1 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Di tempat yang penuh misteri 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Di mana masa lalu hidup 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 Ada pahlawan sejarah 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,978 Yang siap berkembang 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Dia menyelamatkan masa depan 6 00:00:22,397 --> 00:00:27,193 Dengan melindungi masa lalu Dia pahlawan yang akhirnya tiba 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Bernyali, gagah, berani 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,537 Menjaga museum dengan bangga Ridley Jones 11 00:00:37,620 --> 00:00:40,582 Rasa petualangannya menular 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,085 Bersama dino, dodo Dan simpanse astronaut-nya 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Mengenakan topi khasnya 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Tak ada yang menghalanginya 17 00:00:52,469 --> 00:00:57,432 Dia takkan menyerah pada rasa takutnya Bersinar dalam petualangan 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,935 Dia berayun Lalu menyelamatkan hari 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,772 Ridley Jones 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,774 Ridley Jones 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,864 Gagal Sekolah Penerbangan. 22 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 Kau pasti bisa! 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 Penampilan bagus, Perry. 24 00:01:31,299 --> 00:01:35,011 Sekarang, penampil terakhir kita: Dudley. 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Terima kasih, Semua. 26 00:01:36,721 --> 00:01:39,974 Semoga kalian takjub oleh gerakanku. 27 00:01:40,642 --> 00:01:43,186 Paham? Karena aku jago bergerak. 28 00:01:43,686 --> 00:01:45,855 Karena aku tak bisa terbang, 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,484 tapi selalu ingin tampil di resital terbang. 30 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 Jadi, yah… 31 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 Dudley? Kau baik-baik saja? 32 00:01:53,905 --> 00:01:59,119 Aku bak mempermalukan diriku. Aku tak bisa terbang seperti Perry. 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,704 Tapi kau bisa tampil seperti Dudley. 34 00:02:01,788 --> 00:02:03,998 Percayalah, kau pasti bisa. 35 00:02:04,082 --> 00:02:08,128 Kau sering berlatih, dan kini kau harus melakukannya. 36 00:02:08,211 --> 00:02:11,798 Terima kasih, Ridley. Baiklah. Ini dia. 37 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Dan satu, dan dua, dan… 38 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Aku suka atraksi bakat. 39 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Aduh. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,698 Tembok Angin. 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,324 Ingat, Sayang. 42 00:02:38,408 --> 00:02:42,537 Jangan melawan angin, menarilah bersamanya. 43 00:02:42,620 --> 00:02:45,206 Ya. Sekarang, naiki anginnya. 44 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 Menari dengan angin. 45 00:02:53,673 --> 00:02:55,675 - Keren! - Ayo, Dudley! 46 00:02:56,885 --> 00:03:01,139 Kalian suka putarannya? Sungguh? Meski aku tidak… 47 00:03:01,222 --> 00:03:02,974 Terbang? Tentu saja. 48 00:03:03,057 --> 00:03:05,643 Aku mungkin akan berputar saat lari nanti. 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 - Awas! - Hei! 50 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 Awas benturannya! 51 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 Hei, kau dodo yang menari. 52 00:03:19,657 --> 00:03:21,159 - Aku Stella. - Hai. 53 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Kalian tak apa? 54 00:03:22,660 --> 00:03:28,291 Tentu. Kita tak bisa terbang cepat tanpa menabrak dinding, 'kan, Dodo? 55 00:03:28,917 --> 00:03:31,127 Kecepatanmu luar biasa, 56 00:03:31,211 --> 00:03:34,631 tapi pendaratanmu agak berantakan. 57 00:03:35,590 --> 00:03:36,758 Kurasa begitu. 58 00:03:36,841 --> 00:03:39,302 Aduh, rubi ini retak. 59 00:03:39,385 --> 00:03:43,181 Pak Peabody pasti marah jika dia tahu. 60 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 Aku punya ide. 61 00:03:45,058 --> 00:03:47,268 Tahu Bintang Vermilion? 62 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Tidak. 63 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Mungkin benda bangsawan. 64 00:03:50,146 --> 00:03:54,442 Intinya, itu rubi raksasa yang hilang di Arktika triliunan dinasti lalu. 65 00:03:54,525 --> 00:03:58,446 Jika kita bawa itu ke museum, Peabody takkan tahu. 66 00:03:58,529 --> 00:04:00,907 Kuakui itu mungkin berhasil. 67 00:04:00,990 --> 00:04:02,450 Ismat, ayo buat rencana. 68 00:04:02,533 --> 00:04:06,287 Lainnya, bersiap untuk penyelamatan rubi Arktika. 69 00:04:06,371 --> 00:04:10,708 Jika bersiap berarti mencemaskan radang dingin, aku siap. 70 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 Dengarkan. 71 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Jangan cemas dan jadilah rekanku. 72 00:04:17,799 --> 00:04:20,301 Kau mau bergaul denganku? 73 00:04:20,385 --> 00:04:21,928 Tentu, Dudley. 74 00:04:22,011 --> 00:04:26,557 Kau burung terkeren. Lakukan saja, ingat? Bergembiralah. 75 00:04:26,641 --> 00:04:28,643 Lihat? Aku tahu kau keren. 76 00:04:28,726 --> 00:04:30,895 Ridley hanya bersikap baik. 77 00:04:30,979 --> 00:04:35,525 Aku sekeren sweter berlapis bulu dengan pemanas di dalamnya. 78 00:04:35,608 --> 00:04:40,154 Tapi mungkin jika aku berlatih. Mau memberi pelajaran keren? 79 00:04:40,238 --> 00:04:44,993 Tentu. Pelajaran pertama: pelajaran tidaklah keren. 80 00:04:45,076 --> 00:04:47,996 Lagi pula, kau tak butuh itu, Dodo. 81 00:04:49,706 --> 00:04:53,042 Kau bisa jadi keren Jangan khawatir 82 00:04:53,126 --> 00:04:56,337 Yang dibutuhkan hanyalah gaya baru 83 00:04:56,421 --> 00:05:00,008 Pelajaran atau kelas? Sayang, lupakan saja 84 00:05:00,091 --> 00:05:04,137 Kurangi jadi dirimu Untuk sementara 85 00:05:04,637 --> 00:05:08,433 Kau akan jadi keren Melayanglah di udara 86 00:05:08,516 --> 00:05:11,060 Santai, riang, tanpa beban 87 00:05:11,144 --> 00:05:13,313 Keren sekali 88 00:05:13,396 --> 00:05:16,733 Hanya dengan satu atau tiga penyesuaian 89 00:05:17,483 --> 00:05:19,610 Kau akan keren sepertiku 90 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 Tunjukkan cara jalanmu Bicara lantang 91 00:05:23,990 --> 00:05:26,951 Pancarkan sikap percaya dirimu 92 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Tambahkan gaya mewah Yang kau punya 93 00:05:30,705 --> 00:05:35,084 Coba penampilan baru Dengan sikap yang lebih baik 94 00:05:35,168 --> 00:05:37,378 Kau akan jadi keren 95 00:05:37,462 --> 00:05:39,088 Santai dan beken 96 00:05:39,172 --> 00:05:41,799 Anti-cemas, kau akan lihat 97 00:05:41,883 --> 00:05:44,218 Keren sekali 98 00:05:44,302 --> 00:05:48,014 Percayalah padaku dan aku jamin 99 00:05:48,097 --> 00:05:50,558 Kau akan keren sepertiku 100 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 Keren sepertiku 101 00:05:56,773 --> 00:05:58,941 Terima kasih, Pak Burung. 102 00:05:59,025 --> 00:06:01,319 Tentu saja. 103 00:06:02,403 --> 00:06:05,573 Mau membuat pisang itu terpisah? 104 00:06:09,118 --> 00:06:10,328 - Senter? - Sudah. 105 00:06:10,411 --> 00:06:12,580 - Peta ke Bintang Vermilion? - Sudah. 106 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 Apa itu Sobat? 107 00:06:15,583 --> 00:06:19,921 Aku suka penampilan barumu. Tapi kau butuh mantel yang lebih hangat. 108 00:06:20,505 --> 00:06:22,423 Kabar buruk, Tim. 109 00:06:22,507 --> 00:06:25,134 Kamera menunjukkan ada badai di Arktika. 110 00:06:25,218 --> 00:06:26,052 Tidak! 111 00:06:26,135 --> 00:06:30,723 Tak sepadan mempertaruhkan nyawa dan sayap, atau kuku dan ekor. 112 00:06:30,807 --> 00:06:32,934 Tunggu badainya berlalu. 113 00:06:33,017 --> 00:06:35,645 Penyelamatan ditunda. Mengesalkan. 114 00:06:35,728 --> 00:06:39,941 Cerialah, Mata. Waktu akan cepat berlalu jika kita 115 00:06:40,024 --> 00:06:42,193 berseluncur di pameran tundra. 116 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 - Hore! - Ini juga baju musim dingin. 117 00:06:47,657 --> 00:06:51,327 Aku ingin tunjukkan betapa kerennya aku dalam misi. 118 00:06:51,411 --> 00:06:55,498 Kau mau pergi mencari Rubi itu? Kedengarannya seru. 119 00:06:55,581 --> 00:06:57,417 Hei! Tunggu! 120 00:06:57,500 --> 00:07:00,837 Peaches bilang akan ada badai berbahaya. 121 00:07:00,920 --> 00:07:03,714 Dodo, inti dari menjadi keren adalah 122 00:07:03,798 --> 00:07:07,093 mengabaikan peringatan jika itu merusak kesenangan. 123 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 Kau mau bergembira, 'kan? 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,181 Tentu saja aku mau. 125 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Seru, 'kan? 126 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Siapa yang butuh peringatan, latihan, dan sarung tangan? 127 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Lupa sarung tanganku. 128 00:07:19,230 --> 00:07:21,607 Tapi tetap saja, ini keren. 129 00:07:21,691 --> 00:07:24,819 Juga, dingin sekali. Tapi yang lebih penting, keren. 130 00:07:24,902 --> 00:07:27,697 Makin cepat kau jalan, makin hangat. 131 00:07:33,119 --> 00:07:37,290 Hei, aku tadi tersandung, tapi merasa senang. 132 00:07:37,874 --> 00:07:41,711 Sudah kubilang. Lompat sebelum melihat, selalu kubilang. 133 00:07:42,253 --> 00:07:44,755 Lompat sebelum melihat. Paham. 134 00:07:56,851 --> 00:07:57,768 Lihatlah. 135 00:07:58,436 --> 00:08:01,230 Bintang Vermilion. Besar sekali. 136 00:08:03,441 --> 00:08:07,111 Pak Peabody akan teralihkan berbulan-bulan. 137 00:08:07,195 --> 00:08:09,739 Aku tak sabar menunjukkannya kepada Ridley. 138 00:08:10,573 --> 00:08:13,367 Aku akhirnya terbiasa berseluncur. 139 00:08:13,451 --> 00:08:14,285 Ridley! 140 00:08:14,368 --> 00:08:18,623 Dudley tak menghadiri peregangan sayap pukul 18.00. 141 00:08:18,706 --> 00:08:20,416 Itu mengejutkan. 142 00:08:20,500 --> 00:08:23,836 Rasanya Sobat tak begitu. Tahu di mana dia? 143 00:08:23,920 --> 00:08:28,549 Terakhir kita melihatnya sebelum misi di pameran Arktika. 144 00:08:28,633 --> 00:08:31,802 Astaga. Pasti dia mencari rubi sendirian. 145 00:08:31,886 --> 00:08:34,180 Aku terus meyakinkannya agar berani. 146 00:08:34,263 --> 00:08:37,475 Tapi bukan menerjang badai salju raksasa. 147 00:08:37,558 --> 00:08:41,187 Kita harus mencarinya sebelum badai datang. Ayo. 148 00:08:42,730 --> 00:08:45,399 Tak perlu panik. Tetap tenang. 149 00:08:45,483 --> 00:08:47,902 Kita akan melompat sebelum melihat. 150 00:08:47,985 --> 00:08:51,239 Karena kita tak bisa melihat apa pun, 'kan? 151 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 - Pelan-pelan. - Apa? 152 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 Kita harus pelan-pelan! 153 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 Ya, ini terlalu pelan. 154 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 Tidak! Tunggu! 155 00:09:01,999 --> 00:09:04,502 Kita akan segera pulang, Dodo! 156 00:09:07,088 --> 00:09:08,506 Astaga. 157 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 Stella! 158 00:09:16,847 --> 00:09:18,975 Stella, kau masih hidup. 159 00:09:19,058 --> 00:09:21,352 Keluarlah. Keluar dari salju. 160 00:09:21,435 --> 00:09:22,562 Aku tak bisa. 161 00:09:23,688 --> 00:09:25,982 Sayapku membeku kaku. 162 00:09:27,066 --> 00:09:28,025 Aku ke sana. 163 00:09:31,028 --> 00:09:33,364 Hanya perlu lompat sebelum… 164 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 Lompat sebelum… 165 00:09:37,285 --> 00:09:39,412 Ini seperti Tembok Angin, 166 00:09:39,495 --> 00:09:43,708 tapi lebih besar, lebih dingin, dan mustahil dilewati. 167 00:09:43,791 --> 00:09:47,169 Seharusnya aku tak terbang ke sini. Kini kita terjebak. 168 00:09:47,753 --> 00:09:50,006 Hei, aku pun terbang ke sini, 169 00:09:50,089 --> 00:09:52,091 tepatnya berjalan kaki. 170 00:09:52,883 --> 00:09:55,094 Andai Ridley tahu kita di sini. 171 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 Berteriaklah, Sayang! 172 00:09:57,888 --> 00:10:01,100 Areanya luas. Kita harus berpencar. 173 00:10:01,183 --> 00:10:05,813 Astaganaga! Ini bagaikan menjelajahi awan debu bintang. 174 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 Sulit untuk melihat. 175 00:10:07,398 --> 00:10:11,319 Benar. Kita bisa terpisah. Tetap dekat, Semuanya. 176 00:10:11,402 --> 00:10:15,406 Andai kita bisa beri tahu Dodo kita ada di sini. 177 00:10:15,489 --> 00:10:16,907 Tunggu. Kita bisa. 178 00:10:16,991 --> 00:10:21,329 Kita tak bisa lihat Dudley, tapi mungkin dia bisa lihat ini. 179 00:10:23,998 --> 00:10:27,918 Hal terakhir yang kulihat sebelum aku membeku. 180 00:10:29,086 --> 00:10:30,838 Suar sinyal. 181 00:10:32,548 --> 00:10:33,841 Suar sinyal? 182 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 Itu Ridley! 183 00:10:34,967 --> 00:10:39,555 Stella, Mata datang, jika mereka bisa melawan badai demi menyelamatkanku, 184 00:10:39,639 --> 00:10:42,683 aku bisa menari dengan angin demi menyelamatkanmu. 185 00:10:42,767 --> 00:10:46,270 Ya, aku merasakanmu, Angin, dan aku punya pertanyaan. 186 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 Boleh aku menari? 187 00:10:52,860 --> 00:10:53,736 Dapat! 188 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 Dodo! 189 00:10:55,863 --> 00:10:58,658 Hampir sampai. Menari bersamaku. 190 00:11:00,493 --> 00:11:03,162 Itu mereka. Kau bisa terbang menuju mereka. 191 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Caranya? Sayapku tak berfungsi. 192 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 Tentu berfungsi. 193 00:11:07,416 --> 00:11:11,629 Seekor elang keren pernah bilang, "Naiki anginnya." 194 00:11:15,299 --> 00:11:19,136 Hei, lihat kita! Kita terbang! 195 00:11:19,929 --> 00:11:23,557 Kasihan Dudley. Dia pasti amat ketakutan. 196 00:11:23,641 --> 00:11:27,937 Bidiklah ke arah awan yang berkilau dan aneh itu. 197 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 Itu bukan awan. 198 00:11:29,563 --> 00:11:30,690 Itu Dudley. 199 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 Dudley. 200 00:11:35,403 --> 00:11:38,280 - Ridley, maaf aku… - Kau tak apa-apa. 201 00:11:38,906 --> 00:11:42,076 Ya. Mari berpelukan sebelum kujelaskan. 202 00:11:44,120 --> 00:11:48,749 Yah, kau berhasil, tapi kau hampir hilang selamanya. 203 00:11:48,833 --> 00:11:52,837 Dan itu hampir membuatku punah. 204 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 Tak ada lagi melompat sebelum melihat. 205 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 Itulah yang kusuka. 206 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Kami senang kau kembali. 207 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 Aku senang kau datang menyelamatkanku. 208 00:12:02,304 --> 00:12:04,557 Kau dodo paling berani yang kukenal. 209 00:12:05,933 --> 00:12:08,352 Hanya dia dodo yang kau kenal. 210 00:12:09,145 --> 00:12:10,563 Namun, kami paham. 211 00:12:10,646 --> 00:12:14,608 Aku ingin mengobrol, tapi aku ada pelajaran terbang. 212 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Saatnya menaiki angin. 213 00:12:17,361 --> 00:12:18,988 Hei, boleh aku ikut? 214 00:12:19,071 --> 00:12:22,450 Maksudku, karena semua burung terkeren melakukannya. 215 00:12:22,533 --> 00:12:24,827 Tentu saja. 216 00:12:26,328 --> 00:12:27,747 Oh, Dudley. 217 00:13:13,501 --> 00:13:16,670 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani