1 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 В месте, полном загадок 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Где прошлое живо порой 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 Есть истории милый герой 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,978 Во всём наводящий порядок 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,982 Будущее спасает Прошлое защищая 6 00:00:24,065 --> 00:00:27,193 Она настоящий герой Её время настанет! 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ридли Джонс 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Смелая, храбрая, сильная 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 Ридли Джонс 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 Гордо музей охраняет 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,537 Ридли Джонс 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,582 Приключения так заразительны 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,127 Динозавры, птицы и обезьяны Рядом с нею шагают 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,171 Ридли Джонс 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 В фирменной шляпе всегда 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,175 Ридли Джонс 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Преграды её не страшат никогда 18 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Она не сдаётся 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 К приключениям рвётся 20 00:00:57,515 --> 00:01:00,935 Летит прямо в бой Спасает всех, как герой 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,772 Ридли Джонс 22 00:01:03,855 --> 00:01:05,523 Ридли Джонс 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,443 РИДЛИ ДЖОНС 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 Отчисленный из лётной школы. 25 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 Ты справишься! 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 Чудесная форма, Пэрри. 27 00:01:31,299 --> 00:01:35,011 А теперь наш последний летун. Дадли! 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Всем спасибо. 29 00:01:36,721 --> 00:01:40,058 Надеюсь, вас не прибьет к полу от моего шоу. 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Поняли? Я же сам на полу. 31 00:01:43,812 --> 00:01:45,855 Ведь я ещё не умею летать. 32 00:01:45,939 --> 00:01:50,610 Но всегда хотел поучаствовать на шоу летунов. Так что… 33 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 Дадли? Как себя чувствуешь? 34 00:01:53,905 --> 00:01:59,119 Как дронт, который вот-вот опозорится. Я же не полечу, как Пэрри. 35 00:01:59,202 --> 00:02:01,704 Но можешь выступить, как Дадли. 36 00:02:01,788 --> 00:02:03,998 Поверь мне, ты справишься. 37 00:02:04,082 --> 00:02:08,169 Ты много тренировался, теперь надо просто сделать это. 38 00:02:08,253 --> 00:02:11,798 Спасибо, Ридли. Ладно. Поехали. 39 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 И раз, и два, и… 40 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Люблю шоу со стилем. 41 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Ой-ой. 42 00:02:34,988 --> 00:02:36,698 Стена ветра! 43 00:02:36,781 --> 00:02:42,537 Не забывай, дорогой. Не борись с ветром, вальсируй с ним. 44 00:02:42,620 --> 00:02:45,206 Да. А теперь оседлай бриз. 45 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 Вальс с ветром. 46 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 - Потрясно! - Так-то, Дадли! 47 00:02:56,885 --> 00:03:01,139 Вам понравились мои вертушки? Правда? Хоть я и не… 48 00:03:01,222 --> 00:03:05,643 Летал? А то! Может, тоже сделаю их, когда буду бежать. 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 - Пригнись! - Эй! 50 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 Приготовиться к удару! 51 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 Эй! Это же танцующий дронт. 52 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 - Я Стелла. - Привет. 53 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Вы в порядке? 54 00:03:22,660 --> 00:03:28,291 Конечно. Нельзя летать, как ветер, не врезавшись в пару стен, да, дронт? 55 00:03:28,917 --> 00:03:31,127 У тебя невероятная скорость, 56 00:03:31,211 --> 00:03:34,631 но вот приземляешься ты так себе. 57 00:03:35,590 --> 00:03:36,758 Похоже на то. 58 00:03:36,841 --> 00:03:39,302 Ой. На этом рубине трещина. 59 00:03:39,385 --> 00:03:43,181 Мистер Пибоди не обрадуется, если заметит. 60 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 У меня есть идея. 61 00:03:45,058 --> 00:03:47,268 Вы же знаете об Алой звезде? 62 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 Нет. 63 00:03:48,478 --> 00:03:54,442 Королевская тема. Это гигантский рубин, потерянный в Арктике кучу лет назад. 64 00:03:54,525 --> 00:03:58,446 Принесём его в музей, и Пибоди больше ничего не заметит. 65 00:03:58,529 --> 00:04:02,450 Знаешь, это может сработать. Измат, составим план. 66 00:04:02,533 --> 00:04:06,371 А вы приготовьтесь к поискам арктического рубина. 67 00:04:06,454 --> 00:04:10,708 Если это значит беспокоиться об обморожении, то я готов. 68 00:04:11,292 --> 00:04:15,255 Послушай меня. Не волнуйся, будь моим компаньоном. 69 00:04:17,799 --> 00:04:20,301 Ты хочешь потусить со мной? 70 00:04:20,385 --> 00:04:21,928 Конечно, Дадли. 71 00:04:22,011 --> 00:04:26,557 Ты тут самая клёвая птица. Действуй, помнишь? Веселись. 72 00:04:26,641 --> 00:04:28,559 Видишь? Я знала, что ты крутой. 73 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 Нет, Ридли просто милая. 74 00:04:30,979 --> 00:04:35,149 Я так-то крутой, как недоваренное яйцо. 75 00:04:35,692 --> 00:04:40,154 Может, надо попрактиковался. А ты не даёшь уроки крутизны? 76 00:04:40,238 --> 00:04:44,993 Конечно. Урок первый. В уроках нет ничего крутого. 77 00:04:45,076 --> 00:04:47,996 Да и не не нужны они тебе, Додо. 78 00:04:49,706 --> 00:04:52,834 Ты можешь быть крутым Даже не парься 79 00:04:52,917 --> 00:04:56,337 А всё, что нужно, — это новый стиль 80 00:04:56,421 --> 00:05:00,008 Уроки или занятия? Малыш, забудь об этом 81 00:05:00,091 --> 00:05:04,137 Просто не будь собой На какое-то время 82 00:05:04,637 --> 00:05:08,433 Ты будешь крутым Просто пари в воздухе 83 00:05:08,516 --> 00:05:11,060 Спокойно, радостно, без забот 84 00:05:11,144 --> 00:05:13,313 Такой крутой 85 00:05:13,396 --> 00:05:16,733 С одной поправкой Или тремя 86 00:05:17,483 --> 00:05:19,610 Ты будешь крутой, как я 87 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 Покажи свою походку Добавь в неё уверенности 88 00:05:23,990 --> 00:05:26,951 Веди себя так Будто излучаешь чванство 89 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Добавь размаха Всё, на что способен 90 00:05:30,705 --> 00:05:35,084 Попробуй новый образ С чуть большим стилем 91 00:05:35,168 --> 00:05:39,088 Ты будешь крутым Спокойным и безразличным 92 00:05:39,172 --> 00:05:41,799 Без стресса, вот увидишь 93 00:05:41,883 --> 00:05:44,218 Таким крутым 94 00:05:44,302 --> 00:05:48,014 Просто доверься мне, и я гарантирую 95 00:05:48,097 --> 00:05:50,475 Ты будешь крутым, как я 96 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 Крутым, как я 97 00:05:56,773 --> 00:05:58,941 Спасибо, мистер Птица, сэр. 98 00:05:59,025 --> 00:06:01,319 Никаких вопросов. 99 00:06:02,403 --> 00:06:05,573 Хочешь сделать банановый сплит? 100 00:06:09,160 --> 00:06:10,453 - Фонарь? - Есть. 101 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 - Карта к Алой звезде? - Есть. 102 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 Это Дадли, что ли? 103 00:06:15,625 --> 00:06:19,587 Классный новый образ. Но тебе нужна куртка потеплее. 104 00:06:20,505 --> 00:06:22,423 Плохие новости, команда. 105 00:06:22,507 --> 00:06:25,134 Судя по камерам, в Арктике назревает буря. 106 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 О нет! 107 00:06:26,302 --> 00:06:30,723 Нечего рисковать жизнью, крылом, копытами или хвостом. 108 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Подождем, пока буря не стихнет. 109 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 Поиски откладываются. Облом. 110 00:06:35,728 --> 00:06:42,026 Не унывай. Время пролетит незаметно, если мы… покатаемся на санях в тундре. 111 00:06:42,110 --> 00:06:44,278 - Да! - Мы же одеты для зимы. 112 00:06:47,698 --> 00:06:51,327 Я хотел показать всем, каким я могу быть крутым. 113 00:06:51,411 --> 00:06:55,498 Эй, Додо! Ты тоже идешь искать рубин? Звучит весело. 114 00:06:55,581 --> 00:07:00,837 Эй! Погоди! Персик сказала, что надвигается опасная буря. 115 00:07:00,920 --> 00:07:03,798 Додо, весь смысл крутости — 116 00:07:03,881 --> 00:07:07,051 игнорировать предупреждения, если они портят веселье. 117 00:07:07,135 --> 00:07:09,220 Ты же хочешь повеселиться? 118 00:07:09,303 --> 00:07:12,181 Полагаю, что хочу. 119 00:07:13,224 --> 00:07:17,728 Весело, да? Кому нужны предупреждения, обучение и варежки? 120 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Ой, их я забыл. 121 00:07:19,230 --> 00:07:21,607 Но всё равно круто это. 122 00:07:21,691 --> 00:07:24,819 И очень холодно. Но важнее то, что круто. 123 00:07:24,902 --> 00:07:27,655 Чем быстрее идешь, тем теплее. 124 00:07:33,119 --> 00:07:37,290 Я только что кувыркнулся, и чувствую себя прекрасно. 125 00:07:37,999 --> 00:07:41,169 А то! Мой девиз: «Сперва прыгай, потом смотри» 126 00:07:42,336 --> 00:07:44,755 Сперва прыгай, потом смотри. Понял. 127 00:07:56,851 --> 00:07:57,768 Зацени. 128 00:07:58,519 --> 00:08:00,938 Алая звезда. Вот это размер! 129 00:08:03,441 --> 00:08:07,111 Отвлечем мистера Пибоди аж на несколько месяцев. 130 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 Не терпится показать Ридли. 131 00:08:10,573 --> 00:08:13,367 Я вроде наконец научилась кататься. 132 00:08:13,451 --> 00:08:14,285 Ридли! 133 00:08:14,368 --> 00:08:18,623 Дадли не пришел на вечернюю разминку крыльев. 134 00:08:18,706 --> 00:08:20,416 Неслыханное дело! 135 00:08:20,500 --> 00:08:23,836 Не похоже на Дадли. Как думаешь, где он? 136 00:08:23,920 --> 00:08:28,174 В последний раз мы видели его перед миссией на арктической выставке. 137 00:08:28,674 --> 00:08:31,761 О нет. Он явно сам пошел за рубином. 138 00:08:31,844 --> 00:08:34,222 Я же говорила ему действовать. 139 00:08:34,305 --> 00:08:37,475 Но не имела в виду идти в снежную бурю. 140 00:08:37,558 --> 00:08:41,187 Надо найти его, пока она не разразилась. Вперед. 141 00:08:42,730 --> 00:08:45,483 Нечего паниковать. Всё круто. 142 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 Прыгнем, а потом посмотрим. 143 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 Всё равно ведь ничего не видно, так? 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 - Медленно и аккуратно. - Что? 145 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 Помедленнее надо, говорю! 146 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 Да, только это слишком медленно. 147 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 Нет! Стой! 148 00:09:01,999 --> 00:09:04,502 Мигом окажемся дома, Додо! 149 00:09:07,088 --> 00:09:08,506 Вот перья! 150 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 Стелла! 151 00:09:16,847 --> 00:09:18,975 Стелла, ты жива. 152 00:09:19,058 --> 00:09:21,352 Вылезай. Выбирайся из снега. 153 00:09:21,435 --> 00:09:22,562 Не могу. 154 00:09:23,688 --> 00:09:25,940 У меня крылья замерзли. 155 00:09:27,108 --> 00:09:28,025 Иду к тебе. 156 00:09:31,028 --> 00:09:33,364 Надо просто прыгнуть, а потом… 157 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 Сперва прыгнуть, а… 158 00:09:37,285 --> 00:09:39,412 Тут прямо стена ветра, 159 00:09:39,495 --> 00:09:43,708 только больше, холоднее и через неё не пройти. 160 00:09:43,791 --> 00:09:47,169 Зря я сюда полетела. Теперь не выведу нас. 161 00:09:47,878 --> 00:09:49,880 Эй, я тоже прилетел. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,091 Только пешком, конечно. 163 00:09:52,925 --> 00:09:55,094 Вот бы Ридли знала, что мы тут. 164 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 Откликнись, солнышко! 165 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 Нас ждут долгие поиски. 166 00:09:59,932 --> 00:10:01,267 Надо разделиться. 167 00:10:01,350 --> 00:10:05,813 Вот же лунные модули! Мы блуждаем в облаке звёздной пыли. 168 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 Я едва тебя вижу. 169 00:10:07,398 --> 00:10:09,900 Точно, Персик. Можем потеряться. 170 00:10:09,984 --> 00:10:11,319 Держимся поближе. 171 00:10:11,402 --> 00:10:15,406 Вот бы сообщить нашему братану Додо, что мы здесь. 172 00:10:15,489 --> 00:10:16,866 Стоп. Можно же. 173 00:10:16,949 --> 00:10:21,329 Мы Дадли не видим, но, возможно, Дадли увидит это. 174 00:10:23,956 --> 00:10:28,044 Последнее, что я вижу, прежде чем превращусь в эскимо. 175 00:10:29,045 --> 00:10:30,838 Сигнальная ракета. 176 00:10:32,506 --> 00:10:34,884 Сигнальная ракета? Это Ридли! 177 00:10:34,967 --> 00:10:37,094 Стелла, Глаза идут за нами. 178 00:10:37,178 --> 00:10:42,683 Если они пройдут метель и спасут меня, я станцую с ветром и спасу тебя. 179 00:10:42,767 --> 00:10:46,312 Да, я слышу, ветер, и у меня всего один вопрос. 180 00:10:46,395 --> 00:10:48,230 Потанцуем? 181 00:10:52,860 --> 00:10:53,736 Есть! 182 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 Додо! 183 00:10:55,863 --> 00:10:58,199 Мы почти у цели, Стелла. Танцуй со мной. 184 00:11:00,493 --> 00:11:03,162 Вот они. Лети прямо к ним. 185 00:11:03,245 --> 00:11:05,873 Но как? Крылья не слушаются! 186 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Конечно слушаются. 187 00:11:07,458 --> 00:11:11,629 Один очень крутой орел научил меня «седлать бриз». 188 00:11:15,299 --> 00:11:19,136 Эй! Ты глянь на нас! Мы летим! 189 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 Бедняга Дадли. Он, наверное, так напуган. 190 00:11:23,641 --> 00:11:27,937 Возьмем за цель это блестящее и странно красивое облако. 191 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 Это не облако. 192 00:11:29,563 --> 00:11:30,690 Это Дадли. 193 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 Дадли. 194 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 - Ридли, прости, я… - Ты цел. 195 00:11:38,906 --> 00:11:41,784 Да. Давайте обнимемся, потом объясню. 196 00:11:44,120 --> 00:11:48,749 Итак, ты справился, но чуть не потерялся навсегда. 197 00:11:48,833 --> 00:11:52,920 Ещё ближе к вымиранию этот дронт подбираться не хочет. 198 00:11:53,003 --> 00:11:56,966 Больше не прыгаю, не посмотрев. Мне так нравится. 199 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Мы рады, что ты вернулся. 200 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 А я рада, что ты смог спасти меня. 201 00:12:02,304 --> 00:12:04,557 Смелее дронта я не знаю. 202 00:12:05,933 --> 00:12:08,352 А ты их больше и не знаешь. 203 00:12:09,145 --> 00:12:10,563 Но мы тебя поняли. 204 00:12:10,646 --> 00:12:14,525 Я бы ещё поболтал, но мне надо в лётную школу. 205 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Пора седлать бриз. 206 00:12:17,361 --> 00:12:18,988 А можно с тобой? 207 00:12:19,071 --> 00:12:22,450 Раз уж все крутые дронты туда ходят. 208 00:12:22,533 --> 00:12:24,827 А то как же! 209 00:12:26,996 --> 00:12:27,830 Дадли! 210 00:13:13,501 --> 00:13:16,670 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров