1 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 Van egy hely, csupa rejtély 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Csupa bűvös talány 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 Hogy a titkát ne sejtsék 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,978 Hűen őrzi egy lány 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,940 Ő a jövőért harcol ott, hol élő a múlt 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,193 Mindig tudta, hogy vár rá egy kalandos út 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Ő az, ki nevet a végén 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 Múzeumvédelmező 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,537 Ridley Jones 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,582 Ki büszkén jár csapata élén 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Mert dinó és dodó meg űrmajom kíséri őt 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Kalapja szemébe húzva 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Hej! Előtte nincs akadály 18 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Ő a veszélytől sohase fél 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 És kalandot keresve él 20 00:00:57,515 --> 00:01:00,935 Teste-lelke erős, ő egy igazi hős 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,772 Ridley Jones 22 00:01:03,855 --> 00:01:05,523 Ridley Jones 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,443 RIDLEY JONES 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,572 Tanuljunk meg repülni! 25 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 Ez az! 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 Szép volt, Perry. 27 00:01:31,299 --> 00:01:35,011 Az utolsó szárnyasunk, Dudley következik. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Köszönöm! 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,766 Remélem, mindenki padlót fog majd. 30 00:01:40,642 --> 00:01:43,061 Értitek? Mert a padlón maradok. 31 00:01:43,812 --> 00:01:45,855 Mert nem tudok repülni. 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,484 De mindig is részt akartam venni egy bemutatón. 33 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 Szóval… 34 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 Minden oké, Dudley? 35 00:01:53,905 --> 00:01:59,119 Bolondot csinálok magamból. Nem tudok úgy repülni, mint Perry. 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,704 Te olyan vagy, mint Dudley. 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,998 Bízz bennem! Menni fog. 38 00:02:04,082 --> 00:02:08,128 Sokat gyakoroltál. Csak tedd a dolgod! 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,798 Kösz, Ridley. Oké, kezdjük! 40 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 És egy, és kettő, és… 41 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Milyen stílusos! 42 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Ajjaj! 43 00:02:34,988 --> 00:02:36,698 A szél fala! 44 00:02:36,781 --> 00:02:42,537 Ne feledd! Ne küzdj a szél ellen! Táncolj vele! 45 00:02:42,620 --> 00:02:45,206 Igen. Lovagold meg! 46 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 Táncolok a széllel! 47 00:02:53,673 --> 00:02:55,675 - Csodás! - Ez az, Dudley! 48 00:02:56,885 --> 00:03:01,139 Tetszett, ahogy forogtam? Pedig igazából nem is… 49 00:03:01,222 --> 00:03:05,602 Repültél? Akkor is! Én is kipróbálom a következő vágtán. 50 00:03:05,685 --> 00:03:07,604 - Fedezékbe! - Hé! 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 Ütközésre felkészülni! 52 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 Hé, ez a táncos lábú dodó! 53 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 - Stella vagyok. - Szia! 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Jól vagytok? 55 00:03:22,660 --> 00:03:25,246 Persze. A repüléssel együtt jár 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,291 a falnak ütközés. Igaz, dodó? 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,127 Hihetetlenül gyors vagy, 58 00:03:31,211 --> 00:03:34,631 de egy kicsit zűrösen landolsz. 59 00:03:35,590 --> 00:03:36,758 Hát igen. 60 00:03:36,841 --> 00:03:39,302 Ez a rubin megrepedt. 61 00:03:39,385 --> 00:03:43,181 Peabody úr nem fog örülni, ha meglátja. 62 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 Van egy ötletem. 63 00:03:45,058 --> 00:03:48,394 - Hallottatok a Cinóbercsillagról? - Nem. 64 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Amolyan királyi cucc lehet. 65 00:03:50,146 --> 00:03:54,442 Egy hatalmas rubin, ami réges-rég eltűnt az Északi-sarkon. 66 00:03:54,525 --> 00:03:58,446 Ha megtaláljuk és elhozzuk, Peabody úrnak nem fog feltűnni. 67 00:03:58,529 --> 00:04:00,949 Ez akár be is válhat. 68 00:04:01,032 --> 00:04:06,371 Ismat, tervezzük meg! A többiek készüljenek fel az útra! 69 00:04:06,454 --> 00:04:10,250 Az készülődésnek számít, hogy félek a fagytól? 70 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 Figyelj csak! 71 00:04:12,418 --> 00:04:15,296 Aggódás helyett légy a szárnysegédem! 72 00:04:17,799 --> 00:04:20,301 Velem akarsz lógni? 73 00:04:20,385 --> 00:04:21,928 Persze, Dudley! 74 00:04:22,011 --> 00:04:26,557 Te vagy itt a legmenőbb madár. Csak tedd a dolgod! Jó mulatást! 75 00:04:26,641 --> 00:04:28,559 Tudtam, hogy menő vagy. 76 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 Ridley csak udvariaskodott. 77 00:04:30,979 --> 00:04:35,149 Olyan menő vagyok, mint a szandál zoknival. 78 00:04:35,692 --> 00:04:40,154 De gyakorolhatnék. Tudnál leckéket adni menőségből? 79 00:04:40,238 --> 00:04:44,993 Persze. Első lecke: a leckék nem menők. 80 00:04:45,076 --> 00:04:47,996 És nincs is rájuk szükséged, dodó. 81 00:04:49,706 --> 00:04:52,834 Menő vagy te Úgyhogy ne parázz! 82 00:04:52,917 --> 00:04:56,337 Rád most egy vadiúj stílus vár 83 00:04:56,421 --> 00:05:00,008 Leckét akarsz? Nem kell az, babám 84 00:05:00,091 --> 00:05:04,137 Csak légy egy kicsikét más Mint amit megszoktál! 85 00:05:04,637 --> 00:05:08,433 Menő légy! A felhők közt szállj! 86 00:05:08,516 --> 00:05:11,060 A gondod is köddé vált 87 00:05:11,144 --> 00:05:13,313 Menő légy! 88 00:05:13,396 --> 00:05:16,733 Csak egy kicsit változz át 89 00:05:17,483 --> 00:05:19,610 S menő élet vár rád 90 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 Mutasd, mit tudsz! Dobd csak be magad! 91 00:05:23,990 --> 00:05:26,951 Lássák, hogy magabiztos lettél! 92 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Aki bátor Az lesz csak szabad 93 00:05:30,705 --> 00:05:35,084 Jó ez az új kabát Amit ma felvettél 94 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 Menő légy! 95 00:05:37,545 --> 00:05:39,088 Haver, csigavér! 96 00:05:39,172 --> 00:05:41,799 Nem kell ide majré már 97 00:05:41,883 --> 00:05:44,218 Menő légy! 98 00:05:44,302 --> 00:05:48,014 Hát higgy nekem és bízd csak rám! 99 00:05:48,097 --> 00:05:50,475 Menő élet vár rád 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 Az vár rád 101 00:05:56,773 --> 00:05:58,941 Köszönöm, Madár úr! 102 00:05:59,025 --> 00:06:00,902 Nagyon szívesen. 103 00:06:02,403 --> 00:06:05,573 Mutassak egy banántrükköt? 104 00:06:09,160 --> 00:06:10,370 - Lámpa? - Megvan. 105 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 - Térkép a rubinhoz? - Megvan. 106 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 Ez Duddili? 107 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Jól nézel ki. 108 00:06:17,043 --> 00:06:19,420 De melegebb ruha kellene. 109 00:06:20,505 --> 00:06:22,423 Rossz hírt hoztam. 110 00:06:22,507 --> 00:06:25,134 Az Északi-sarkon vihar lesz. 111 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 Jaj, ne! 112 00:06:26,302 --> 00:06:30,598 Ne vigyük vásárra a bőrünket, szőrünket és tollunkat! 113 00:06:30,681 --> 00:06:32,642 Várjuk meg a vihar végét! 114 00:06:33,184 --> 00:06:35,645 Az esős idő is megvan. De kár! 115 00:06:35,728 --> 00:06:42,026 Nyugi! Gyorsan elrepül majd az idő, ha szánkózunk a tundrakiállításon! 116 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 - Igen! - Hóálló ruhában vagyunk. 117 00:06:47,740 --> 00:06:51,285 Meg akartam mutatni, milyen menőn teljesítek küldetéseket. 118 00:06:51,369 --> 00:06:55,498 Hé, dodó! Te is elmész rubint keresni? Jól hangzik. 119 00:06:55,581 --> 00:06:57,417 Hé! Várj! 120 00:06:57,500 --> 00:07:00,837 Csimpi azt mondta, veszélyes vihar lesz. 121 00:07:00,920 --> 00:07:03,381 Ugyan! Attól leszünk menők, 122 00:07:03,464 --> 00:07:07,051 ha nem hallgatunk az uncsi figyelmeztetésekre. 123 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 Szórakozni akarsz, nem? 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,181 Dodó-de még mennyire! 125 00:07:13,224 --> 00:07:14,434 De jó móka! 126 00:07:14,517 --> 00:07:17,728 Nem kell ide figyelmeztetés, edzés vagy kesztyű! 127 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Jaj, a kesztyűm! 128 00:07:19,230 --> 00:07:21,607 De nélküle is menő itt lenni. 129 00:07:21,691 --> 00:07:24,819 És hideg van. De főleg menő itt lenni. 130 00:07:24,902 --> 00:07:27,655 Ha begyorsítasz, átmelegedsz. 131 00:07:33,119 --> 00:07:37,290 Hé, az előbb csőrre buktam, és csodás érzés volt! 132 00:07:37,999 --> 00:07:41,169 Ugye? Előbb cselekedj, aztán gondolkodj! 133 00:07:42,336 --> 00:07:44,755 Előbb cselekedj, aztán gondolkodj! Oké. 134 00:07:56,851 --> 00:07:57,768 Ezt nézd! 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,938 A Cinóbercsillag! Milyen nagy! 136 00:08:03,441 --> 00:08:07,111 Ez hónapokra lefoglalja majd Peabody urat. 137 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 Alig várom, hogy Ridley lássa! 138 00:08:10,573 --> 00:08:13,367 Kezdek ráérezni a szánkózásra. 139 00:08:13,451 --> 00:08:14,285 Ridley! 140 00:08:14,368 --> 00:08:18,623 Dudley nem jött el a hat órai szárnytornára. 141 00:08:18,706 --> 00:08:20,416 Madárra aggódom magam. 142 00:08:20,500 --> 00:08:23,836 Ez nem vall rá. Szerintetek hol lehet? 143 00:08:23,920 --> 00:08:28,132 Legutóbb az északi-sarki kiállításnál láttuk. 144 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Jaj, ne! Biztos egyedül elment a rubinért. 145 00:08:31,844 --> 00:08:34,180 Én biztattam, hogy tegye a dolgát. 146 00:08:34,263 --> 00:08:37,475 Nem úgy értettem, hogy sétáljon be a hóviharba. 147 00:08:37,558 --> 00:08:41,020 Keressük meg, mielőtt eléri a vihar! Gyerünk! 148 00:08:42,730 --> 00:08:45,483 Csak nyugi! Csigavér. 149 00:08:45,566 --> 00:08:50,905 Cselekszünk, aztán gondolkodunk. Úgyse látunk semmit, igaz? 150 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 - Csak lassan! - Mi? 151 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 Menjünk lassan! 152 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 Igen, túl lassan mész. 153 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 Ne, várj! 154 00:09:01,999 --> 00:09:04,502 Egy perc és otthon leszünk. 155 00:09:07,088 --> 00:09:08,506 A tollas mindenit! 156 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 Stella! 157 00:09:16,847 --> 00:09:18,975 Ó, Stella! Még élsz! 158 00:09:19,058 --> 00:09:21,352 Gyere ki a hóból! 159 00:09:21,435 --> 00:09:22,562 Nem megy. 160 00:09:23,688 --> 00:09:25,940 Megfagyott a szárnyam. 161 00:09:27,108 --> 00:09:28,025 Megyek. 162 00:09:31,028 --> 00:09:33,364 Előbb cselekszünk, aztán… 163 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 Előbb cselekszünk… 164 00:09:37,285 --> 00:09:39,412 Ez olyan, mint a szél fala! 165 00:09:39,495 --> 00:09:43,708 Csak nagyobb, hidegebb és áthatolhatatlanabb. 166 00:09:43,791 --> 00:09:47,169 Nem kellett volna iderepülnöm. Nem tudok kijutni. 167 00:09:47,878 --> 00:09:49,880 Hé, én is idejöttem, 168 00:09:49,964 --> 00:09:52,091 csak én a lábamon. 169 00:09:52,967 --> 00:09:55,094 Bárcsak Ridley ránk lelne! 170 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 Kiabálj, napsugár! 171 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 Tól nagy ez a terep. 172 00:09:59,932 --> 00:10:01,183 Váljuk szét! 173 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 Jóságos holdkomp! 174 00:10:02,977 --> 00:10:05,813 Mintha egy csillagködben lennék. 175 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 Alig látlak. 176 00:10:07,398 --> 00:10:09,900 Igazad van. Elveszítenénk egymást. 177 00:10:09,984 --> 00:10:11,319 Maradjatok a közelben! 178 00:10:11,402 --> 00:10:15,406 Bárcsak tudathatnánk a dodóval, hogy itt vagyunk! 179 00:10:15,489 --> 00:10:16,907 Várj! Megtehetjük. 180 00:10:16,991 --> 00:10:20,911 Mi nem látjuk őt, de ő talán látni fogja ezt. 181 00:10:23,998 --> 00:10:27,918 Az utolsó dolog, amit látok, mielőtt megfagyok. 182 00:10:29,086 --> 00:10:30,838 Egy jelzőrakéta. 183 00:10:32,548 --> 00:10:33,841 Jelzőrakéta? 184 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 Ez Ridley! 185 00:10:34,967 --> 00:10:37,094 Stella, jön a Szem! 186 00:10:37,178 --> 00:10:42,683 Ha ők átküzdötték magukat a viharon, én is meg tudlak téged menteni! 187 00:10:42,767 --> 00:10:46,270 Igen, hallom, szél! Csak egy kérdésem van. 188 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 Szabad egy táncra? 189 00:10:52,860 --> 00:10:53,736 Megvagy! 190 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 Dodó! 191 00:10:55,863 --> 00:10:58,491 Mindjárt kint vagyunk. Táncoljunk! 192 00:11:00,493 --> 00:11:03,162 Ott vannak. Repülj oda hozzájuk! 193 00:11:03,245 --> 00:11:05,873 Hogyan? Nem mozog a szárnyam. 194 00:11:05,956 --> 00:11:07,333 Dehogynem. 195 00:11:07,416 --> 00:11:11,629 Egy menő sas megtanított meglovagolni a szelet. 196 00:11:15,299 --> 00:11:19,136 Hé, idenézz! Repülünk! 197 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 Szegény Dudley! Biztos nagyon fél. 198 00:11:23,641 --> 00:11:27,937 Próbáld azt a csillogó és fura alakú felhőt! 199 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 Az nem felhő. 200 00:11:29,563 --> 00:11:30,690 Az Dudley! 201 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 Dudley! 202 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 - Sajnálom, hogy… - Semmi baj. 203 00:11:38,906 --> 00:11:41,575 Ölelj meg, aztán elmesélem! 204 00:11:44,120 --> 00:11:48,749 Nos, megcsináltad. De majdnem örökre odavesztél. 205 00:11:48,833 --> 00:11:52,837 Ennél közelebb nem akarok kerülni a kihaláshoz. 206 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Mostantól előbb gondolkodom. 207 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 Nekem így jobb. 208 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Jó, hogy itt vagy, napsugár. 209 00:11:59,260 --> 00:12:04,557 És jó, hogy megmentettél. Te vagy a legbátrabb dodó, akit ismerek. 210 00:12:05,933 --> 00:12:08,352 Nem is ismersz más dodót. 211 00:12:09,145 --> 00:12:10,563 De azért értjük. 212 00:12:10,646 --> 00:12:14,525 Szívesen maradnék, de repülésórám lesz. 213 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Meglovagolom a szelet. 214 00:12:17,361 --> 00:12:18,988 Én is jöhetek? 215 00:12:19,071 --> 00:12:22,450 Ott lesz az összes menő madár. 216 00:12:22,533 --> 00:12:24,827 Dodó-de még mennyire! 217 00:12:26,328 --> 00:12:27,747 Ó, Dudley! 218 00:13:10,331 --> 00:13:15,336 A feliratot fordította: Katie Varga