,861
ولماذا اتصل بك؟
683
01:16:34,061 --> 01:16:35,393
.عليكِ أن تسأله
684
01:16:35,527 --> 01:16:37,228
هل لأنه حبيبكِ؟
685
01:16:37,393 --> 01:16:39,293
،رقصنا معًا ذات مرة
686
01:16:39,427 --> 01:16:41,460
،كنا ثملين قليلاً
.هذا كل ما في الأمر
687
01:16:41,594 --> 01:16:43,761
.لم يحدث شيء آخر
688
01:16:43,960 --> 01:16:45,260
.إنه متزوج، وأنا كذلك
689
01:16:45,594 --> 01:16:47,460
.إنه ليس حبيبي
690
01:16:48,161 --> 01:16:49,626
.إنه ليس حبيبي
691
01:16:53,194 --> 01:16:55,459
.ـ لم نكن خائفين منهم
.ـ أجل
692
01:16:55,593 --> 01:17:00,959
لم يكن في المتاجر العديد من
.العلامات التجارية للمنظفات
693
01:17:01,092 --> 01:17:02,359
.كان لدينا واحدة
694
01:17:02,626 --> 01:17:04,526
.(حظا طيبًا يا (ماتيو روسيل
695
01:17:09,259 --> 01:17:11,859
.أرني رسالته على هاتفك
696
01:17:11,992 --> 01:17:13,258
.قمت بمسحها
697
01:17:13,458 --> 01:17:14,692
!هناك
698
01:17:15,092 --> 01:17:16,358
.لم يحالفنا الحظ
699
01:17:16,792 --> 01:17:19,258
.لقد احتفظت برقمه تحسبًا
700
01:17:19,492 --> 01:17:21,625
تحسبًا لماذا؟
701
01:17:23,691 --> 01:17:25,492
.أعطِني هاتفكِ
702
01:17:27,291 --> 01:17:28,791
.افتحيه
703
01:17:42,257 --> 01:17:45,957
.أود أن أستمر في التحدث بالفرنسية
704
01:18:00,124 --> 01:18:03,789
...على الأقل في الكتابة
705
01:18:18,455 --> 01:18:21,322
كم دفع لكِ لمساعدته على الهرب؟
706
01:18:21,455 --> 01:18:24,288
.لم أساعده -
.بل فعلت -
707
01:18:24,422 --> 01:18:25,688
.هذا يكفي
708
01:18:26,223 --> 01:18:27,354
!اخرج
709
01:18:28,123 --> 01:18:30,921
.أكره حقاً حين تكذب العاهرات عليّ
710
01:18:31,056 --> 01:18:32,155
هل أنت مجنون؟
711
01:18:32,287 --> 01:18:34,287
.وخاصة العاهرات أمثالكِ
712
01:18:35,020 --> 01:18:36,521
...هذا حقيقتكِ
713
01:18:37,155 --> 01:18:38,588
.(يا (سفيتلانا روستوفا
714
01:18:39,354 --> 01:18:42,055
.مجرد عاهرة لجاسوس أجنبي
715
01:18:42,222 --> 01:18:43,354
.(توقف يا (ساشا
716
01:18:43,487 --> 01:18:44,587
.اجلس
717
01:18:44,720 --> 01:18:47,320
.من فضلك ارحل -
.يا لكِ من عاهرة -
718
01:18:48,453 --> 01:18:50,154
أين ذلك الوغد؟
719
01:18:50,286 --> 01:18:51,520
.لا أعلم
720
01:19:45,650 --> 01:19:49,317
ثمة الرجل من الأمن الفيدرالي يبحث
.عنك، توخَ الحذر ولا تجيب عليّ
721
01:20:01,816 --> 01:20:05,316
هنا حيث (ماتيو روسيل)
"مدير "ألينس فرانس
722
01:20:05,483 --> 01:20:06,883
.عاش مع زوجته وابنته
723
01:20:07,217 --> 01:20:12,616
أعتقل في 21 فبراير بتهمة نشره
.مواد اباحية للإطفال على الإنترنت
724
01:20:12,815 --> 01:20:17,016
وأطُلق سراحة في السادس عشر
.من أبريل بسوار مراقبة إلكتروني
725
01:20:40,614 --> 01:20:43,814
.يثبت تجنبه للإستجواب أنه مذنب
726
01:20:43,949 --> 01:20:46,614
.صدر أمرًا دوليًا بإعتقاله
727
01:20:46,748 --> 01:20:51,148
ونحن نفعل ما بوسعنا
.لمنعه من عبر الحدود
728
01:20:51,280 --> 01:20:55,081
إلى الآن يعتبر الاعتداء الجنسي
...على الأطفال أخطر جريمة
729
01:20:55,215 --> 01:20:56,181
مرحبًا.
730
01:20:56,546 --> 01:20:58,546
.لدي معلومات عن الفرنسي
731
01:22:27,409 --> 01:22:31,409
.أتعلمين، أحب أن أرى نفسي فيلسوفًا
732
01:22:31,575 --> 01:22:33,608
.لقد سافرت كثيرًا
733
01:22:33,742 --> 01:22:37,675
خاصة إلى أوروبا، لكن أيضًا
،"إلى "إسرائيل" و"آسيا الوسطى
734
01:22:37,809 --> 01:22:41,876
،"حتى إلى "الولايات المتحدة
.حيث قدمت ندوات
735
01:22:42,042 --> 01:22:45,541
لكل فرد الحق في أن
يؤمن بالإله الذي يحبه
736
01:22:45,675 --> 01:22:47,541
.في اللحظة التي يؤمن بها
737
01:22:47,674 --> 01:22:53,241
،لكن إذا كنت لا تؤمن بالرب
.لا يمكنك أن تفهم الكون وأصوله
738
01:22:56,042 --> 01:22:59,273
هل يمكنني اخذ بعض الماء من فضلك؟
739
01:23:00,273 --> 01:23:01,640
.شكرًا لك
740
01:23:09,473 --> 01:23:10,439
.اللعنة
741
01:23:11,041 --> 01:23:13,539
هل أنت كاثوليكي في "سويسرا"؟
742
01:23:15,173 --> 01:23:16,907
.بروتستانتي أيضًا
743
01:23:17,140 --> 01:23:20,239
إذن أنت تؤمن بالرب؟
744
01:23:20,406 --> 01:23:21,940
.بالطبع
745
01:23:22,173 --> 01:23:23,506
.بالطبع
746
01:23:27,207 --> 01:23:29,372
.ما زالَ الفرنسي في البلادِ
747
01:23:31,073 --> 01:23:32,705
.هناك من يساعده
748
01:23:33,371 --> 01:23:36,405
ـ مَن؟
.ـ لا أعلم
749
01:23:37,206 --> 01:23:39,139
.لا يهم
750
01:23:39,740 --> 01:23:42,638
.أعتقد أن الأستاذ تعلّم درسه
751
01:23:43,538 --> 01:23:46,139
."دعه يعود إلى جامعة "السوربون
752
01:23:47,139 --> 01:23:50,271
.هذا لا يعتمد عليّ ولا عليك بعد الآن
753
01:23:50,872 --> 01:23:54,370
.حكومة "موسكو" هي المسؤولة الآن
.لن يسمحوا له بالعودة إلى الديار
754
01:23:54,537 --> 01:23:56,370
أأنت نادم؟
755
01:23:58,504 --> 01:24:00,205
!فليحترق في الجحيم
756
01:24:10,436 --> 01:24:13,771
…جهز أوراقك يا بني
757
01:24:15,204 --> 01:24:16,937
."شرطة "القيصر
758
01:24:30,870 --> 01:24:36,435
أوراقي في حقيبة ظهري
.في صندوق السيارة
759
01:25:20,000 --> 01:25:21,532
.أرني أوراقك
760
01:25:22,532 --> 01:25:25,432
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
."ـ إلى "موسكو
761
01:25:26,000 --> 01:25:28,700
لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟ -
.عائد إلى موطني -
762
01:25:29,365 --> 01:25:30,967
.افتح صندوق السيارة
763
01:25:34,600 --> 01:25:37,833
.ـ لا يوجد شيء
.ـ صندوق السيارة
764
01:25:38,600 --> 01:25:43,066
.عار عليك، فلقد أهدرت وقتي أيها الأحمق
765
01:25:43,299 --> 01:25:46,666
(أنا (ألكسندر أليكسيفيتش
."أسقف بطريرك مدينة "موسكو
766
01:25:46,866 --> 01:25:49,531
.وأنت تعاملني كمجرم
767
01:25:49,799 --> 01:25:52,965
."اغرب عن وجهي قبل أن أتصل بـ "الكرملين
768
01:25:53,099 --> 01:25:54,398
.حسنًا، اذهب
769
01:25:54,531 --> 01:25:56,965
!ابتعد عن طريقي
770
01:25:58,132 --> 01:25:59,530
!يا لكم من حمقى
771
01:26:40,130 --> 01:26:41,296
.شكراً لك
772
01:26:41,428 --> 01:26:43,830
هل تريد أن تعترف يا بني؟
773
01:26:44,428 --> 01:26:45,763
.ليس اليوم
774
01:26:47,962 --> 01:26:49,830
.شكرًا لك
775
01:26:57,762 --> 01:27:01,662
،سيدي حضرة السفير
.تلقيت هذا قبل 10 دقائق
776
01:27:04,260 --> 01:27:06,061
هل هو في "موسكو" وليس "منغوليا"؟
777
01:27:06,195 --> 01:27:08,528
لا أعلم. ماذا أقول؟
778
01:27:13,594 --> 01:27:15,694
ماذا؟ -
.ابق مكانك -
779
01:27:15,894 --> 01:27:18,928
ربما جهاز الأمن الفيدرالي
.يراقب خارج السفارة
780
01:27:19,061 --> 01:27:20,426
.حسنًا، لا بأس
781
01:27:20,828 --> 01:27:22,326
.سيتتحق رجال الشرطة من ذلك
782
01:27:22,460 --> 01:27:24,393
.حسناً -
.لا تتردد -
783
01:27:38,860 --> 01:27:40,027
أفهمت؟
784
01:27:40,325 --> 01:27:42,560
.اعبر الشارع وامشي إلى البوابة بهدوء
785
01:28:02,324 --> 01:28:03,625
.تفضل
786
01:28:08,492 --> 01:28:12,524
أتمكنت من عبور "روسيا" كلها
دون أن يتم القبض عليك؟
787
01:28:12,991 --> 01:28:18,092
"لقد أنشأت حساب "باي بال
.وحجزت الغرف والرحلات باسم مزيف
788
01:28:18,356 --> 01:28:20,658
.هكذا تمكنت من القدم إلى هنا
789
01:28:20,791 --> 01:28:23,323
هل يمكنني الحصول على
قطعة لحم يا سيّدي؟
790
01:28:24,191 --> 01:28:25,591
.أثرت إعجابي
791
01:28:25,725 --> 01:28:26,725
.حقًا
792
01:28:26,857 --> 01:28:29,790
،"بالنسبة لمدير "ألينس فرانس
.أنت واسع الحيلة
793
01:28:30,223 --> 01:28:31,590
.شكرًا لك
794
01:28:36,124 --> 01:28:37,623
أيعلم أحد بأنك هُنا؟
795
01:28:38,824 --> 01:28:39,924
.لا
796
01:28:40,123 --> 01:28:42,757
يجب ألا يعلم أحد سواءً
.الحكومة الروسية أو الصحافة
797
01:28:42,989 --> 01:28:44,657
.لا تتلق الاتصالات الخارجية
798
01:28:45,956 --> 01:28:46,989
.حسنًا
799
01:28:47,623 --> 01:28:49,789
.أنت تضعنا في مأذق
800
01:28:54,756 --> 01:28:59,389
،لدينا شقق أكثر راحة
.لكن أقل سرية
801
01:29:02,556 --> 01:29:05,221
.ابق الستائر مغلقة ليلاً ونهارًا
802
01:29:05,788 --> 01:29:07,922
.سأمر عليك بانتظام لرؤيتك
803
01:29:08,422 --> 01:29:10,888
.سيحضر الطباخ وجبات طعامك
804
01:29:11,022 --> 01:29:15,888
ـ شكراً يا (ميشيل). ألن تحبسيني؟
.ـ بالطبع لا، أنني أثق بكِ
805
01:29:17,055 --> 01:29:18,588
أتحتاج إلى شيئًا آخر؟
806
01:29:20,054 --> 01:29:21,287
.ابنتي
807
01:29:22,188 --> 01:29:24,455
.أثق أنك ستراها قريبًا
808
01:29:25,521 --> 01:29:29,721
ـ أرأيتِ الفيديو؟
ـ لا، أيّ فيديو تقصد؟
809
01:29:30,620 --> 01:29:32,654
،محاميك إستلمَه في البريد
810
01:29:32,787 --> 01:29:36,454
."على محرك أقراص "يو اس بي
.لكنك كنت غادرت "إيركوتسك" بالفعل
811
01:29:37,721 --> 01:29:40,353
.اسمي (أليس روسيل)
812
01:29:40,487 --> 01:29:43,620
إن الوثائق التي تدين زوجي مزورة
813
01:29:43,753 --> 01:29:46,087
.وقد أجبرت على التوقيع عليها
814
01:29:46,219 --> 01:29:51,386
لقد خُيرت بين التوقيع على
.تلك الأوراق أو أن أُسجن
815
01:29:51,720 --> 01:29:54,453
.وإرسال ابنتي إلى دار للأيتام
816
01:29:54,586 --> 01:29:57,952
.لهذا قبلت التوقيع على تلك الأوراق
817
01:29:58,152 --> 01:30:00,453
.لكن زوجي بريء
818
01:30:03,386 --> 01:30:06,218
.إنه أب رائع
819
01:30:14,885 --> 01:30:17,318
.كانوا سيدينونك على أية حال
820
01:30:19,085 --> 01:30:20,851
.كنت محق عندما هربت
821
01:30:24,217 --> 01:30:26,718
.(شكرًا لك يا (ميشيل
822
01:30:27,285 --> 01:30:28,818
.أراك لاحقًا
823
01:30:42,216 --> 01:30:45,050
متى غادر؟ -
.لا أعلم -
824
01:30:45,483 --> 01:30:48,184
.كنا أنا وزوجي نشاهد التلفاز
825
01:30:48,683 --> 01:30:51,017
متى غادر؟ -
.لا أعلم -
826
01:30:51,516 --> 01:30:52,917
.أنا لم أَره
827
01:31:05,083 --> 01:31:07,582
.نهدف إلى تهريبك خارج البلاد
828
01:31:07,849 --> 01:31:10,916
.سنأخذ سيارة دبلوماسية من السفارة
829
01:31:11,115 --> 01:31:13,282
.ستكون مختبئًا تحت بطانية
830
01:31:13,415 --> 01:31:15,749
.على بعد 8 ساعات بالسيارة من هنا
831
01:31:17,315 --> 01:31:19,148
جيد، وماذا بعد؟
832
01:31:19,715 --> 01:31:22,481
،سوف تعبر الحدود
.إلى "إستونيا" سيرا على الأقدام
833
01:31:22,614 --> 01:31:25,614
ـ كم المسافة؟
.ـ حوالي عشرون كيلومترًا
834
01:31:25,748 --> 01:31:26,848
.في المساء
835
01:31:29,048 --> 01:31:30,281
.حسنًا، رائع
836
01:31:32,181 --> 01:31:34,514
سأسير عشرون كيلومترًا
.في غابة مليئة بالذئاب
837
01:31:34,648 --> 01:31:36,247
وحرس الحدود المسلحين
838
01:31:36,448 --> 01:31:38,647
.الذين يطلقون النار على مرمى البصر -
.لن يكون الأمر سهلاً -
839
01:31:41,147 --> 01:31:42,414
.حسنًا
840
01:31:42,914 --> 01:31:43,880
متى؟
841
01:31:44,114 --> 01:31:45,413
.سنُعلمك
842
01:31:59,380 --> 01:32:03,846
أأنت بخير؟
843
01:32:09,212 --> 01:32:11,679
هل يمكنني الرد هذه المرة؟
844
01:32:14,646 --> 01:32:17,578
من فضلك
845
01:32:22,411 --> 01:32:24,212
أنا بخير نوعاً ما، وأنت؟
846
01:32:27,411 --> 01:32:29,511
هل أنت في "فرنسا"؟
847
01:32:33,944 --> 01:32:36,378
.ليس بعد
848
01:32:39,111 --> 01:32:41,377
.وأملي أن يتم ذلك قريباً
849
01:32:43,977 --> 01:32:45,510
هل يمكنني الاتصال بك؟
850
01:32:57,976 --> 01:32:59,609
ألم تعد تجيب؟
851
01:33:29,008 --> 01:33:31,442
.آسف، أنا هنا
852
01:33:35,941 --> 01:33:37,407
أكل شيء بخير؟
853
01:33:39,241 --> 01:33:41,641
نعم، ذهبت إلى المتجر
.اليوم, لقد تذكرتك
854
01:33:49,541 --> 01:33:52,207
.أعتقد أنني أشتقت إلى ذلك المتجر
855
01:33:56,373 --> 01:33:58,673
أتريدني أن أرسل لك طلبية؟
856
01:34:02,140 --> 01:34:03,373
.تفضلوا
857
01:34:05,140 --> 01:34:06,440
.شكرًا لك
858
01:34:07,006 --> 01:34:08,306
.مرحبًا
859
01:34:13,273 --> 01:34:14,572
.تفضل بالجلوس
860
01:34:21,439 --> 01:34:24,405
.لدينا أمران مهمان لنخبرك بهما
861
01:34:26,173 --> 01:34:28,106
أهما خبر سار والآخر محزن؟
862
01:34:28,738 --> 01:34:30,771
.واحد محزن والأخر مفجع
863
01:34:33,238 --> 01:34:36,971
لقد صدر حكم إدانتك غيابيًا
.خمسة عشر عامًا مع الأشغال الشاقة
864
01:34:40,072 --> 01:34:41,438
…لا يمكنني تصوّر
865
01:34:42,271 --> 01:34:44,371
.ما هو الخبر المفجع
866
01:34:45,438 --> 01:34:48,337
لقد تحدثت مع السلطات
.الروسية هذا الصباح
867
01:34:49,404 --> 01:34:51,537
.يعلمون أنك هنا
868
01:34:52,904 --> 01:34:54,437
هل يعرفون أم يشتبهون؟
869
01:34:54,637 --> 01:34:56,937
.ـ إنهم يعرفون
أنّى لهم أن يعرفوا؟ -
870
01:34:57,203 --> 01:34:58,537
وما أدراني؟
871
01:34:59,770 --> 01:35:03,537
.على أي حال، طرحوا أسئلة
.دقيقة وبإصرار
872
01:35:03,804 --> 01:35:07,004
لم يكن لدي خيار سوى
.أن أعترف أنك كنت هنا
873
01:35:07,437 --> 01:35:10,270
.كان لديك خيار آخر
.كان بإمكانك الكذب
874
01:35:10,502 --> 01:35:13,369
لن أعرض علاقاتنا مع
.روسيا" للخطر لأجلك"
875
01:35:13,669 --> 01:35:15,235
مَن تحسب نفسك؟
876
01:35:19,903 --> 01:35:22,003
.أحسب نفسي رجل بريء
877
01:35:22,402 --> 01:35:25,036
.يطلب مساعدة سفارته
878
01:35:25,335 --> 01:35:27,402
.يبدو أن الروس مقتنعون بأنك مذنب
879
01:35:27,735 --> 01:35:30,170
من الجنون أن الأمن الفيدرالي الروسي
...سيبذلون هذا المجهود المضني
880
01:35:30,302 --> 01:35:32,935
للقبض على مدير بسيط
."ألينس فرانس"
881
01:35:33,070 --> 01:35:34,301
لماذا؟
882
01:35:37,702 --> 01:35:38,768
...انتظر
883
01:35:40,102 --> 01:35:41,435
هل هذا سؤال حقيقيّ؟
884
01:35:41,802 --> 01:35:45,035
ما الذي تلمح إليه؟
ماذا تعني بـ "لماذا "؟
885
01:35:45,368 --> 01:35:47,301
وما أدراني؟
886
01:35:47,934 --> 01:35:49,467
.أنا لا أَعْرفُ لِماذا
887
01:35:50,301 --> 01:35:51,534
هل لأنني لا أحب الصيد؟
888
01:35:51,667 --> 01:35:54,634
أم لأنني ألعب دور الأميرة مع ابنتي؟
889
01:35:54,767 --> 01:35:57,467
هل لأنني أشاهد رجلين
يقبلان بعضهما على المسرح؟
890
01:35:57,600 --> 01:36:01,600
هل لأنك لن تعطيهم حاملات
طائرات الهليكوبتر اللعينة تلك؟
891
01:36:01,734 --> 01:36:05,101
هل لأنني رقصت مع زوجة ابن
أحد رجال الأمن الفيدرالي؟
892
01:36:05,233 --> 01:36:06,500
!لا أعرف
893
01:36:06,633 --> 01:36:09,233
،لأنهم يكرهون من أنا
!هذا هو السبب
894
01:36:10,533 --> 01:36:12,700
ومن يأبه؟ ماذا سنفعل الآن؟
895
01:36:15,100 --> 01:36:17,933
الأمر ليس بيدي لمراقبة
...سلوكك لكن
896
01:36:18,167 --> 01:36:21,433
ربما عليك التفكير في تسليم
.نفسك إلى السلطات الروسية
897
01:36:24,033 --> 01:36:27,899
لا أفهم. كان لدى هؤلاء
.الناس خطة لعبور الحدود
898
01:36:28,033 --> 01:36:31,532
.فتهريبك خارج البلاد غير وارد
899
01:36:31,699 --> 01:36:33,832
.وسيكون ذلك خطأً فادحًا
900
01:36:33,966 --> 01:36:35,465
...له عواقب
901
01:36:44,032 --> 01:36:46,932
إذن أيجب أن أسلم نفسي؟
وأسجن خمسة عشر سنة؟
902
01:36:47,899 --> 01:36:50,698
ستقضي بضعة أسابيع
.في السجن هنا
903
01:36:51,230 --> 01:36:52,764
…وأعدك، لن
904
01:36:52,899 --> 01:36:54,031
!أجل، صحيح
905
01:36:54,464 --> 01:36:59,230
،"أن يتم نقلك إلى "فرنسا
.لقضاء عقوبتك في ظروف مريحة
906
01:36:59,497 --> 01:37:01,297
.ونيل كل عفو ممكن
907
01:37:01,630 --> 01:37:03,797
.لكنني بريء، اللعنة
908
01:37:05,065 --> 01:37:07,430
.لم أفعل شيئًا
909
01:37:16,829 --> 01:37:21,897
ـ ماذا لو رفضت؟ هل ستطردني؟
.ـ بالتأكيد لا
910
01:37:22,196 --> 01:37:23,863
.لن ترحل من هنا ابدًا
911
01:37:24,863 --> 01:37:25,963
.حسنًا، لا بأس
912
01:37:26,097 --> 01:37:28,228
إذن أنا سجين، أليس كذلك؟
913
01:37:29,963 --> 01:37:32,962
.الحل الوحيد هو أن تسلم نفسك
914
01:37:36,828 --> 01:37:38,896
.يعتقد الروس أن الفرنسيين جبناء
915
01:37:39,962 --> 01:37:41,295
.إنهم على حق
916
01:37:57,727 --> 01:37:59,760
.لقد قلنا أنك ستتوقف عن ذلك
917
01:38:00,727 --> 01:38:01,760
...نعم
918
01:38:02,961 --> 01:38:04,493
.عليك أن تنام
919
01:38:10,960 --> 01:38:12,828
ماذا تفعلين بيّ؟
920
01:38:14,127 --> 01:38:15,560
هل تتذكّر (كاثرين)؟
921
01:38:17,659 --> 01:38:20,459
"إنها تعمل في "ألينس فرانس
."في "موسكو
922
01:38:21,592 --> 01:38:23,626
.إنهم يبحثون عن شخص مثلي
923
01:38:28,492 --> 01:38:30,492
.لدي مقابلة غدًا
924
01:38:41,725 --> 01:38:44,291
"أأنتِ ذاهبه إلى "موسكو
من أجل المقابلة؟
925
01:38:45,525 --> 01:38:47,258
.تلك الوظيفة فرصة
926
01:38:47,458 --> 01:38:48,926
.أنتِ محقة
927
01:38:53,458 --> 01:38:55,491
ماذا سنفعل في "موسكو"؟
928
01:38:55,892 --> 01:38:57,557
ماذا سنفعل هنا؟
929
01:38:58,490 --> 01:38:59,958
.هذا أيضًا صحيح
930
01:39:08,158 --> 01:39:09,657
متى ستعودين؟
931
01:39:11,024 --> 01:39:12,624
.بعد غد
932
01:39:14,524 --> 01:39:15,924
حقًا؟
933
01:39:20,290 --> 01:39:26,456
إنها أيضًا تلك الصداقة التي
،أردنا الاحتفال بها اليوم
934
01:39:26,924 --> 01:39:28,123
.كما نفعل كل عام
935
01:41:00,317 --> 01:41:01,317
!مرحبًا
936
01:41:01,484 --> 01:41:03,251
كيف حالك؟ -
.بخير -
937
01:41:42,949 --> 01:41:44,282
!يا للهول
938
01:41:49,016 --> 01:41:50,315
.لقد اختفى
939
01:41:50,649 --> 01:41:52,415
.فتشوا كل شارع
.لا يمكن أن يكون ابتعد
940
01:41:52,548 --> 01:41:54,916
!أنتما، من هذا الطريق
.وأنت ذلك الطريقِ
941
01:41:55,616 --> 01:41:56,716
!يا للهول
942
01:42:16,882 --> 01:42:19,514
(ماتيو) -
أركض، تعال هنا -
943
01:43:08,278 --> 01:43:09,545
لماذا؟
944
01:43:10,079 --> 01:43:11,512
لماذا تفعلين هذا لأجلي؟
945
01:43:13,244 --> 01:43:15,310
."مجددًا تسأل "لماذا
946
01:43:16,078 --> 01:43:17,411
.صحيح
947
01:43:18,277 --> 01:43:19,744
.لماذا" لا يهم"
948
01:43:23,078 --> 01:43:24,611
أنّك تعرف "لماذا"، أليس كذلك؟
949
01:43:27,978 --> 01:43:29,276
.أعتقد ذلك
950
01:43:31,011 --> 01:43:33,209
إذن لماذا تسأل السؤال؟
951
01:43:41,910 --> 01:43:43,276
.لا أعلم
952
01:43:52,910 --> 01:43:54,876
كيف له أن يعرف إن كانت في "موسكو"؟
953
01:43:55,009 --> 01:43:56,208
.استأجرت سيارة
954
01:43:56,342 --> 01:43:58,909
.لطالما عرفت أن تلك الفتاة عاهرة
955
01:44:00,476 --> 01:44:01,909
وهل صدقتها؟
956
01:44:02,242 --> 01:44:03,842
!مخنث ملعون
957
01:44:04,442 --> 01:44:05,709
…أنت شخص رائع
958
01:44:05,842 --> 01:44:06,842
ماذا؟
959
01:44:06,976 --> 01:44:10,976
ربما تحب أن تقوم زوجتك
.بمضاجعة الأجانب
960
01:44:11,108 --> 01:44:12,207
.لا توجد مشكلة
961
01:44:12,341 --> 01:44:15,075
!ألا توجد مشكلة؟ وهذا هو ابني
962
01:44:15,408 --> 01:44:18,708
!أنت شاذ قذر
!أنت لست ابني
963
01:44:18,841 --> 01:44:19,875
.لا بأس
964
01:44:20,008 --> 01:44:22,841
!انهض -
!لا تلمسني -
965
01:44:22,975 --> 01:44:25,441
.قف يا بطل حرب الشيشان
966
01:44:25,574 --> 01:44:27,608
!لا تلمسني -
!انهض -
967
01:44:28,107 --> 01:44:31,408
!ـ لن تراها مجددًا
!ـ هذا يكفي يا أبي
968
01:44:35,007 --> 01:44:36,740
.لن تراها مجددًا
969
01:44:37,940 --> 01:44:39,441
.تبًا لك
970
01:45:04,271 --> 01:45:05,539
حقًا؟
971
01:45:07,238 --> 01:45:08,539
.نعم
972
01:45:10,105 --> 01:45:11,372
.مفهوم
973
01:45:13,838 --> 01:45:17,406
لقد شوهدوا في محطة
."وقود بالقرب من "أوستروف
974
01:45:18,838 --> 01:45:20,337
."الطريق "ام 9
975
01:45:22,005 --> 01:45:24,872
.انه يحاول عبور الحدود الإستونية
976
01:45:27,071 --> 01:45:28,471
.هيّا بنا
977
01:46:35,268 --> 01:46:36,501
أهذا كل شيء؟
978
01:46:38,167 --> 01:46:39,601
.نعم
979
01:46:40,768 --> 01:46:41,834
…هنالك
980
01:46:42,434 --> 01:46:44,801
،ثمة حقل كبير هناك
.يجب أن يساعدني
981
01:46:46,334 --> 01:46:47,767
.أنا ذاهب إلى هناك
982
01:46:50,967 --> 01:46:53,500
.حسنا، أنا ذاهب
983
01:46:55,300 --> 01:46:57,366
.يأخذ الجنود هذا العقار ليبقوا مستيقظين
984
01:46:57,633 --> 01:46:59,067
."إنه مخدر "الأمفيتامين
985
01:46:59,232 --> 01:47:00,733
.أنا لست جنديًا
986
01:48:06,896 --> 01:48:08,562
لماذا لا تأتي معي؟
987
01:48:08,996 --> 01:48:10,529
.تعالي معي
988
01:48:12,462 --> 01:48:14,629
.سأكره نفسي
989
01:48:15,896 --> 01:48:17,729
لماذا؟ -
أما زلتِ تحبينه؟ -
990
01:48:20,895 --> 01:48:22,262
.(هيّا يا (ماتيو
991
01:48:25,529 --> 01:48:27,396
.لن أرحل بدونك
992
01:48:28,862 --> 01:48:31,395
،إذا تركتك هنا لوحدك
.سوف ينتقمون منك
993
01:48:32,328 --> 01:48:34,862
.لن يمسني (روستوف) بسوء
994
01:48:35,928 --> 01:48:37,495
.فهو يكرهك أنت
995
01:48:39,994 --> 01:48:42,128
هل تدرك كم هذا جميل؟
996
01:48:42,994 --> 01:48:45,794
.هذا لا يحدث أبداً
.عندما يحدث، امسكيه
997
01:48:45,927 --> 01:48:47,194
!توقف
998
01:48:50,094 --> 01:48:51,827
هل تخشين أن أقنعك؟
999
01:48:53,894 --> 01:48:54,994
أهذا كل شيء؟
1000
01:48:55,594 --> 01:48:57,427
.أنا لست خائف من أي شيء
1001
01:49:01,260 --> 01:49:03,760
.(اذهب إلى الديار يا (ماتيو
1002
01:49:17,192 --> 01:49:18,593
.أنا مازلت أحبه
1003
01:49:29,291 --> 01:49:30,625
.سأتصل بكِ
1004
01:49:33,225 --> 01:49:34,725
.لن أجيب
1005
01:50:46,155 --> 01:50:47,721
.اوقف السيارة
1006
01:50:54,321 --> 01:50:55,720
.لا بد أنه هو
1007
01:50:56,321 --> 01:50:57,587
!هيا بنا
1008
01:50:59,321 --> 01:51:00,920
هل استدعي الحراس؟
1009
01:51:01,420 --> 01:51:02,820
.لا، لا تتعب نفسك
1010
01:51:03,754 --> 01:51:06,654
.إنه تحت قبضتنا ولن يخرج من الغابة
1011
01:51:07,220 --> 01:51:09,153
.ستلتهمه الذئاب
1012
01:51:09,553 --> 01:51:11,754
أتفهم؟ -
.بالطبع -
1013
01:51:12,754 --> 01:51:14,587
.رائع
1014
01:51:35,953 --> 01:51:37,752
!يا للهول
1015
01:51:41,918 --> 01:51:44,020
.إبق هادئًا
1016
01:51:48,718 --> 01:51:49,785
.اللعنة
1017
01:51:55,251 --> 01:51:57,684
،لا تهاجم الرجال
.أنت تعرف ذلك
1018
01:52:19,816 --> 01:52:20,917
!(ساشا)
1019
01:52:30,983 --> 01:52:32,282
!(ساشا)
1020
01:52:38,448 --> 01:52:40,482
!(ساشا)، (ساشا)
1021
01:52:50,448 --> 01:52:52,382
.ديمتري روستوف) ينادي)
1022
01:53:04,015 --> 01:53:05,347
.(هناك بريد صوتي من (ساشا
1023
01:53:09,180 --> 01:53:10,447
...إنه أنا
1024
01:53:13,580 --> 01:53:15,580
..أريد القول
1025
01:53:18,413 --> 01:53:20,546
.أنها ليست غلطتك
1026
01:53:25,513 --> 01:53:26,847
...وأنكِ
1027
01:53:28,279 --> 01:53:30,279
.أنك حره الآن
1028
01:53:33,980 --> 01:53:35,646
.أحبك يا (سفيتا)
1029
01:54:04,744 --> 01:54:05,777
أهذا أنت يا (ساشا)؟
1030
01:54:06,478 --> 01:54:07,811
...(سفيتا)
1031
01:54:10,878 --> 01:54:12,177
…(ساشا)
1032
01:54:13,978 --> 01:54:15,610
.شنق (ساشا) نفسه
1033
01:54:21,210 --> 01:54:23,210
.هذا خطئي
1034
01:54:24,243 --> 01:54:25,676
.خطئي أنا وحدي
1035
01:54:28,111 --> 01:54:29,844
.إنه خطئي
1036
01:54:31,176 --> 01:54:32,275
.سامحنيي
1037
01:54:32,810 --> 01:54:34,709
.سأكون هناك بعد الظهيرة
1038
01:54:34,844 --> 01:54:35,910
.لا
1039
01:54:36,309 --> 01:54:37,810
.لا تعد
1040
01:54:38,043 --> 01:54:39,576
.لستَ مضطراً لذلك
1041
01:54:40,943 --> 01:54:42,043
!عش حياتك
1042
01:54:42,275 --> 01:54:44,909
من تظنني يا (ديميتري روستوف)؟
1043
01:54:48,076 --> 01:54:49,342
.سامحيني
1044
01:54:50,175 --> 01:54:51,375
.سامحيني
1045
01:55:47,007 --> 01:55:48,372
!يا للهول
1046
01:55:49,238 --> 01:55:51,572
.هذه ليس حقل
1047
02:00:17,559 --> 02:00:18,626
!أبي
1048
02:00:24,244 --> 02:00:26,026
.لقد فقدت دبكِ يا عزيزتي
1049
02:00:27,315 --> 02:00:28,057
.لا بأس
1050
02:02:34,650 --> 02:02:36,919
"عاد (ماتيو) إلى فرنسا"
1051
02:02:58,050 --> 02:03:01,219
"ماتيو) يتصل)"
1052
02:03:17,650 --> 02:04:36,919
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت ||