1 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 ‫"במקום מלא מסתורין‬ 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 ‫"שבו העבר מתעורר לחיים‬ 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 ‫"יש גיבורה של ההיסטוריה‬ 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,978 ‫"שמוכנה לשגשג‬ 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,815 ‫"היא מצילה את העתיד שלנו‬ ‫על ידי הגנה על העבר‬ 6 00:00:24,315 --> 00:00:27,193 ‫"היא גיבורה שהרגע שלה הגיע סוף סוף‬ 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ‫"רידלי ג'ונס‬ 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 ‫"מלאת תעוזה וגם אומץ‬ 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 ‫"רידלי ג'ונס‬ 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 ‫"שומרת על המוזיאון בגאווה‬ 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,537 ‫"רידלי ג'ונס‬ 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,248 ‫"ההרפתקנות שלה מידבקת‬ 13 00:00:40,749 --> 00:00:44,044 ‫"דינוזאור, דודו ושימפנזה אסטרונאוטית לצידה‬ 14 00:00:44,127 --> 00:00:48,214 ‫"רידלי ג'ונס, חובשת את כובע הפדורה המוכר‬ 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,175 ‫"רידלי ג'ונס‬ 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 ‫"שום אתגר לא יעמוד בדרכה‬ 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 ‫"היא לעולם לא תיכנע לפחדיה‬ 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 ‫"היא זורחת כשהרפתקה מתקרבת‬ 19 00:00:57,515 --> 00:01:00,935 ‫"מזנקת לקלחת ואז מצילה את המצב‬ 20 00:01:01,019 --> 00:01:03,772 ‫"רידלי ג'ונס‬ 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 ‫"רידלי ג'ונס"‬ 22 00:01:05,690 --> 00:01:08,443 ‫- רידלי ג'ונס -‬ 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,781 ‫- הציפור שנשרה מלימודי תעופה -‬ 24 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 ‫אתה תצליח!‬ 25 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 ‫ביצוע נפלא, פרי.‬ 26 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 ‫וכעת למעופף האחרון שלנו, דדלי.‬ 27 00:01:35,178 --> 00:01:36,638 ‫תודה לכולם.‬ 28 00:01:36,721 --> 00:01:39,766 ‫מקווה שהביצוע שלי יפיל אתכם לרצפה.‬ 29 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 ‫הבנתם? כי אני על הרצפה.‬ 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,855 ‫כי אני עדיין לא יודע לעוף.‬ 31 00:01:45,939 --> 00:01:49,484 ‫אבל תמיד רציתי להשתתף ברסיטל התעופה.‬ 32 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 ‫אז, ובכן…‬ 33 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 ‫דדלי, אתה מרגיש בסדר?‬ 34 00:01:53,905 --> 00:01:59,119 ‫אני מרגיש כמו דודו שעומד להביך את עצמו.‬ ‫אני לא יכול לעוף כמו פרי.‬ 35 00:01:59,202 --> 00:02:03,998 ‫אבל אתה יכול להופיע כמו דדלי.‬ ‫תאמין לי, אתה מסוגל לעשות את זה.‬ 36 00:02:04,082 --> 00:02:08,128 ‫עשית אימונים רבים‬ ‫ועכשיו אתה צריך פשוט ללכת על זה.‬ 37 00:02:08,211 --> 00:02:10,130 ‫תודה, רידלי. טוב…‬ 38 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 ‫הנה זה בא. אחת, שתיים ו…‬ 39 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 ‫יופי של כשרון!‬ 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 ‫חומת הרוח!‬ 41 00:02:37,407 --> 00:02:40,493 ‫זכור, יקירי. אל תילחם ברוח…‬ 42 00:02:40,577 --> 00:02:42,537 ‫תרקוד איתה ואלס!‬ 43 00:02:42,620 --> 00:02:45,206 ‫כן, תרכב על הבריזה!‬ 44 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 ‫ואלס עם הרוח.‬ 45 00:02:53,673 --> 00:02:55,675 ‫מדהים!‬ ‫-כל הכבוד, דדלי!‬ 46 00:02:56,885 --> 00:03:01,139 ‫אהבתם את הריקוד? באמת?‬ ‫למרות שטכנית, אני לא…‬ 47 00:03:01,222 --> 00:03:05,643 ‫עפת? ועוד איך.‬ ‫אולי אוסיף ריקוד לדהירה הבאה שלי.‬ 48 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 ‫זהירות!‬ ‫-היי!‬ 49 00:03:12,108 --> 00:03:13,484 ‫היכונו לפגיעה!‬ 50 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 ‫היי, זה הדודו המרקד.‬ 51 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 ‫אני סטלה.‬ ‫-היי.‬ 52 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 ‫אתם בסדר?‬ 53 00:03:23,161 --> 00:03:28,041 ‫בטח. אי אפשר לעוף כמו הרוח‬ ‫מבלי להתנגש בכמה קירות. נכון, דודו?‬ 54 00:03:28,917 --> 00:03:31,127 ‫המהירות שלך מדהימה,‬ 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,631 ‫אבל הנחיתות שלך לא הכי נקיות.‬ 56 00:03:35,590 --> 00:03:36,424 ‫כנראה.‬ 57 00:03:37,550 --> 00:03:39,302 ‫באבן האודם יש סדק.‬ 58 00:03:39,385 --> 00:03:43,056 ‫מר פיבודי לא יהיה מרוצה אם יראה את זה.‬ 59 00:03:43,806 --> 00:03:47,268 ‫יש לי רעיון.‬ ‫כולכם שמעתם על כוכב הארגמן, נכון?‬ 60 00:03:47,352 --> 00:03:48,186 ‫לא.‬ 61 00:03:48,937 --> 00:03:53,107 ‫אולי זה קטע של בני מלוכה.‬ ‫זו אבן אודם ענקית שאבדה בקוטב הצפוני‬ 62 00:03:53,191 --> 00:03:56,486 ‫לפני מיליוני שושלות.‬ ‫אם נביא אותה למוזיאון,‬ 63 00:03:56,569 --> 00:03:58,446 ‫פיבודי ישים לב רק אליה.‬ 64 00:03:58,529 --> 00:04:00,949 ‫אני חייבת לומר שזה עשוי לעבוד.‬ 65 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 ‫איסמת, בואי נתכנן.‬ 66 00:04:02,533 --> 00:04:05,995 ‫כל השאר, היכונו לחילוץ‬ ‫אבן אודם מהקוטב הצפוני!‬ 67 00:04:06,496 --> 00:04:10,291 ‫אם להתכונן זה לדאוג‬ ‫בגלל כוויות קור, אני בעניין.‬ 68 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 ‫או ש… תקשיב לי.‬ 69 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 ‫תפסיק לדאוג ובוא להתעופף איתי.‬ 70 00:04:17,799 --> 00:04:20,301 ‫את רוצה לבלות בחברתי?‬ 71 00:04:20,385 --> 00:04:21,928 ‫בטח שכן, דדלי.‬ 72 00:04:22,011 --> 00:04:26,557 ‫אתה אחלה של ציפור.‬ ‫פשוט לך על זה, זוכר? תהנה.‬ 73 00:04:26,641 --> 00:04:28,559 ‫רואה? ידעתי שאתה מגניב.‬ 74 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 ‫רידלי סתם נחמדה אליי.‬ 75 00:04:30,979 --> 00:04:35,149 ‫אני רחוק מלהיות מגניב, ואפילו לא מדליק.‬ 76 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 ‫אבל אולי אם אתאמן!‬ 77 00:04:37,277 --> 00:04:40,154 ‫תגידי, את מלמדת איך להיות מגניב?‬ 78 00:04:40,238 --> 00:04:42,490 ‫בטח. שיעור מספר אחת.‬ 79 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 ‫שיעורים הם לא מגניבים.‬ 80 00:04:45,201 --> 00:04:47,996 ‫ובכל מקרה, אתה לא צריך אותם, דודו.‬ 81 00:04:49,789 --> 00:04:52,750 ‫"אתה יכול להיות מגניב, אל תדאג בכלל‬ 82 00:04:53,251 --> 00:04:56,212 ‫"כל מה שצריך זה סגנון חדש‬ 83 00:04:56,713 --> 00:05:00,008 ‫"שיעורים ולימודים? מותק, תשכח מזה‬ 84 00:05:00,091 --> 00:05:04,137 ‫"רק תהיה קצת פחות אתה במשך זמן מה‬ 85 00:05:04,637 --> 00:05:07,849 ‫"אתה יכול להיות מגניב, פשוט תמריא לאוויר‬ 86 00:05:08,433 --> 00:05:11,060 ‫"רגוע, קליל ובלי אף דאגה‬ 87 00:05:11,644 --> 00:05:13,313 ‫"כל כך מגניב‬ 88 00:05:13,396 --> 00:05:16,858 ‫"תעשה תיקון קטן, או שלושה‬ 89 00:05:17,483 --> 00:05:19,610 ‫"אתה תהיה מגניב כמוני‬ 90 00:05:20,528 --> 00:05:24,073 ‫"לך בגאווה, תרים את הסנטר‬ 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 ‫"תתנהג כאילו שאתה הכי טוב שיש‬ 92 00:05:27,535 --> 00:05:30,788 ‫"תוסיף ביטחון, כמה שיותר‬ 93 00:05:30,872 --> 00:05:35,084 ‫"תנסה מראה חדש עם גישה קצת שונה‬ 94 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 ‫"אתה תהיה מגניב‬ 95 00:05:37,628 --> 00:05:39,088 ‫"רגוע ואדיש‬ 96 00:05:39,172 --> 00:05:41,799 ‫"אל תפחד מכלום, עוד תראה‬ 97 00:05:41,883 --> 00:05:44,218 ‫"כל כך מגניב‬ 98 00:05:44,302 --> 00:05:47,847 ‫"רק תסמוך עליי ואני מבטיחה‬ 99 00:05:48,348 --> 00:05:50,475 ‫"אתה תהיה מגניב כמוני‬ 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 ‫"מגניב כמוני"‬ 101 00:05:56,773 --> 00:05:58,941 ‫תודה, מר ציפור, אדוני.‬ 102 00:05:59,025 --> 00:06:01,319 ‫בשמחה גדו-דולה.‬ 103 00:06:02,403 --> 00:06:05,573 ‫חוששת להחליק על הבננה הזו?‬ 104 00:06:09,160 --> 00:06:10,411 ‫פנס?‬ ‫-יש.‬ 105 00:06:10,495 --> 00:06:12,497 ‫מפה לכוכב הארגמן?‬ ‫-יש.‬ 106 00:06:12,580 --> 00:06:14,665 ‫זה דודלי?‬ 107 00:06:15,625 --> 00:06:19,420 ‫אהבתי את המראה החדש,‬ ‫אבל תצטרך מעיל חם יותר.‬ 108 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 ‫חדשות רעות, צוות.‬ 109 00:06:22,590 --> 00:06:26,135 ‫לפי המצלמות מתקרבת סערה לקוטב הצפוני.‬ ‫-אוי, לא!‬ 110 00:06:26,219 --> 00:06:30,723 ‫לא כדאי לסכן חיים וכנף, או פרסה וזנב.‬ 111 00:06:30,807 --> 00:06:32,683 ‫כדאי לחכות שהסערה תחלוף.‬ 112 00:06:33,184 --> 00:06:35,645 ‫החילוץ נדחה בסערה. באסה.‬ 113 00:06:35,728 --> 00:06:39,941 ‫תתעודדו, "עיניים".‬ ‫הזמן יעוף מהר, אם נבלה אותו…‬ 114 00:06:40,525 --> 00:06:42,193 ‫במזחלת במוצג הטונדרה!‬ 115 00:06:42,276 --> 00:06:44,153 ‫כן!‬ ‫-גם ככה התלבשנו לשלג.‬ 116 00:06:47,740 --> 00:06:51,285 ‫רציתי להראות לכולם‬ ‫כמה מגניב אוכל להיות במשימה.‬ 117 00:06:51,369 --> 00:06:55,498 ‫יו, דודו, אתה יוצא‬ ‫למצוא את אבן האודם? נשמע כיף.‬ 118 00:06:55,581 --> 00:06:57,417 ‫היי, חכי רגע!‬ 119 00:06:57,500 --> 00:07:00,837 ‫פיצ'ס הזהירה אותנו,‬ ‫כי מתקרבת סערה מסוכנת.‬ 120 00:07:00,920 --> 00:07:03,798 ‫אוי, דודו. כל המטרה של להיות מגניב‬ 121 00:07:03,881 --> 00:07:07,051 ‫זה לא להקשיב לאזהרות שהורסות את הכיף.‬ 122 00:07:07,135 --> 00:07:09,220 ‫אתה רוצה לכייף, לא?‬ 123 00:07:09,303 --> 00:07:12,181 ‫אני רוצה ועודו-דו איך.‬ 124 00:07:13,224 --> 00:07:14,434 ‫כיף, נכון?‬ 125 00:07:14,517 --> 00:07:17,728 ‫מי צריך אזהרות, אימונים וכפפות?‬ 126 00:07:17,812 --> 00:07:21,607 ‫אופס, שכחתי את הכפפות.‬ ‫אבל בכל זאת, זה מגניב.‬ 127 00:07:21,691 --> 00:07:24,819 ‫וגם, קר מאוד. אבל חשוב מכך, מגניב.‬ 128 00:07:24,902 --> 00:07:27,572 ‫ככל שתתקדם מהר, כך תתחמם יותר!‬ 129 00:07:33,202 --> 00:07:37,290 ‫היי, הקדמתי מקור לנוצות הזנב‬ ‫ואני מרגיש נהדר.‬ 130 00:07:37,999 --> 00:07:41,335 ‫אמרתי לך.‬ ‫תקפוץ לפני שתסתכל, אני תמיד אומרת.‬ 131 00:07:42,336 --> 00:07:44,755 ‫קופצים לפני שמסתכלים. הבנתי.‬ 132 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 ‫תראה.‬ 133 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 ‫כוכב הארגמן. הוא כל כך גדול.‬ 134 00:08:03,441 --> 00:08:07,111 ‫זה יסיח את דעתו של מר פיבודי לכמה חודשים.‬ 135 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 ‫אני ממש רוצה להראות לרידלי.‬ 136 00:08:10,740 --> 00:08:14,285 ‫אני סוף-סוף מבינה איך לגלוש במזחלת.‬ ‫-רידלי!‬ 137 00:08:14,368 --> 00:08:18,748 ‫דדלי לא הגיע למתיחות הכנפיים של השעה שש.‬ 138 00:08:18,831 --> 00:08:20,416 ‫זו צרה ציפורו-רה.‬ 139 00:08:20,500 --> 00:08:23,836 ‫זה לא מתאים לדודלי. איפה הוא, לדעתכם?‬ 140 00:08:23,920 --> 00:08:28,132 ‫לאחרונה ראינו אותו‬ ‫לפני היציאה למוצג הקוטב הצפוני.‬ 141 00:08:28,674 --> 00:08:31,761 ‫אוי, לא. הוא בטח מחפש את אבן האודם לבדו.‬ 142 00:08:31,844 --> 00:08:37,350 ‫אמרתי לו ללכת על זה,‬ ‫לא התכוונתי שייכנס לסופה ענקית.‬ 143 00:08:37,850 --> 00:08:41,020 ‫חייבים למצוא אותו לפני שהסופה תגיע. בואו!‬ 144 00:08:42,730 --> 00:08:45,483 ‫אין סיבה להילחץ. אני רגוע ומגניב.‬ 145 00:08:45,566 --> 00:08:47,485 ‫פשוט נקפוץ לפני שנסתכל.‬ 146 00:08:47,985 --> 00:08:50,905 ‫כי אי אפשר לראות כלום בכל מקרה, נכון?‬ 147 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 ‫לאט לאט.‬ ‫-מה?‬ 148 00:08:55,952 --> 00:08:58,037 ‫אמרתי שכדאי להתקדם לאט!‬ 149 00:08:58,120 --> 00:09:00,706 ‫כן, זה אטי מדי.‬ 150 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 ‫לא, חכי!‬ ‫-נחזור הביתה בצ'יק צ'ק, דודו!‬ 151 00:09:07,088 --> 00:09:08,089 ‫אבוי לנוצות.‬ 152 00:09:12,051 --> 00:09:16,180 ‫סטלה!‬ 153 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 ‫סטלה, את בחיים.‬ 154 00:09:19,225 --> 00:09:21,352 ‫קדימה, צאי מהשלג.‬ 155 00:09:21,435 --> 00:09:22,436 ‫אני לא יכולה.‬ 156 00:09:23,688 --> 00:09:25,773 ‫הכנפיים שלי קפואות לגמרי!‬ 157 00:09:27,108 --> 00:09:28,025 ‫אני בדרך.‬ 158 00:09:31,028 --> 00:09:33,281 ‫אני צריך רק לקפוץ לפני שאני…‬ 159 00:09:35,199 --> 00:09:36,784 ‫לקפוץ לפני שאני…‬ 160 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 ‫זה כמו חומת הרוח,‬ 161 00:09:39,662 --> 00:09:43,708 ‫אבל גדול יותר, קר יותר‬ ‫ואי אפשר לעבור אותו.‬ 162 00:09:43,791 --> 00:09:47,169 ‫לא הייתי צריכה לעוף לכאן,‬ ‫כעת לא אוכל לצאת.‬ 163 00:09:47,878 --> 00:09:49,964 ‫היי, גם אני עפתי לכאן,‬ 164 00:09:50,047 --> 00:09:52,008 ‫בקטע של הליכה ברגל.‬ 165 00:09:52,925 --> 00:09:54,635 ‫הלוואי שרידלי תדע שאנו כאן.‬ 166 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 ‫תן צעקה, מותק!‬ 167 00:09:57,888 --> 00:10:01,309 ‫צריך לחפש בשטח גדול מאוד. כדאי שנתפצל.‬ 168 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 ‫בשם כל רכבי החלל,‬ 169 00:10:02,977 --> 00:10:07,315 ‫זה כמו לשוטט בענן של אבק כוכבים.‬ ‫אני בקושי רואה אותך.‬ 170 00:10:07,398 --> 00:10:11,319 ‫צודקת, פיצ'ס. אנו עלולים לאבד זה את זה.‬ ‫תישארו קרובים, כולם.‬ 171 00:10:12,236 --> 00:10:15,406 ‫הלוואי שדודו חמודו ידע שאנחנו כאן.‬ 172 00:10:15,489 --> 00:10:17,033 ‫רגע, זה אפשרי.‬ 173 00:10:17,116 --> 00:10:20,828 ‫אנו לא רואים את דדלי,‬ ‫אבל אולי דדלי יראה את זה.‬ 174 00:10:23,998 --> 00:10:27,877 ‫הדבר האחרון שאראה לפני שאהפוך לארטיק.‬ 175 00:10:29,086 --> 00:10:30,546 ‫זיקוק איתות.‬ 176 00:10:32,548 --> 00:10:33,841 ‫זיקוק איתות?‬ 177 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 ‫זו רידלי!‬ 178 00:10:34,967 --> 00:10:39,597 ‫סטלה, "העיניים" בדרך לכאן‬ ‫ואם הם נלחמים בסופה כדי להציל אותי,‬ 179 00:10:39,680 --> 00:10:42,433 ‫ארקוד ואלס עם הרוח כדי להציל אותך.‬ 180 00:10:42,933 --> 00:10:45,853 ‫כן, שמעתי אותך, רוח, ויש לי שאלה אחת.‬ 181 00:10:46,395 --> 00:10:47,938 ‫האם תרצי לרקוד איתי?‬ 182 00:10:52,985 --> 00:10:53,861 ‫תפסתי אותך!‬ 183 00:10:54,612 --> 00:10:55,488 ‫דודו!‬ 184 00:10:55,988 --> 00:10:58,240 ‫כמעט הגענו, סטלה. תרקדי איתי.‬ 185 00:11:00,493 --> 00:11:03,162 ‫הנה הם. את יכולה לעוף אליהם.‬ 186 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 ‫אבל איך? הכנפיים שלי לא עובדות.‬ 187 00:11:05,998 --> 00:11:07,375 ‫בוודאי שכן.‬ 188 00:11:07,458 --> 00:11:11,629 ‫תראי, נשר מגניב‬ ‫לימד אותי פעם לרכב על הבריזה.‬ 189 00:11:15,341 --> 00:11:17,426 ‫היי, תראי אותנו!‬ 190 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 ‫אנחנו עפים!‬ 191 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 ‫דדלי המסכן. הוא בטח פוחד נורא.‬ 192 00:11:23,641 --> 00:11:27,937 ‫אולי צריך לכוון לענן הנוצץ הזה,‬ ‫שמשום מה נראה אופנתי.‬ 193 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 ‫זה לא ענן.‬ 194 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 ‫זה דדלי!‬ 195 00:11:34,402 --> 00:11:35,319 ‫דדלי.‬ 196 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 ‫רידלי, אני מצטער שאני…‬ ‫-אתה בסדר.‬ 197 00:11:39,031 --> 00:11:41,575 ‫כן. בואו נתחבק לפני שאסביר.‬ 198 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 ‫ובכן, עשית את זה.‬ 199 00:11:45,663 --> 00:11:48,749 ‫אבל כמעט הלכת לאיבוד לנצח.‬ 200 00:11:48,833 --> 00:11:52,837 ‫והדודו הזה לא רוצה להתקרב ככה להכחדה.‬ 201 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 ‫לא אמשיך לקפוץ לפני שאסתכל!‬ 202 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 ‫ככה אני אוהב את זה.‬ 203 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 ‫אנחנו שמחים שחזרת, מותק.‬ 204 00:11:59,260 --> 00:12:04,557 ‫ואני שמחה שהיית שם כדי להציל אותי.‬ ‫אתה הדודו הכי אמיץ שאני מכירה.‬ 205 00:12:05,933 --> 00:12:08,477 ‫הוא הדודו היחידי שאת מכירה.‬ 206 00:12:09,145 --> 00:12:10,563 ‫אבל כאילו, הבנו.‬ 207 00:12:10,646 --> 00:12:14,567 ‫אשמח להישאר ולפטפט,‬ ‫אבל יש לי שיעור תעופה.‬ 208 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 ‫הגיע הזמן לרכוב על הבריזה.‬ 209 00:12:17,361 --> 00:12:18,988 ‫היי, אפשר לבוא?‬ 210 00:12:19,071 --> 00:12:22,450 ‫כלומר, כל הציפורים המגניבות דו-דואות שם.‬ 211 00:12:22,533 --> 00:12:24,827 ‫בהחלט דודו כן!‬ 212 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 ‫הו, דדלי.‬ 213 00:13:21,675 --> 00:13:23,677 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬