1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,880 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬ 3 00:00:07,960 --> 00:00:12,800 ‫وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬ ‫خمسة، ستة، سبعة وارفع.‬ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,960 ‫كنت قريبًا جدًا.‬ 6 00:00:15,040 --> 00:00:19,040 ‫آسف. أقسم إنني نسيت الاتجاه.‬ 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,840 ‫- أهو من هذا الاتجاه؟‬ ‫- تخطيط جيد.‬ 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,520 ‫حسنًا، مرة أخرى.‬ 9 00:00:22,600 --> 00:00:27,160 ‫وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬ ‫خمسة، ستة، سبعة وارفع.‬ 10 00:01:41,760 --> 00:01:43,800 ‫أنا أصيح من جديد.‬ 11 00:01:51,240 --> 00:01:57,440 ‫"(سبار)"‬ 12 00:02:15,760 --> 00:02:17,360 ‫كفّ عن إحداث فوضى.‬ 13 00:03:05,040 --> 00:03:06,080 ‫"أماليا"؟‬ 14 00:03:07,680 --> 00:03:10,520 ‫أنتظر وصول طرد. أيمكنك أن تبقي لنصف ساعة؟‬ 15 00:03:10,600 --> 00:03:14,080 ‫- قد لا أصل إلى التدريب في الوقت المناسب.‬ ‫- يمكنك أن تركضي.‬ 16 00:03:14,160 --> 00:03:15,960 ‫وحينها ستكونين قد قمت بالتحمية.‬ 17 00:03:16,040 --> 00:03:18,920 ‫فلتحاولي أن تري الاحتمالات بدلًا من القيود.‬ 18 00:03:19,840 --> 00:03:21,720 ‫اتفقنا؟‬ 19 00:03:21,800 --> 00:03:24,440 ‫اسمعي، ابتسمي قليلًا.‬ 20 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 ‫أجل. جيد.‬ 21 00:03:38,720 --> 00:03:40,480 ‫"مرحبًا. صباح الخير."‬ 22 00:03:40,560 --> 00:03:44,840 ‫يسرّنا أن نخبركم أن فريقكم تأهل للمشاركة‬ ‫في مسابقة "برايك ذا سايفر (باريس)".‬ 23 00:03:44,920 --> 00:03:45,800 ‫مرحى!‬ 24 00:03:53,600 --> 00:03:55,240 ‫يجب أن تختاري بطاقة.‬ 25 00:03:55,320 --> 00:03:56,800 ‫ملكة.‬ 26 00:03:58,520 --> 00:04:00,000 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا.‬ 27 00:04:00,080 --> 00:04:03,080 ‫- يمكنك أن تخبرهم الآن.‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 28 00:04:09,440 --> 00:04:11,640 ‫تعرفون أنني أحبكم، صحيح؟‬ 29 00:04:11,720 --> 00:04:13,760 ‫أنتم من أحب الناس إلى قلبي.‬ 30 00:04:14,920 --> 00:04:16,120 ‫كنت أفكر.‬ 31 00:04:18,400 --> 00:04:20,000 ‫- يجب أن أترك الفرقة.‬ ‫- ماذا؟‬ 32 00:04:20,080 --> 00:04:22,520 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا فرقة من دونك يا أخي.‬ 33 00:04:22,600 --> 00:04:24,120 ‫سأرزق طفلًا.‬ 34 00:04:25,360 --> 00:04:27,800 ‫- لا!‬ ‫- تهانيّ!‬ 35 00:04:27,880 --> 00:04:30,160 ‫يا أخي! هل ستكون أبًا فعلًا؟‬ 36 00:04:30,240 --> 00:04:33,000 ‫- أب فعلًا!‬ ‫- أب فعلًا يا أخي!‬ 37 00:04:33,080 --> 00:04:34,480 ‫من الأفضل من تكون جادًا!‬ 38 00:04:35,120 --> 00:04:37,880 ‫لكن لماذا ستترك الفرقة؟‬ 39 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 ‫لا يمكنني أن أكسب رزقي بالرقص.‬ 40 00:04:40,040 --> 00:04:43,640 ‫- ماذا لو استطعنا ذلك؟‬ ‫- أتعرفين من يمكنه أن يرعى الفرقة؟‬ 41 00:04:44,840 --> 00:04:47,040 ‫"مرحبًا. صباح الخير."‬ 42 00:04:47,120 --> 00:04:52,040 ‫يسرّنا أن نخبركم أن فريقكم تأهل للمشاركة‬ ‫في مسابقة "برايك ذا سايفر (باريس)".‬ 43 00:04:52,120 --> 00:04:56,040 ‫ستحصل الفرقة الفائزة بالمسابقة‬ ‫على جائزة نقدية بقيمة 30 ألف يورو.‬ 44 00:04:56,120 --> 00:04:58,680 ‫تهانينا وأهلًا بكم. نتوق للقائكم.‬ 45 00:04:58,760 --> 00:04:59,880 ‫لقد تأهلنا!‬ 46 00:04:59,960 --> 00:05:02,400 ‫- هل تمزحين؟‬ ‫- يا إلهي! دعيني أرى!‬ 47 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 ‫مرحى!‬ 48 00:05:06,520 --> 00:05:09,440 ‫- تأهلنا!‬ ‫- "باريس"!‬ 49 00:05:10,240 --> 00:05:13,320 ‫- سترافقنا، صحيح؟‬ ‫- أولًا، علينا أن نصمم عرضًا.‬ 50 00:05:14,000 --> 00:05:17,720 ‫ثم علينا أن نتأهل للمواجهة ثم علينا الفوز.‬ 51 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 ‫- عظيم يا أخي. هذا نحن!‬ ‫- أجل!‬ 52 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 ‫- أجل!‬ ‫- بحقك!‬ 53 00:05:21,960 --> 00:05:24,560 ‫- هيا!‬ ‫- أرجوك يا "جوزيف"!‬ 54 00:05:27,000 --> 00:05:28,920 ‫"باريس"، نحن قادمون!‬ 55 00:05:34,640 --> 00:05:39,800 ‫"إيليسيت"!‬ 56 00:05:39,880 --> 00:05:41,920 ‫"أبي - جار الاتصال"‬ 57 00:05:42,880 --> 00:05:44,920 ‫تأهلنا للمشاركة في المسابقة!‬ 58 00:05:45,000 --> 00:05:46,520 ‫مرحى!‬ 59 00:05:47,800 --> 00:05:51,320 ‫أنا فخور جدًا بك.‬ ‫أعرف كم عملت بجد لتحقيق ذلك.‬ 60 00:05:51,400 --> 00:05:54,640 ‫كيف حالك؟ هل تسيطر على طلابك؟‬ 61 00:05:54,720 --> 00:05:57,720 ‫بشدة. في الواقع، هذا ممتع.‬ 62 00:05:57,800 --> 00:05:59,720 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 63 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 ‫عجبًا! تخيلي ذلك! "باريس"!‬ 64 00:06:06,160 --> 00:06:09,240 ‫ربما يمكنك أن تتواصلي مع أمك هناك.‬ 65 00:06:09,840 --> 00:06:11,000 ‫لا…‬ 66 00:06:12,920 --> 00:06:14,680 ‫لا أعرف.‬ 67 00:06:14,760 --> 00:06:18,000 ‫قد تكون فرصة جيدة…‬ 68 00:06:18,080 --> 00:06:20,560 ‫لا يمكنني الظهور أمامها في "باريس" فجأة.‬ 69 00:06:20,640 --> 00:06:24,240 ‫لقد أوضحت أنها لا تريد أي علاقة بي.‬ 70 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 ‫أنا آسف.‬ 71 00:06:25,760 --> 00:06:27,720 ‫لم أقصد أن… فكرت…‬ 72 00:06:27,800 --> 00:06:30,680 ‫لكن أتعلمين؟ هذا القرار يعود لك.‬ 73 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 ‫"(فيفيان بريتز)"‬ 74 00:07:13,320 --> 00:07:15,520 ‫"معهد الرقص في (باريس)"‬ 75 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 ‫"الأساتذة"‬ 76 00:07:22,120 --> 00:07:23,400 ‫"(فيفيان بريتز)، إضافة صديق"‬ 77 00:07:39,920 --> 00:07:40,760 ‫"منبّه"‬ 78 00:07:50,520 --> 00:07:53,760 ‫انطلق المنبه في هاتفك يا "أماليا".‬ 79 00:07:55,720 --> 00:07:57,640 ‫هذه أمك، أليس كذلك؟‬ 80 00:08:05,720 --> 00:08:08,320 ‫هل ستتصلين بها خلال وجودنا هناك؟‬ 81 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 ‫لا أعرف. يجب أن أذهب إلى العمل.‬ 82 00:08:15,840 --> 00:08:18,760 ‫لكنني ظننت أنك لا تريد أي علاقة بها.‬ 83 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 ‫هل يمكن…‬ 84 00:08:41,440 --> 00:08:45,560 ‫أيمكن ألّا تخبر الآخرين؟‬ 85 00:08:45,640 --> 00:08:48,640 ‫لا أريد أن يصبح هذا موضوع الساعة.‬ 86 00:08:49,280 --> 00:08:50,400 ‫أعدك بذلك.‬ 87 00:08:53,720 --> 00:08:54,560 ‫شكرًا.‬ 88 00:08:56,960 --> 00:08:58,840 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 89 00:08:59,720 --> 00:09:02,520 ‫- أحبك.‬ ‫- أنا أيضًا أحبك.‬ 90 00:09:04,600 --> 00:09:06,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 91 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 ‫اجلسي.‬ 92 00:09:10,120 --> 00:09:12,360 ‫- هل أقدّم لك شيئًا؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 93 00:09:13,040 --> 00:09:15,560 ‫- تفاحة؟ موزة؟‬ ‫- لا، شكرًا. لا أريد.‬ 94 00:09:15,640 --> 00:09:17,760 ‫أمتأكدة؟ ألا يمكنك مساعدتي؟‬ 95 00:09:18,800 --> 00:09:20,880 ‫أحاول أن أبتعد عن السكريات.‬ 96 00:09:30,520 --> 00:09:36,120 ‫كنت أتساءل إن يمكنني أن آخذ إجازة‬ ‫للمشاركة في مسابقة رقص.‬ 97 00:09:36,200 --> 00:09:37,880 ‫- إجازة؟‬ ‫- لأسبوع واحد.‬ 98 00:09:37,960 --> 00:09:42,960 ‫سأرتّب الأمور وأجد موظفة بديلة‬ ‫وسيكون تسليم الأعمال سهلًا.‬ 99 00:09:43,040 --> 00:09:47,320 ‫لا. أخشى أن عليّ أن أرفض طلبك الشفهي.‬ 100 00:09:48,560 --> 00:09:52,320 ‫وإن أردت الصراحة،‬ ‫وأظن أنه لا بد من الصراحة،‬ 101 00:09:52,400 --> 00:09:55,600 ‫من غير اللائق أن تطلبي إجازة‬ ‫بعد إجازة الصيف.‬ 102 00:09:55,680 --> 00:09:57,880 ‫- يحق لي أن أطلب.‬ ‫- يحق لك أن تطلبي.‬ 103 00:09:57,960 --> 00:10:01,960 ‫لكن كيف ستجري الأمور‬ ‫إن طلب الناس إجازة بعد إجازتهم‬ 104 00:10:02,040 --> 00:10:06,240 ‫للحياكة أو صيد الأسماك‬ ‫أو العمل على مجموعة الطوابع؟‬ 105 00:10:06,320 --> 00:10:07,840 ‫سأهتم بكلّ شيء.‬ 106 00:10:07,920 --> 00:10:11,800 ‫سأعمل لساعات إضافية قبل الإجازة وبعدها.‬ ‫ليس عليك التفكير…‬ 107 00:10:11,880 --> 00:10:12,920 ‫الإجابة هي لا.‬ 108 00:10:13,440 --> 00:10:15,760 ‫العمل عمل. نمارس هواياتنا في أوقات الفراغ.‬ 109 00:10:15,840 --> 00:10:17,400 ‫هذه ليست هواية!‬ 110 00:10:17,480 --> 00:10:20,960 ‫- حسنًا يا "أماليا". لا بأس.‬ ‫- يجب أن أشارك في تلك المسابقة.‬ 111 00:10:21,040 --> 00:10:22,560 ‫إذًا لن تجدي وظيفة حين تعودين.‬ 112 00:10:27,840 --> 00:10:30,040 ‫حسنًا. أنا أستقيل.‬ 113 00:10:31,520 --> 00:10:32,720 ‫وغد حقير!‬ 114 00:10:44,000 --> 00:10:47,560 ‫"(ميكايل): أتى صاحب الشقة.‬ ‫أمامنا أسبوعان لندفع!"‬ 115 00:10:48,520 --> 00:10:49,360 ‫اللعنة!‬ 116 00:11:03,520 --> 00:11:04,680 ‫انظروا!‬ 117 00:11:12,320 --> 00:11:13,400 ‫صباح الخير!‬ 118 00:11:16,000 --> 00:11:16,840 ‫نعم!‬ 119 00:11:18,480 --> 00:11:20,000 ‫"برايك ذا سايفر".‬ 120 00:11:20,800 --> 00:11:22,640 ‫هل هذا منشور المسابقة؟‬ 121 00:11:22,720 --> 00:11:23,680 ‫"(برايك ذا سايفر)"‬ 122 00:12:22,080 --> 00:12:23,560 ‫حسنًا، ماذا نكتب؟‬ 123 00:12:25,520 --> 00:12:28,160 ‫"باريس"، نحن هنا!‬ 124 00:12:28,240 --> 00:12:30,000 ‫يا إلهي!‬ 125 00:12:30,080 --> 00:12:31,880 ‫- لم لا؟‬ ‫- مدهش!‬ 126 00:12:35,040 --> 00:12:37,160 ‫ها نحن! ملكة.‬ 127 00:12:37,800 --> 00:12:39,080 ‫غبي!‬ 128 00:12:39,160 --> 00:12:41,120 ‫يجب أن أتعلم هذه الخدعة.‬ 129 00:12:44,440 --> 00:12:47,360 ‫- أتعطيني قطعة نقدية؟‬ ‫- أجل، طبعًا. خذي.‬ 130 00:12:47,840 --> 00:12:50,720 ‫- أعطيها إياها.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 131 00:12:51,640 --> 00:12:53,720 ‫هل تظنين أنها ستتحرك؟‬ 132 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 ‫ربما.‬ 133 00:12:55,680 --> 00:12:58,040 ‫هل رأيت ذلك؟ إنها ترقص.‬ 134 00:12:58,120 --> 00:13:01,240 ‫- إنها ترقص من أجلك.‬ ‫- أجل. هذا جميل جدًا.‬ 135 00:13:02,280 --> 00:13:04,840 ‫هل تعرفين كيف ترقصين مثلها؟‬ 136 00:13:05,720 --> 00:13:06,920 ‫نعم!‬ 137 00:13:07,920 --> 00:13:09,160 ‫إلى اللقاء!‬ 138 00:13:38,200 --> 00:13:40,280 ‫"(فيفيان بريتز)‬ ‫مديرة قسم الرقص الكلاسيكي"‬ 139 00:14:09,040 --> 00:14:10,520 ‫احذرن يا فتيات!‬ 140 00:14:19,120 --> 00:14:20,960 ‫هل هذا هاتفك يا آنسة؟‬ 141 00:14:21,800 --> 00:14:23,400 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 142 00:15:11,880 --> 00:15:14,240 ‫- هل هذا مجاني؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 143 00:15:28,440 --> 00:15:30,480 ‫مرحبًا. هل يمكنني مساعدتكم؟‬ 144 00:15:30,560 --> 00:15:34,440 ‫أجل، حجزنا غرفة. نحن فرقة "إيليسيت".‬ 145 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 ‫تعالوا معي!‬ 146 00:15:38,760 --> 00:15:42,200 ‫يا إلهي! هذا المكان كالقصر!‬ 147 00:15:42,280 --> 00:15:44,240 ‫تبًا!‬ 148 00:15:44,320 --> 00:15:49,280 ‫فرقة واحدة. مصير واحد.‬ ‫هل سيصمدون أمام وهج المعركة؟‬ 149 00:15:50,320 --> 00:15:52,680 ‫انظروا! طعام مجاني!‬ 150 00:15:54,040 --> 00:15:55,760 ‫قميص مجاني.‬ 151 00:15:56,880 --> 00:15:58,360 ‫علّاقات مفاتيح.‬ 152 00:15:59,000 --> 00:16:02,920 ‫عفوًا. لقد حصل لغط. هذه الغرفة لـ"رونيز".‬ 153 00:16:03,600 --> 00:16:04,960 ‫- ماذا؟‬ ‫- "رونيز"؟‬ 154 00:16:05,040 --> 00:16:06,640 ‫هل سيشاركون في المسابقة؟‬ 155 00:16:08,440 --> 00:16:10,480 ‫انتظروا هناك رجاءً.‬ 156 00:16:12,080 --> 00:16:14,800 ‫- يبدون بارعين جدًا.‬ ‫- ألا تعرفين من يكونون؟‬ 157 00:16:18,360 --> 00:16:21,640 ‫"صلاح". أسطورة حية.‬ 158 00:16:23,320 --> 00:16:27,440 ‫"ليل كيف"، صاحب أروع حركات القوة.‬ 159 00:16:33,680 --> 00:16:34,880 ‫هيا يا "تين"!‬ 160 00:16:34,960 --> 00:16:37,960 ‫وتتمتع "تين" بمهارات متفرقة كثيرة.‬ 161 00:16:42,440 --> 00:16:43,520 ‫و"جونيور"…‬ 162 00:16:44,040 --> 00:16:46,120 ‫إنه خارق!‬ 163 00:16:49,520 --> 00:16:50,760 ‫"سارة بي".‬ 164 00:16:51,320 --> 00:16:54,680 ‫من أفضل الساقطات في العالم.‬ 165 00:17:06,000 --> 00:17:08,760 ‫إذًا الغرف في الطابق العلوي‬ ‫هي للفرق المهمة.‬ 166 00:17:08,840 --> 00:17:10,960 ‫لقد حجزتم غرفة عادية.‬ 167 00:17:11,040 --> 00:17:13,000 ‫ولم يتبق لدينا إلّا هذه.‬ 168 00:17:21,000 --> 00:17:23,640 ‫يفعلون كلّ ما نفعله لكن أفضل منا.‬ 169 00:17:23,720 --> 00:17:27,640 ‫لكن لا يمكن أن نستسلم الآن.‬ ‫ما زالت أمامنا فرصة ويجب أن ننتهزها.‬ 170 00:17:27,720 --> 00:17:31,720 ‫لا فرصة لنا بالفوز بالعرض الذي حضّرناه،‬ ‫وليس بمواجهة تلك الفرقة.‬ 171 00:17:31,800 --> 00:17:36,040 ‫يمكننا أن نغيّر الاستراتيجيات.‬ ‫يمكننا تقديم فقرة رائعة لم يقدّمها أحد.‬ 172 00:17:36,120 --> 00:17:37,440 ‫سنصدم الجميع.‬ 173 00:17:37,520 --> 00:17:40,800 ‫إن لم يتعلّم أي منا الطيران، فلن نفوز.‬ 174 00:17:42,720 --> 00:17:45,440 ‫أنا مسرور‬ ‫لأن لا أحد من معارفي سيشاهد المسابقة.‬ 175 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 ‫ماذا؟‬ 176 00:17:59,160 --> 00:18:02,240 ‫يجب أن أذهب إلى مكان ما. أراكم لاحقًا.‬ 177 00:18:04,240 --> 00:18:06,960 ‫- "أماليا". هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير‬ 178 00:18:08,440 --> 00:18:10,280 ‫سأراك في التمرين لاحقًا.‬ 179 00:18:11,800 --> 00:18:13,440 ‫- هل ستغادرين وحسب؟‬ ‫- حسنًا.‬ 180 00:18:13,520 --> 00:18:14,840 ‫آسفة!‬ 181 00:18:14,920 --> 00:18:17,880 ‫توقيت سيئ! نحن نضع الخطط.‬ 182 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 ‫المعذرة.‬ 183 00:19:04,640 --> 00:19:05,520 ‫أنا…‬ 184 00:19:06,120 --> 00:19:09,720 ‫آسفة. لم أقصد أن أفاجئك بهذا الشكل.‬ 185 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 ‫- أو…‬ ‫- لا…‬ 186 00:19:12,720 --> 00:19:14,600 ‫يجب ألّا تعتذري.‬ 187 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 ‫أنا من يجب أن تعتذر.‬ 188 00:19:20,200 --> 00:19:23,640 ‫لكنني فُوجئت برؤيتك و… أجل.‬ 189 00:19:26,760 --> 00:19:28,360 ‫سُررت جدًا برؤيتك.‬ 190 00:19:29,760 --> 00:19:30,600 ‫أجل.‬ 191 00:19:32,000 --> 00:19:32,880 ‫أجل.‬ 192 00:19:37,440 --> 00:19:41,720 ‫لسوء الحظ، يجب أن أذهب الآن.‬ 193 00:19:42,480 --> 00:19:44,560 ‫لأن عليّ أن أضع العلامات.‬ 194 00:19:46,720 --> 00:19:47,600 ‫أجل.‬ 195 00:19:49,200 --> 00:19:51,600 ‫لكن يمكنك مرافقتي طبعًا.‬ 196 00:19:54,440 --> 00:19:55,320 ‫هل يمكنني ذلك؟‬ 197 00:19:59,760 --> 00:20:02,240 ‫- هذه إحدى طالباتي.‬ ‫- هذا مثير.‬ 198 00:20:06,800 --> 00:20:09,120 ‫"(ميكايل): هاتف خلوي"‬ 199 00:20:11,560 --> 00:20:14,400 ‫"(أليكس): أين أنت؟ لدينا تمرين!"‬ 200 00:20:58,120 --> 00:20:59,600 ‫- نخبكنّ!‬ ‫- نخبكنّ!‬ 201 00:21:01,320 --> 00:21:03,960 ‫اسمعوا جميعًا، أقدّم لكم "أماليا".‬ 202 00:21:04,760 --> 00:21:06,840 ‫- مرحبًا يا "أماليا".‬ ‫- مرحبًا. أنا…‬ 203 00:21:06,920 --> 00:21:08,360 ‫"أماليا" من "النرويج".‬ 204 00:21:52,160 --> 00:21:56,080 ‫حسنًا يا رفاق.‬ ‫تبقى ثلاثة أيام قبل المسابقة. ماذا نفعل؟‬ 205 00:21:56,160 --> 00:22:00,120 ‫لدينا مشاعر، صحيح؟ يجب أن نستغلها.‬ 206 00:22:00,200 --> 00:22:03,440 ‫ويجب أن نخبرهم من نكون وما نشعر به.‬ 207 00:22:03,520 --> 00:22:05,080 ‫لكن هذا هو العرض.‬ 208 00:22:05,160 --> 00:22:07,960 ‫إذا بلغنا النهائيات،‬ ‫علينا أن نواجه "رونيز".‬ 209 00:22:08,040 --> 00:22:09,240 ‫وستكون حربًا.‬ 210 00:22:09,320 --> 00:22:11,960 ‫يمكننا الفوز بالمواجهة‬ ‫إذا تعلّم أحدنا الطيران.‬ 211 00:22:12,040 --> 00:22:12,960 ‫تمامًا.‬ 212 00:22:13,720 --> 00:22:14,840 ‫يمكنني الطيران.‬ 213 00:22:17,920 --> 00:22:19,800 ‫لم أكن أعلم أنك تملك كتابًا.‬ 214 00:22:22,840 --> 00:22:24,760 ‫اسمحوا لي بأن أقدّم لكم الخدعة.‬ 215 00:22:24,840 --> 00:22:28,560 ‫"موا"… الساحر… يطير.‬ 216 00:22:29,320 --> 00:22:32,640 ‫نموذج متطور جدًا‬ ‫أمضيت الليل بطوله في بنائه.‬ 217 00:22:33,360 --> 00:22:35,000 ‫أمستعدون؟‬ 218 00:22:35,080 --> 00:22:38,040 ‫يبدأ العرض بدخول "جوزيف" ثم…‬ 219 00:22:39,160 --> 00:22:41,080 ‫- تبًا!‬ ‫- لا بد أن هذا خطأ.‬ 220 00:22:42,000 --> 00:22:44,280 ‫هكذا. هيا بنا.‬ 221 00:22:54,320 --> 00:22:55,640 ‫ما شاء الله!‬ 222 00:22:55,720 --> 00:22:57,200 ‫أنت عبقري يا أخي!‬ 223 00:22:57,280 --> 00:23:00,080 ‫هل تمزحون؟‬ ‫كلّ هذا مع قفزة عكسية مزدوجة في النهاية؟‬ 224 00:23:00,160 --> 00:23:02,080 ‫هذه الحركة قد تقتل "موا" يا أخي!‬ 225 00:23:02,160 --> 00:23:04,240 ‫- إذا خفت وحسب.‬ ‫- لا أوافق.‬ 226 00:23:04,320 --> 00:23:05,960 ‫سأفعل أي شيء لأجل العائلة.‬ 227 00:23:06,040 --> 00:23:09,480 ‫لنحاول أن نتدرّب.‬ ‫وإذا وجدت أن التصميم لا ينجح،‬ 228 00:23:09,560 --> 00:23:11,640 ‫فسنتوقف، طبعًا.‬ 229 00:23:11,720 --> 00:23:16,920 ‫لكن إذا قدّمنا هذه الحركة في المواجهة،‬ ‫قد نفوز في المسابقة فعلًا.‬ 230 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 ‫بحقكم يا رفاق!‬ 231 00:23:29,200 --> 00:23:31,000 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 232 00:23:31,080 --> 00:23:32,920 ‫نخاطر أو نغادر!‬ 233 00:23:34,560 --> 00:23:37,040 ‫- هل هذه "أماليا"؟‬ ‫- لا!‬ 234 00:23:37,760 --> 00:23:40,560 ‫- كيف ابتكرت هذه الحركات؟‬ ‫- تعلمون…‬ 235 00:23:44,000 --> 00:23:45,400 ‫أمستعدون؟‬ 236 00:23:45,480 --> 00:23:47,200 ‫اثبتا وإلّا، فسأقع على وجهي.‬ 237 00:24:47,360 --> 00:24:49,320 ‫- هكذا!‬ ‫- لكن يجب أن تكوني في الخلف.‬ 238 00:24:49,400 --> 00:24:50,320 ‫أجل.‬ 239 00:24:51,600 --> 00:24:54,000 ‫- ممتاز.‬ ‫- حسنًا.‬ 240 00:24:54,080 --> 00:24:56,240 ‫ثم تفعل هكذا. أجل.‬ 241 00:24:58,600 --> 00:25:00,560 ‫- صحيح، ثم هكذا.‬ ‫- صحيح.‬ 242 00:25:00,640 --> 00:25:01,800 ‫هكذا.‬ 243 00:25:03,800 --> 00:25:05,000 ‫يا أخي!‬ 244 00:25:30,080 --> 00:25:31,320 ‫هل أنت بخير؟‬ 245 00:25:39,440 --> 00:25:40,440 ‫مرة أخرى.‬ 246 00:25:45,640 --> 00:25:46,600 ‫مجددًا.‬ 247 00:25:46,680 --> 00:25:49,240 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬ 248 00:25:49,320 --> 00:25:50,880 ‫وواحد، اثنان…‬ 249 00:25:52,720 --> 00:25:54,840 ‫كنت مشتتًا قليلًا. آسف.‬ 250 00:25:57,600 --> 00:25:58,680 ‫قلت إنني آسف يا أخي.‬ 251 00:26:00,640 --> 00:26:03,560 ‫حسنًا. اشرب القليل من الماء‬ ‫ولنعد إلى العمل.‬ 252 00:26:09,080 --> 00:26:10,280 ‫أمستعدون؟‬ 253 00:26:12,720 --> 00:26:17,920 ‫أنأخذ استراحة الغداء؟‬ ‫يجب أن أذهب لكنني سأعود.‬ 254 00:26:18,000 --> 00:26:19,440 ‫مجددًا؟ لماذا؟‬ 255 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 ‫يعيش شخص أعرفه هنا‬ ‫وأراد أن نتناول الغداء معًا.‬ 256 00:26:22,320 --> 00:26:24,440 ‫شخص تعرفينه؟ من؟‬ 257 00:26:25,880 --> 00:26:28,160 ‫لم ننه التدريب. لا يمكنك أن تذهبي.‬ 258 00:26:28,240 --> 00:26:29,920 ‫عليّ الذهاب. لديّ موعد.‬ 259 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 ‫- "أماليا"، يجب أن يكون الجميع هنا.‬ ‫- لكنني سأعود!‬ 260 00:26:33,080 --> 00:26:34,480 ‫هذا ليس مقبولًا.‬ 261 00:26:34,560 --> 00:26:37,920 ‫لا يمكنك أن تنافسي إن لم تتدربي.‬ ‫لا وقت لدينا.‬ 262 00:26:38,920 --> 00:26:40,600 ‫إنها المرة الأخيرة، اتفقنا؟‬ 263 00:26:41,440 --> 00:26:43,280 ‫أجل، المرة الأخيرة.‬ 264 00:26:43,360 --> 00:26:44,200 ‫حسنًا.‬ 265 00:26:48,520 --> 00:26:50,080 ‫"أماليا"! توقّفي!‬ 266 00:26:50,160 --> 00:26:53,280 ‫- يجب أن تتحدثي إليّ.‬ ‫- سأعود يا "ميكايل".‬ 267 00:26:54,160 --> 00:26:57,280 ‫لكن لم لا تخبرينهم أنك سترين أمك؟‬ 268 00:26:57,360 --> 00:26:59,280 ‫لا يمكنني أن أخبر الآخرين.‬ 269 00:27:00,600 --> 00:27:04,640 ‫- أن أمي لا تريد…‬ ‫- تعرفين أن لا علاقة لك بذلك.‬ 270 00:27:04,720 --> 00:27:05,800 ‫أليس كذلك؟‬ 271 00:27:09,400 --> 00:27:11,640 ‫- يجب أن تتحدثي إليّ.‬ ‫- يجب أن أذهب.‬ 272 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 ‫مرحبًا.‬ 273 00:27:25,000 --> 00:27:26,160 ‫تعالي.‬ 274 00:27:29,240 --> 00:27:30,640 ‫"هيب هوب".‬ 275 00:27:31,520 --> 00:27:34,440 ‫هذا مثير. لا أعرف الكثير عن هذا النوع.‬ 276 00:27:34,520 --> 00:27:38,480 ‫تعلّمته قبل سنوات، علّمني حبيبي "ميكايل".‬ 277 00:27:40,360 --> 00:27:41,640 ‫هذا مثير.‬ 278 00:27:41,720 --> 00:27:45,200 ‫كنت أرقص الـ"هيب هوب" في السنوات الأخيرة.‬ 279 00:27:46,000 --> 00:27:49,120 ‫رقصت الرقص المعاصر بالأغلب.‬ 280 00:27:49,840 --> 00:27:52,600 ‫أنت راقصة معاصرة موهوبة جدًا.‬ 281 00:27:52,680 --> 00:27:56,640 ‫لطالما كنت كذلك.‬ ‫لأمكنك أن تنجحي وتتألقي بقدر ما أردت.‬ 282 00:27:57,120 --> 00:28:01,920 ‫الرقصة المنفردة التي قدّمتها في المدرسة‬ ‫كانت على مستوى يفوق…‬ 283 00:28:02,000 --> 00:28:03,960 ‫في المدرسة؟ كيف عرفت؟‬ 284 00:28:08,480 --> 00:28:10,240 ‫رأيتها على الإنترنت.‬ 285 00:28:12,120 --> 00:28:13,360 ‫رأيت العديد من رقصاتك.‬ 286 00:28:17,280 --> 00:28:18,320 ‫أجل…‬ 287 00:28:24,080 --> 00:28:27,960 ‫- فكرت في أن أبدأ من جديد.‬ ‫- حقًا؟‬ 288 00:28:29,760 --> 00:28:31,800 ‫أتعلمين؟ أظن أن عليك فعل ذلك.‬ 289 00:28:32,920 --> 00:28:35,760 ‫لدينا برنامج رقص معاصر في معهدنا.‬ 290 00:28:35,840 --> 00:28:38,800 ‫تديره "غابريال" وهي معلّمة رقصة بارعة جدًا.‬ 291 00:28:39,520 --> 00:28:42,680 ‫ربما يمكنني أن أحجز لك تجربة أداء،‬ ‫إن أردت.‬ 292 00:28:45,120 --> 00:28:46,080 ‫الآن؟‬ 293 00:28:47,280 --> 00:28:48,520 ‫قبل أن تغادري.‬ 294 00:28:49,600 --> 00:28:54,960 ‫تخيلي لو أنك تُقبلين هنا. سيكون هذا رائعًا.‬ 295 00:28:55,040 --> 00:28:56,320 ‫يمكنك أن تعيشي معي لفترة.‬ 296 00:29:09,160 --> 00:29:11,240 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬ 297 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬ 298 00:29:13,400 --> 00:29:16,240 ‫وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة…‬ 299 00:29:17,200 --> 00:29:19,280 ‫رائع يا رفاق. ستكون الرقصة مدهشة.‬ 300 00:29:23,680 --> 00:29:26,120 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 301 00:29:28,080 --> 00:29:30,520 ‫- سأبقى.‬ ‫- حسنًا.‬ 302 00:29:33,640 --> 00:29:37,200 ‫هل سار الاجتماع بشكل جيد؟‬ 303 00:29:37,280 --> 00:29:40,640 ‫طبعًا، لكن أيمكننا التحدث في الأمر لاحقًا؟‬ 304 00:30:05,560 --> 00:30:09,400 ‫ما خطبك؟ تهربين بمجرد أن تسنح لك الفرصة،‬ 305 00:30:09,480 --> 00:30:11,600 ‫كأنك لا تهتمين بالمسابقة.‬ 306 00:30:11,680 --> 00:30:13,840 ‫ماذا تقصدين؟ كان لديّ موعد.‬ 307 00:30:13,920 --> 00:30:15,880 ‫هل هذا أهم منا؟‬ 308 00:30:20,280 --> 00:30:22,600 ‫أيمكنك التحدث إليّ؟ ماذا يجري؟‬ 309 00:30:22,680 --> 00:30:25,600 ‫- لا شيء.‬ ‫- من الواضح أن ثمة شيء ما.‬ 310 00:30:29,520 --> 00:30:32,360 ‫لا أفهم ما تفعلينه ولا يعجبني الوضع.‬ 311 00:31:47,760 --> 00:31:50,560 ‫"(فيفيان بريتز): مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫أتأتين إلى بيتي لتناول الفطور غدًا؟"‬ 312 00:31:50,640 --> 00:31:53,200 ‫"أريد أن أخبرك شيئًا. عناق كبير."‬ 313 00:32:47,080 --> 00:32:49,080 ‫"(ميكايل): هل أكلت؟ هل أحضر شيئًا معي؟"‬ 314 00:32:49,160 --> 00:32:50,920 ‫"حاولت أن أتصل بك. ما الأمر؟"‬ 315 00:32:51,000 --> 00:32:53,960 ‫"آسفة. أردت قضاء وقت بمفردي.‬ ‫أيمكننا أن نتحدث؟‬ 316 00:33:03,840 --> 00:33:06,040 ‫أستمتع كثيرًا بوقتي‬ 317 00:33:07,360 --> 00:33:09,240 ‫حين أكون معها.‬ 318 00:33:09,960 --> 00:33:10,800 ‫لكن…‬ 319 00:33:12,800 --> 00:33:15,320 ‫لا أعرف دائمًا موقفها مني.‬ 320 00:33:21,880 --> 00:33:25,240 ‫ما زلت أظن أنه من المهم أن تخبري الآخرين.‬ 321 00:33:25,320 --> 00:33:26,720 ‫لا تقل شيئًا، أرجوك.‬ 322 00:33:28,960 --> 00:33:32,000 ‫لا أريدهم أن يعرفوا…‬ 323 00:33:33,720 --> 00:33:37,080 ‫أنني أشكو من عيب.‬ 324 00:33:40,600 --> 00:33:41,480 ‫"أماليا".‬ 325 00:33:44,040 --> 00:33:45,600 ‫أنت لا تشكين من أي عيب.‬ 326 00:34:13,040 --> 00:34:14,440 ‫مهلًا. هل أبدو مرتّبًا؟‬ 327 00:34:14,520 --> 00:34:17,480 ‫تبدو رائعًا. لا تقلق.‬ 328 00:34:35,680 --> 00:34:36,920 ‫مرحبًا. ادخلي.‬ 329 00:34:41,160 --> 00:34:42,400 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 330 00:34:45,240 --> 00:34:46,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 331 00:34:46,920 --> 00:34:49,280 ‫- أنا "فيفيان".‬ ‫- أنا "ميكايل"، حبيب "أماليا".‬ 332 00:34:50,160 --> 00:34:51,160 ‫سُررت بلقائك.‬ 333 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 ‫تحدثت إلى "غابريال".‬ 334 00:35:00,120 --> 00:35:03,520 ‫تطلّب الأمر بعض الإقناع لكنني نجحت.‬ 335 00:35:03,600 --> 00:35:05,280 ‫ستقدّمين تجربة أداء.‬ 336 00:35:05,360 --> 00:35:06,760 ‫عجبًا!‬ 337 00:35:06,840 --> 00:35:08,120 ‫لكن الموعد في الغد،‬ 338 00:35:08,200 --> 00:35:11,400 ‫لأنه كان عليها أن تدخلك‬ ‫في جدول أعمالها المزدحم.‬ 339 00:35:12,280 --> 00:35:14,400 ‫- أي نوع من…‬ ‫- هل يجب أن أحضّر شيئًا؟‬ 340 00:35:14,480 --> 00:35:16,880 ‫لا، لا شيء. تجربة الأداء غير رسمية.‬ 341 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 ‫ليست مسجلة بأنك لم تقدّمي طلب التحاق.‬ 342 00:35:20,320 --> 00:35:22,280 ‫أي تجربة أداء؟‬ 343 00:35:23,720 --> 00:35:25,320 ‫لمعهد رقص.‬ 344 00:35:26,920 --> 00:35:29,040 ‫إجازة في الرقص المعاصر.‬ 345 00:35:32,760 --> 00:35:34,160 ‫في "باريس"؟‬ 346 00:35:36,600 --> 00:35:37,600 ‫أجل.‬ 347 00:35:39,760 --> 00:35:41,160 ‫أجل.‬ 348 00:35:41,240 --> 00:35:45,240 ‫عليك أن تقرري‬ ‫إن كنت تريدين الذهاب إلى تجربة الأداء،‬ 349 00:35:45,320 --> 00:35:51,080 ‫لكن سيكون من الجيد أن تخبريني بقرارك سريعًا‬ ‫لأن عليّ أن أؤكد لها.‬ 350 00:35:55,440 --> 00:35:57,120 ‫ماذا ستفعلين إذا قُبلت؟‬ 351 00:35:59,120 --> 00:36:02,440 ‫هذه فرصة نادرة.‬ 352 00:36:02,520 --> 00:36:05,080 ‫سيكون رائعًا إن قُبلت.‬ 353 00:36:06,120 --> 00:36:11,440 ‫هذا البرنامج يتطلب التزامًا ودقة،‬ 354 00:36:11,520 --> 00:36:15,120 ‫وموهبة وكلّ ما أعرف أنك تتمتعين به.‬ 355 00:36:17,760 --> 00:36:20,000 ‫أجل، إنها بارعة جدًا.‬ 356 00:36:20,080 --> 00:36:22,720 ‫لا أعرف شيئًا عن الـ"هيب هوب".‬ 357 00:36:22,800 --> 00:36:25,560 ‫أعرف أنه نوع جديد من الرقص،‬ 358 00:36:25,640 --> 00:36:29,440 ‫بعكس الباليه الذي يتمتع بإرث طويل.‬ 359 00:36:31,440 --> 00:36:32,600 ‫أقلّه في "أوروبا".‬ 360 00:36:37,640 --> 00:36:39,760 ‫ماذا عن رقصك؟‬ 361 00:36:42,080 --> 00:36:43,200 ‫الوضع جيد.‬ 362 00:36:43,280 --> 00:36:45,760 ‫- نتمرن كثيرًا و…‬ ‫- هذا مثير.‬ 363 00:36:45,840 --> 00:36:46,840 ‫أجل.‬ 364 00:36:46,920 --> 00:36:50,320 ‫لكن هل حصلت على تعليم رسمي؟‬ 365 00:36:51,240 --> 00:36:54,800 ‫أم أن الرقص هوايتك أو…؟‬ 366 00:36:55,720 --> 00:36:58,520 ‫أخذت دروسًا كثيرة في "إكسل".‬ 367 00:37:00,120 --> 00:37:04,560 ‫لكنني تعلمت معظم الحركات الراقصة بمفردي‬ ‫أو من أشخاص عاشرتهم.‬ 368 00:37:06,120 --> 00:37:08,880 ‫هل "إكسل" مدرسة؟‬ 369 00:37:08,960 --> 00:37:12,720 ‫أصبحت مدرسة الآن.‬ ‫لكنها بدأت كبرنامج لليافعين في الحيّ.‬ 370 00:37:12,800 --> 00:37:16,880 ‫وببرنامج يافعين، هل تقصد اليافعين الفقراء؟‬ 371 00:37:18,600 --> 00:37:21,120 ‫إنه مكان مفتوح للجميع.‬ 372 00:37:21,920 --> 00:37:23,080 ‫أي حي؟‬ 373 00:37:24,440 --> 00:37:25,320 ‫"آلنا".‬ 374 00:37:25,920 --> 00:37:30,520 ‫أظن أنه من الرائع‬ ‫أن تنظم البلدية نشاطات لليافعين،‬ 375 00:37:30,600 --> 00:37:33,480 ‫خاصة في مناطق يسكنها الكثير من المهاجرين،‬ 376 00:37:33,560 --> 00:37:37,040 ‫لأننا نرى ذلك كثيرًا هنا في "باريس" أيضًا.‬ ‫يُوجد الكثير من…‬ 377 00:37:37,920 --> 00:37:41,880 ‫تحدث جرائم كثيرة بين عصابات اليافعين.‬ 378 00:37:47,120 --> 00:37:48,800 ‫لا، لا تسيئا فهمي.‬ 379 00:37:49,800 --> 00:37:52,840 ‫لم أكن أتحدث عنك.‬ 380 00:37:52,920 --> 00:37:56,280 ‫قصدت ذلك بشكل عام.‬ 381 00:37:58,040 --> 00:38:00,480 ‫لا أعرف شيئًا عنك ولا عن أصلك.‬ 382 00:38:09,480 --> 00:38:10,960 ‫في الواقع، علينا أن نذهب.‬ 383 00:38:12,200 --> 00:38:13,320 ‫لدينا تمرين.‬ 384 00:38:17,400 --> 00:38:20,840 ‫يمكننا أن نراسلهم ونخبرهم أننا سنتأخر.‬ 385 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 ‫"أماليا". سنغادر الآن.‬ 386 00:38:32,240 --> 00:38:34,440 ‫سآتي لاحقًا.‬ 387 00:38:41,680 --> 00:38:43,520 ‫سُررت بلقائك.‬ 388 00:38:57,960 --> 00:39:01,480 ‫لا تقلقي بشأن تجربة الأداء.‬ 389 00:39:03,280 --> 00:39:05,040 ‫يمكنني أن أنتظرك في الخارج.‬ 390 00:39:06,080 --> 00:39:08,600 ‫يمكنني أن أدخل معك حتى إن أردت.‬ 391 00:39:10,360 --> 00:39:12,360 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية!‬ 392 00:39:19,640 --> 00:39:22,200 ‫أين كنت؟ كان بيننا اتفاق.‬ 393 00:39:23,000 --> 00:39:24,440 ‫أجل، أنا آسفة.‬ 394 00:39:28,240 --> 00:39:30,400 ‫- أنا آسف.‬ ‫- ماذا؟‬ 395 00:39:32,320 --> 00:39:34,080 ‫أنت خارج المسابقة.‬ 396 00:39:36,280 --> 00:39:38,840 ‫لا تأتين في الوقت المحدد وتغادرين التدريب.‬ 397 00:39:38,920 --> 00:39:40,800 ‫من الأفضل أن نشارك في المسابقة بدونك.‬ 398 00:39:40,880 --> 00:39:44,280 ‫لا يمكننا أن نذهب إلى المسابقة‬ ‫ونتساءل إن كنت ستحضرين.‬ 399 00:39:44,360 --> 00:39:45,480 ‫هل تمازحني؟‬ 400 00:39:46,520 --> 00:39:49,840 ‫- لا يمكنكم أن تتخلوا عني هكذا!‬ ‫- أنت تخليت عنا.‬ 401 00:39:54,040 --> 00:39:54,960 ‫"ميكايل".‬ 402 00:39:59,320 --> 00:40:00,160 ‫تبًا!‬ 403 00:40:00,760 --> 00:40:01,640 ‫آسف.‬ 404 00:40:38,520 --> 00:40:40,600 ‫مرحبًا. كيف حالك؟‬ 405 00:40:53,000 --> 00:40:54,760 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 406 00:40:56,000 --> 00:40:59,640 ‫- أريد جعة من فضلك.‬ ‫- هل أنت إنكليزية؟‬ 407 00:40:59,720 --> 00:41:02,040 ‫لا، أنا نرويجية.‬ 408 00:41:04,160 --> 00:41:05,960 ‫عظيم.‬ 409 00:41:07,600 --> 00:41:10,600 ‫- تعلمت الفرنسية في المدرسة.‬ ‫- طبعًا.‬ 410 00:41:12,040 --> 00:41:13,960 ‫اسمي "بول"، بالمناسبة.‬ 411 00:41:14,040 --> 00:41:16,200 ‫- "أماليا".‬ ‫- سُررت بلقائك يا "أماليا".‬ 412 00:41:19,000 --> 00:41:22,200 ‫"لماذا تتصرف بهذا الشكل؟"‬ 413 00:41:33,080 --> 00:41:36,240 ‫ماذا تقصدين يا "أماليا"؟ أين أنت؟‬ 414 00:41:36,320 --> 00:41:38,880 ‫- في الحانة قرب الفندق.‬ ‫- في الحانة؟ هل…‬ 415 00:41:42,360 --> 00:41:43,760 ‫هل لي بكأس من فضلك؟‬ 416 00:41:44,520 --> 00:41:46,760 ‫كما تريدين يا فتاة الـ"فايكينغ"!‬ 417 00:41:49,120 --> 00:41:50,000 ‫شكرًا.‬ 418 00:42:05,480 --> 00:42:06,960 ‫كيف حالك؟‬ 419 00:42:14,520 --> 00:42:16,280 ‫تبًا للنظام الذكوري!‬ 420 00:42:18,720 --> 00:42:20,880 ‫"إيلا"، أنت الأسوأ!‬ 421 00:42:20,960 --> 00:42:23,880 ‫- الأسوأ هو أنهما طبيعيان!‬ ‫- طبعًا هما طبيعيان.‬ 422 00:42:24,480 --> 00:42:28,080 ‫أتعلمين؟ سحبت مرة سدادة قطنية… علنًا!‬ 423 00:42:28,160 --> 00:42:30,560 ‫كان ذلك تصرفًا ثوريًا وانتهينا!‬ 424 00:42:30,640 --> 00:42:32,800 ‫"أماليا"، دعيني أعرّفك عليهنّ.‬ 425 00:42:33,920 --> 00:42:35,080 ‫"إيلا".‬ 426 00:42:36,520 --> 00:42:37,800 ‫"فابيان".‬ 427 00:42:38,320 --> 00:42:40,680 ‫- و"ماكسين".‬ ‫- مرحبًا.‬ 428 00:42:40,760 --> 00:42:41,640 ‫مرحبًا.‬ 429 00:42:47,840 --> 00:42:49,600 ‫ماذا أصابك بحق الجحيم؟‬ 430 00:42:57,320 --> 00:43:00,320 ‫نحن هنا إن احتجت إلينا.‬ 431 00:43:05,840 --> 00:43:07,920 ‫مهلًا! ما الذي يجري…‬ 432 00:43:23,720 --> 00:43:27,800 ‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬ ‫أنا من يسيء التصرف؟ أنا؟‬ 433 00:43:28,440 --> 00:43:29,640 ‫أجل، أنت.‬ 434 00:43:30,440 --> 00:43:34,400 ‫هل تدركين كم شعرت بالغباء‬ ‫حين عرفت أنك ستنتقلين للعيش في "باريس"‬ 435 00:43:34,480 --> 00:43:37,160 ‫لثلاث سنوات؟ متى قررت ذلك؟‬ 436 00:43:37,240 --> 00:43:40,520 ‫كم تشعر بالغباء؟‬ ‫فعلت كلّ شيء لأجل هذه المسابقة،‬ 437 00:43:40,600 --> 00:43:44,200 ‫وها أنت تتخلى عني؟ أنت لا تساندني إطلاقًا!‬ 438 00:43:44,280 --> 00:43:47,000 ‫لا تتكلمي عن هذا الموضوع حتى‬ ‫بعد ما حصل في بيت أمك.‬ 439 00:43:47,080 --> 00:43:49,000 ‫لقد طردتموني من الفرقة.‬ 440 00:43:49,080 --> 00:43:51,840 ‫لكن ستذهبين إلى معهد الرقص المعاصر‬ ‫في أي حال، أليس كذلك؟‬ 441 00:43:51,920 --> 00:43:53,400 ‫إنها تجربة أداء.‬ 442 00:43:53,480 --> 00:43:57,400 ‫أتيت لأجل المسابقة وتعرف كم يعني لي ذلك!‬ 443 00:43:57,480 --> 00:44:00,280 ‫لا أعرف كم يعني لك ذلك، اتفقنا؟‬ 444 00:44:00,360 --> 00:44:02,520 ‫لم تفعلي شيئًا من أجل المسابقة!‬ 445 00:44:02,600 --> 00:44:05,800 ‫هل تمزح؟ استقلت من عملي من أجل المسابقة!‬ 446 00:44:07,840 --> 00:44:09,120 ‫ماذا فعلت؟‬ 447 00:44:50,120 --> 00:44:51,560 ‫لم أستطع الحصول على إجازة.‬ 448 00:44:53,600 --> 00:44:55,040 ‫فكان عليّ أن أستقيل.‬ 449 00:44:57,400 --> 00:44:58,680 ‫أنت مجنونة.‬ 450 00:45:00,720 --> 00:45:01,600 ‫أنا مجنونة؟‬ 451 00:45:02,800 --> 00:45:05,800 ‫- لأنني استقلت من عملي من أجل الفرقة؟‬ ‫- من أجل الفرقة؟‬ 452 00:45:08,640 --> 00:45:11,560 ‫"أماليا". لا يمكنني أن أدفع عن كلينا.‬ 453 00:45:13,360 --> 00:45:15,400 ‫سبق أن أجّلنا دفع الإيجار. اللعنة!‬ 454 00:45:15,480 --> 00:45:18,720 ‫سنخسر الشقة. ولم تقولي أي شيء؟‬ 455 00:45:26,520 --> 00:45:30,040 ‫آسفة لأنك لا تكسب أي مال‬ ‫بالعمل في برنامج النشاطات بعد المدرسة.‬ 456 00:45:30,120 --> 00:45:33,600 ‫أجل، صحيح. ليتسنى لي الوقت لأرقص.‬ 457 00:45:33,680 --> 00:45:36,040 ‫أجل، لأنه لا يمكنك أن تفعل أي شيء آخر.‬ 458 00:45:36,120 --> 00:45:39,560 ‫- لم تنه دراستك الثانوية حتى!‬ ‫- أقلّه أجيد الرقص.‬ 459 00:45:40,440 --> 00:45:42,120 ‫وأنا لا أجيده؟‬ 460 00:45:42,840 --> 00:45:45,640 ‫أتعلمين؟ أقلّه أنا صادق. اتفقنا؟ صادق.‬ 461 00:45:45,720 --> 00:45:46,800 ‫وأنا لست كذلك؟‬ 462 00:45:48,040 --> 00:45:49,160 ‫"أماليا".‬ 463 00:45:49,240 --> 00:45:54,280 ‫لو كنت صادقة،‬ ‫لما كنت تتركين الفرقة باستمرار.‬ 464 00:45:54,360 --> 00:45:56,280 ‫- أيمكنك المغادرة؟‬ ‫- أتعرفين ما الأسوأ؟‬ 465 00:45:56,360 --> 00:46:00,040 ‫حين ذهبت إلى بيت أمك، قابلت شخصًا غريبًا.‬ 466 00:46:00,120 --> 00:46:02,960 ‫وهل تعلمين من كان؟ لم تكن أمك، بل أنت.‬ 467 00:46:03,040 --> 00:46:07,040 ‫- لم أعرف من تكونين!‬ ‫- اذهب! لم أعد أريدك!‬ 468 00:46:08,000 --> 00:46:09,440 ‫أتعلمين؟ تبـ…‬ 469 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 ‫تبًا لهذا!‬ 470 00:47:27,600 --> 00:47:28,680 ‫تنفّس وحسب.‬ 471 00:47:44,320 --> 00:47:46,040 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 472 00:47:48,640 --> 00:47:49,640 ‫تعالي.‬ 473 00:47:53,360 --> 00:47:55,040 ‫هذا هو المكان.‬ 474 00:47:55,120 --> 00:47:57,120 ‫- مساء الخير يا "بول".‬ ‫- مساء الخير.‬ 475 00:48:04,320 --> 00:48:06,640 ‫مساحة لتطلقي العنان لنفسك.‬ 476 00:48:10,920 --> 00:48:13,160 ‫"العنان لنفسك أطلقي، أجل‬ 477 00:48:14,040 --> 00:48:15,520 ‫العنان لنفسك أطلقي‬ 478 00:48:16,240 --> 00:48:17,120 ‫استرخي‬ 479 00:48:17,720 --> 00:48:20,040 ‫العنان لنفسك أطلقي، استرخي‬ 480 00:48:21,160 --> 00:48:24,120 ‫في الارتباك غرقت‬ 481 00:48:24,200 --> 00:48:26,960 ‫الليل بارد والموسيقى حامية‬ 482 00:48:27,040 --> 00:48:29,920 ‫فتعالي‬ 483 00:48:30,000 --> 00:48:32,800 ‫تعالي واقتربي‬ 484 00:48:32,880 --> 00:48:34,160 ‫أجل، هكذا‬ 485 00:48:34,960 --> 00:48:36,360 ‫اقتربي‬ 486 00:48:36,440 --> 00:48:39,280 ‫إياك أن ترفضي‬ 487 00:48:42,440 --> 00:48:44,560 ‫العنان لنفسك أطلقي‬ 488 00:48:44,640 --> 00:48:46,080 ‫وما سيحدث اكتشفي‬ 489 00:48:46,760 --> 00:48:48,720 ‫مكان للارتجال"‬ 490 00:48:49,240 --> 00:48:50,480 ‫هذا!‬ 491 00:48:51,600 --> 00:48:53,160 ‫الفوضى.‬ 492 00:50:38,760 --> 00:50:39,800 ‫قدماي تؤلمانني.‬ 493 00:50:42,840 --> 00:50:44,920 ‫هذا البريد الصوتي الخاص بـ…‬ 494 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 ‫أعرف ما أريده!‬ 495 00:51:52,680 --> 00:51:53,920 ‫هيا!‬ 496 00:52:01,560 --> 00:52:03,400 ‫هيا! تعالي!‬ 497 00:52:33,320 --> 00:52:34,560 ‫"(ميكايل)، مكالمة فائتة"‬ 498 00:52:34,640 --> 00:52:35,600 ‫مرحبًا.‬ 499 00:52:36,280 --> 00:52:37,960 ‫- هل نمت جيدًا؟‬ ‫- أجل.‬ 500 00:52:38,600 --> 00:52:39,720 ‫رائع.‬ 501 00:52:42,560 --> 00:52:44,520 ‫أشكرك لأنك سمحت لي بالمبيت هنا.‬ 502 00:52:45,520 --> 00:52:49,400 ‫طبعًا. الأريكة لك حين تريدينها. اتفقنا؟‬ 503 00:52:51,440 --> 00:52:52,400 ‫مرحبًا!‬ 504 00:52:53,280 --> 00:52:55,600 ‫- مرحبًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 505 00:52:55,680 --> 00:52:58,440 ‫صباح الخير. أعددت بعض الشاي.‬ 506 00:52:58,520 --> 00:52:59,640 ‫شكرًا.‬ 507 00:53:04,280 --> 00:53:08,040 ‫إنه اليوم المنتظر. أمستعدة لتجربة الأداء؟‬ 508 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 ‫- لا أعرف.‬ ‫- بحقك!‬ 509 00:53:11,960 --> 00:53:15,760 ‫نحن نثق بك. عليك أن تثقي بنفسك.‬ 510 00:53:16,440 --> 00:53:18,960 ‫- ستبدعين!‬ ‫- بالتأكيد.‬ 511 00:53:19,040 --> 00:53:20,360 ‫ستنجحين.‬ 512 00:53:21,320 --> 00:53:22,720 ‫تعالي لرؤيتنا حين تنتهين.‬ 513 00:53:39,280 --> 00:53:40,800 ‫"(فيفيان بريتز)، اتصال بالبيت"‬ 514 00:53:47,760 --> 00:53:49,360 ‫مرحبًا. أنا "فيفيان".‬ 515 00:53:57,960 --> 00:53:59,760 ‫- "أماليا"؟‬ ‫- نعم.‬ 516 00:53:59,840 --> 00:54:02,040 ‫أنا "غابريال"، أشكرك على…‬ 517 00:54:02,120 --> 00:54:04,880 ‫تعرفين "فيفيان" جيدًا على ما أظن؟‬ 518 00:54:07,720 --> 00:54:09,800 ‫لا، ليس فعلًا.‬ 519 00:54:11,840 --> 00:54:15,480 ‫حسنًا، أخبرينا القليل عن نفسك.‬ 520 00:54:18,280 --> 00:54:19,760 ‫أنا…‬ 521 00:54:19,840 --> 00:54:22,840 ‫أرقص الرقص المعاصر منذ سنوات طويلة.‬ 522 00:54:24,320 --> 00:54:26,400 ‫ثم بدأت أرقص الـ"هيب هوب".‬ 523 00:54:26,960 --> 00:54:28,240 ‫"هيب هوب"؟‬ 524 00:54:28,320 --> 00:54:31,520 ‫لكنك تريدين الالتزام بالرقص المعاصر الآن؟‬ 525 00:54:33,840 --> 00:54:34,800 ‫نعم.‬ 526 00:54:37,040 --> 00:54:40,880 ‫لقد… عاد بالظهور في…‬ 527 00:54:45,840 --> 00:54:47,920 ‫لا أعرف. أنا آسفة.‬ 528 00:54:49,000 --> 00:54:51,160 ‫هل تشعرين بتوعك؟‬ 529 00:54:51,240 --> 00:54:53,240 ‫لا، أنا بخير. شكرًا.‬ 530 00:54:54,480 --> 00:54:56,000 ‫حسنًا، حين تكونين جاهزة.‬ 531 00:55:11,800 --> 00:55:15,480 ‫"(فيفيان بريتز): لا يمكنني الحضور.‬ ‫طرأ شيء ما. حظًا موفقًا."‬ 532 00:59:32,160 --> 00:59:34,240 ‫كيف جرت تجربة الأداء؟‬ 533 00:59:34,840 --> 00:59:35,840 ‫ماذا حدث؟‬ 534 00:59:36,440 --> 00:59:37,920 ‫لا يريدونني.‬ 535 00:59:38,000 --> 00:59:39,840 ‫ألم يعجبهم أسلوبك؟ وإن يكن؟‬ 536 00:59:40,560 --> 00:59:42,040 ‫تعالي وارقصي معنا.‬ 537 00:59:48,120 --> 00:59:49,360 ‫أتعلمين يا فتاة؟‬ 538 00:59:50,520 --> 00:59:54,560 ‫لا تهدري وقتك مع أشخاص لن تبهريهم أبدًا.‬ ‫لا يستحق الأمر العناء.‬ 539 01:00:07,160 --> 01:00:08,960 ‫أطلقي العنان لنفسك وحسب.‬ 540 01:00:39,760 --> 01:00:41,040 ‫هيا يا فتاة!‬ 541 01:00:48,040 --> 01:00:49,120 ‫حسنًا!‬ 542 01:00:52,760 --> 01:00:54,200 ‫مرحى!‬ 543 01:01:07,520 --> 01:01:08,840 ‫هيا!‬ 544 01:01:21,800 --> 01:01:22,680 ‫مهلًا!‬ 545 01:03:08,360 --> 01:03:09,960 ‫"(فيفيان بريتز)"‬ 546 01:04:14,400 --> 01:04:17,280 ‫أمستعدون لمسابقة "برايك ذا سايفر (باريس)"؟‬ 547 01:04:19,480 --> 01:04:21,280 ‫جيد! لأن المسابقة تبدأ الآن.‬ 548 01:04:21,920 --> 01:04:24,760 ‫أولًا، ستقدّم الفرق كلّها عروضها التقديمية.‬ 549 01:04:27,000 --> 01:04:30,880 ‫ثم سيقرر الحكام‬ ‫أي فرقتين ستنتقلان إلى المرحلة النهائية‬ 550 01:04:30,960 --> 01:04:33,080 ‫في معركة الأنماط كلّها.‬ 551 01:04:33,720 --> 01:04:36,400 ‫الفرقة الأولى على المسرح هي "لوسيد فانك".‬ ‫لنرحّب بهم!‬ 552 01:04:43,560 --> 01:04:45,880 ‫- ألم تكن "أماليا" ستشاهد عرضنا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 553 01:04:45,960 --> 01:04:48,120 ‫- هل ستأتي "أماليا"؟‬ ‫- لا، إنها في منزل أمها.‬ 554 01:04:48,200 --> 01:04:49,840 ‫ماذا؟ أمها؟‬ 555 01:04:53,280 --> 01:04:55,280 ‫أجل، وعدت بألّا أقول شيئًا.‬ 556 01:04:59,360 --> 01:05:01,120 ‫صباح الخير يا آنسة.‬ 557 01:05:03,280 --> 01:05:05,080 ‫مرحبًا يا "أماليا".‬ 558 01:05:05,720 --> 01:05:07,280 ‫هل أردت التحدث إليّ؟‬ 559 01:05:08,120 --> 01:05:09,040 ‫نعم.‬ 560 01:05:11,280 --> 01:05:15,880 ‫سمعت أن الأمور لم تجر كما هو متوقع البارحة‬ ‫وأنك لم تُقبلي.‬ 561 01:05:15,960 --> 01:05:17,400 ‫لكنني أعرف أنك تستطيعين النجاح.‬ 562 01:05:17,480 --> 01:05:19,400 ‫ما عليك إلّا أن تتدربي.‬ 563 01:05:19,480 --> 01:05:24,280 ‫احصلي على دروس خصوصية وتدربي،‬ ‫ويمكنك أن تتقدمي مجددًا في الفصل التالي.‬ 564 01:05:24,360 --> 01:05:26,760 ‫لا. لا أريد ذلك.‬ 565 01:05:28,200 --> 01:05:29,880 ‫لا أفهم.‬ 566 01:05:31,880 --> 01:05:33,280 ‫عليّ الذهاب.‬ 567 01:05:34,400 --> 01:05:36,840 ‫لا يا "أماليا". اسمعيني.‬ 568 01:05:38,160 --> 01:05:41,120 ‫أتعرفين كم تعبت لأحصل لك على تجربة الأداء؟‬ 569 01:05:41,200 --> 01:05:42,200 ‫نعم.‬ 570 01:05:43,240 --> 01:05:44,200 ‫أنا آسفة.‬ 571 01:05:45,240 --> 01:05:46,880 ‫لا! توقّفي!‬ 572 01:05:48,440 --> 01:05:51,440 ‫- تحدّثي إليّ!‬ ‫- لم تقولي إنني ابنتك!‬ 573 01:05:51,520 --> 01:05:54,600 ‫حينها ما كنت ستحصلين على تجربة الأداء.‬ 574 01:05:56,560 --> 01:05:59,120 ‫هل يعرفون أن لديك ابنة حتى؟‬ 575 01:06:00,320 --> 01:06:04,200 ‫لا يمكنني الإعلان عن خبر كهذا ببساطة.‬ ‫تفهمين ذلك، أليس كذلك؟‬ 576 01:06:04,280 --> 01:06:06,280 ‫أعمل هنا منذ سنوات.‬ 577 01:06:07,520 --> 01:06:10,080 ‫إذا لأمكنك أن تخبريهم منذ سنوات.‬ 578 01:06:10,160 --> 01:06:12,800 ‫لا يمكنني قول ذلك فجأة.‬ 579 01:06:15,280 --> 01:06:17,280 ‫ما الذي لا يمكنك قوله؟‬ 580 01:06:19,560 --> 01:06:21,360 ‫أن لديك ابنة؟‬ 581 01:06:23,240 --> 01:06:25,760 ‫أم أنك تخليت عن ابنتك؟‬ 582 01:06:41,960 --> 01:06:43,680 ‫أنا آسفة يا "أماليا".‬ 583 01:06:54,880 --> 01:06:57,080 ‫لا أظن أنني أستطيع أن أفعل هذا.‬ 584 01:07:05,680 --> 01:07:06,640 ‫لا.‬ 585 01:07:08,240 --> 01:07:09,680 ‫لا تستطيعين.‬ 586 01:07:15,240 --> 01:07:16,360 ‫ولا بأس بذلك.‬ 587 01:07:27,600 --> 01:07:29,800 ‫صحيح. اذهبي الآن.‬ 588 01:08:18,920 --> 01:08:20,920 ‫الفرقة التالية…‬ 589 01:08:21,000 --> 01:08:23,680 ‫"فلور فايترز"!‬ 590 01:08:46,040 --> 01:08:49,520 ‫حسنًا، حان وقت الفرقة التالية.‬ 591 01:08:51,600 --> 01:08:55,320 ‫لنرحّب بـ"رونيز"!‬ 592 01:08:56,320 --> 01:08:57,400 ‫هيا!‬ 593 01:10:05,600 --> 01:10:07,320 ‫رائع!‬ 594 01:10:10,800 --> 01:10:14,000 ‫وأخيرًا وليس آخرًا، "إيليسيت"،‬ 595 01:10:14,080 --> 01:10:17,080 ‫معنا من "النرويج". لنرحّب بهم.‬ 596 01:12:10,320 --> 01:12:12,440 ‫- "إيليسيت"!‬ ‫- "إيليسيت"!‬ 597 01:12:17,920 --> 01:12:20,520 ‫ما كان هذا؟ يا إلهي!‬ 598 01:12:21,880 --> 01:12:24,720 ‫حسنًا، كان هذا العرض الأخير.‬ 599 01:12:24,800 --> 01:12:29,200 ‫سيقرر الحكام الآن‬ ‫أي فرقتين ستنتقلان إلى المرحلة النهائية‬ 600 01:12:29,280 --> 01:12:30,880 ‫وتتنافسان وجهًا لوجه.‬ 601 01:12:35,040 --> 01:12:35,960 ‫حسنًا.‬ 602 01:12:36,840 --> 01:12:37,880 ‫إذًا…‬ 603 01:12:38,920 --> 01:12:42,040 ‫الفرقة الأولى التي ستنتقل‬ ‫إلى المرحلة النهائية هي…‬ 604 01:12:48,960 --> 01:12:51,560 ‫"رونيز"! هيا!‬ 605 01:12:53,640 --> 01:12:56,040 ‫وسيواجهون فرقة جديدة.‬ 606 01:12:57,240 --> 01:13:02,240 ‫فرقة تشترك للمرة الأولى في المسابقة.‬ ‫الفرقة الثانية المنتقلة إلى النهائيات هي…‬ 607 01:13:07,880 --> 01:13:09,120 ‫"إيليسيت"!‬ 608 01:13:12,640 --> 01:13:14,320 ‫لقد نجحنا!‬ 609 01:13:15,840 --> 01:13:18,080 ‫آسفة! إنهم…‬ 610 01:13:18,760 --> 01:13:20,080 ‫هذه عائلتي!‬ 611 01:13:41,400 --> 01:13:45,360 ‫في المعركة، نرى مهارات الراقصين الحقيقية.‬ 612 01:13:45,440 --> 01:13:48,920 ‫هذه فرصتهم ليقدّموا لكم‬ ‫أساليبهم الفردية الخاصة.‬ 613 01:13:49,000 --> 01:13:51,400 ‫يبدو أن أربعة راقصين سيواجهون خمسة راقصين.‬ 614 01:13:51,480 --> 01:13:55,720 ‫- من منكم سيرقص مرتين؟‬ ‫- "جوزيف"!‬ 615 01:13:59,240 --> 01:14:02,040 ‫ها هي راقصتنا الخامسة.‬ ‫هل يمكنني التحدّث إلى الحكام؟‬ 616 01:14:02,120 --> 01:14:03,560 ‫- لا!‬ ‫- طبعًا.‬ 617 01:14:15,240 --> 01:14:16,120 ‫أجل.‬ 618 01:14:17,080 --> 01:14:17,920 ‫حسنًا.‬ 619 01:14:18,880 --> 01:14:22,680 ‫هذا إجراء غير تقليدي،‬ ‫لكن يبدو أن لفرقة "إيليسيت" راقصة خامسة.‬ 620 01:14:22,760 --> 01:14:24,560 ‫لذا سأسأل الجمهور.‬ 621 01:14:24,640 --> 01:14:27,560 ‫هل تريدون أن تسمح فرقة "إيليسيت"‬ ‫للراقصة الخامسة بالمنافسة؟‬ 622 01:14:29,400 --> 01:14:32,560 ‫يا فتاة! ادخلي الحلبة من فضلك!‬ ‫"أماليا" من "النرويج".‬ 623 01:14:36,320 --> 01:14:37,760 ‫أنا آسفة.‬ 624 01:14:38,480 --> 01:14:41,240 ‫- تصرفت بغباء.‬ ‫- انسي الأمر.‬ 625 01:14:43,320 --> 01:14:45,720 ‫أهلًا بعودتك. هيا بنا.‬ 626 01:14:46,880 --> 01:14:49,960 ‫حان وقت الرقص. لنسمع الموسيقى!‬ 627 01:14:50,040 --> 01:14:51,440 ‫حان وقت العرض!‬ 628 01:14:55,560 --> 01:14:59,360 ‫عشر دقائق بدءًا من… الآن!‬ 629 01:15:06,480 --> 01:15:08,040 ‫أريهم يا حلوة!‬ 630 01:15:32,320 --> 01:15:33,280 ‫"صلاح"!‬ 631 01:16:08,880 --> 01:16:10,320 ‫لنسمع الهتاف!‬ 632 01:16:41,960 --> 01:16:43,200 ‫تبًا!‬ 633 01:17:03,760 --> 01:17:05,640 ‫هل سنسمع ردًا؟‬ 634 01:17:13,880 --> 01:17:15,920 ‫أين الفتيات؟‬ 635 01:17:31,520 --> 01:17:32,920 ‫ها هو الشعور يا أخي!‬ 636 01:17:34,000 --> 01:17:35,320 ‫"تين"!‬ 637 01:17:38,680 --> 01:17:39,840 ‫حسنًا يا فتاة.‬ 638 01:17:50,120 --> 01:17:51,920 ‫الحب يملأ الأجواء.‬ 639 01:18:00,280 --> 01:18:01,920 ‫ما كان هذا؟‬ 640 01:18:18,240 --> 01:18:20,640 ‫حسنًا. "سارة بي".‬ 641 01:18:23,880 --> 01:18:25,880 ‫ماذا تفعل يا أخي؟‬ 642 01:18:30,400 --> 01:18:33,440 ‫- لنقم بالخدعة.‬ ‫- "أماليا"، هل أنت مستعدة؟‬ 643 01:18:33,520 --> 01:18:35,600 ‫- موافقة.‬ ‫- هيا بنا!‬ 644 01:18:42,160 --> 01:18:45,000 ‫تبقى دقيقة واحدة.‬ 645 01:19:38,440 --> 01:19:40,080 ‫حسنًا.‬ 646 01:19:40,160 --> 01:19:41,880 ‫توقفوا. انتهى الوقت.‬ 647 01:19:41,960 --> 01:19:43,080 ‫انتهت المواجهة.‬ 648 01:19:43,160 --> 01:19:45,480 ‫انتهى الوقت. لا.‬ 649 01:19:45,560 --> 01:19:47,000 ‫لا، هذا سيئ…‬ 650 01:19:47,080 --> 01:19:48,840 ‫توقّف!‬ 651 01:19:48,920 --> 01:19:51,560 ‫انتهى الوقت. توقّف.‬ 652 01:19:57,520 --> 01:20:01,040 ‫لنسمع قرار الحكام. سنعدّ حتى ثلاثة.‬ 653 01:20:01,120 --> 01:20:04,040 ‫ثلاثة، اثنان، واحد!‬ 654 01:20:05,040 --> 01:20:06,320 ‫"إيليسيت"!‬ 655 01:20:07,920 --> 01:20:14,880 ‫تفوز "إيليسيت" بـ"برايك ذا سايفر"‬ ‫وبـ30 ألف يورو.‬ 656 01:20:17,320 --> 01:20:19,360 ‫بفضل أسلوبهم الفريد،‬ 657 01:20:19,440 --> 01:20:23,480 ‫وتنوّع مهاراتهم وعملهم الجماعي المدهش.‬ ‫عمل جماعي ممتاز!‬ 658 01:20:26,800 --> 01:20:28,800 ‫- تفضلوا!‬ ‫- شكرًا.‬ 659 01:20:29,640 --> 01:20:32,360 ‫"إيليسيت"!‬ 660 01:21:05,960 --> 01:21:08,680 ‫أعتذر على كلّ ما قلته.‬ 661 01:21:08,760 --> 01:21:13,040 ‫- كنت غاضبة جدًا و…‬ ‫- لا بأس. كنت غاضبًا أيضًا.‬ 662 01:21:13,120 --> 01:21:15,800 ‫لكن أريد أن نتكلم.‬ 663 01:21:15,880 --> 01:21:18,320 ‫هل يمكن أن نكشف الأسرار كلّها؟‬ 664 01:21:22,840 --> 01:21:27,000 ‫لم أُقبل في المعهد ولا أريد دخوله.‬ 665 01:21:27,080 --> 01:21:29,040 ‫هم الخاسرون.‬ 666 01:21:29,640 --> 01:21:30,680 ‫شكرًا.‬ 667 01:21:37,240 --> 01:21:39,960 ‫أما زلت لا تريدينني؟‬ 668 01:21:42,480 --> 01:21:45,200 ‫أحمق! أنا أحبك!‬ 669 01:21:52,600 --> 01:21:54,520 ‫يُستحسن أن تفعلي.‬ 670 01:27:24,440 --> 01:27:28,920 ‫ترجمة "موريال ضو"‬