1 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 ‎在充滿謎團的所在 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 ‎過去活了起來 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 ‎歷史上有一位英雄 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,978 ‎準備要大顯身手 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,982 ‎她靠著保護我們的過去 ‎拯救我們的未來 6 00:00:24,065 --> 00:00:27,193 ‎她是英雄,屬於她的時刻終於到來 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ‎瑞德莉瓊斯 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 ‎藝高人膽大,勇氣十足 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 ‎瑞德莉瓊斯 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 ‎抬頭挺胸,守護博物館 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,537 ‎瑞德莉瓊斯 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,582 ‎她的冒險精神感染了眾人 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 ‎有恐龍、渡渡鳥和猩猩太空人相挺 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ‎瑞德莉瓊斯 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 ‎戴著招牌的費多拉帽 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,175 ‎瑞德莉瓊斯 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 ‎甚麼挑戰都擋不住她 18 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 ‎她絕不會屈服於恐懼 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 ‎眼前的冒險讓她發光發亮 20 00:00:57,515 --> 00:01:00,935 ‎浪裡來火裡去,救星當仁不讓 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,772 ‎瑞德莉瓊斯 22 00:01:03,855 --> 00:01:05,523 ‎瑞德莉瓊斯 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,443 ‎《瑞德莉·瓊斯:博物館守夜人》 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,572 ‎劇名:飛行學院的輟學者 25 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 ‎你可以的! 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 ‎非常華麗,派瑞 27 00:01:31,299 --> 00:01:35,011 ‎現在到最後一位飛行者,達德利 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 ‎謝謝大家 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,766 ‎希望你們會被我的飛行路徑嚇一跳 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 ‎懂嗎?嚇到從地板跳起來 31 00:01:43,812 --> 00:01:45,855 ‎因為我還飛不了 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,484 ‎但我一直都想參加飛行表演 33 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 ‎所以… 34 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 ‎達德利?你還好嗎? 35 00:01:53,905 --> 00:01:57,575 ‎我像一個要令自己出洋相的渡渡鳥 36 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 ‎我沒辦法像派瑞那樣飛 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,704 ‎但你可以像達德利一樣表演 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,998 ‎相信我,你可以的 39 00:02:04,082 --> 00:02:08,128 ‎你練習了很久,你只需要勇敢去做 40 00:02:08,211 --> 00:02:11,798 ‎謝謝,瑞德莉,好,開始 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 ‎一、二… 42 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 ‎有才華的人特別好看 43 00:02:34,988 --> 00:02:36,698 ‎有風牆 44 00:02:36,781 --> 00:02:42,537 ‎親愛的 ‎記得不要與風抗衡,要與風共舞 45 00:02:42,620 --> 00:02:45,206 ‎對,乘著微風翱翔吧 46 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 ‎與風共舞 47 00:02:53,673 --> 00:02:55,675 ‎-太棒了! ‎-達德利加油! 48 00:02:56,885 --> 00:03:01,139 ‎你喜歡我的迴旋?嚴格來說我沒有… 49 00:03:01,222 --> 00:03:02,974 ‎飛起來?當然 50 00:03:03,057 --> 00:03:05,643 ‎我下次狂奔也要這樣旋轉 51 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 ‎-小心! ‎-喂! 52 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 ‎準備撞擊! 53 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 ‎嘿,你是舞藝超凡的渡渡鳥 54 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 ‎-我是史黛娜 ‎-嗨 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 ‎你們還好嗎? 56 00:03:22,660 --> 00:03:25,246 ‎當然好,說到飛行 57 00:03:25,330 --> 00:03:28,291 ‎總會有碰壁的一天,對吧? 58 00:03:28,917 --> 00:03:31,127 ‎妳的速度十分驚人 59 00:03:31,211 --> 00:03:34,631 ‎但降落就有點亂成一團了 60 00:03:35,590 --> 00:03:36,758 ‎是啦 61 00:03:36,841 --> 00:03:39,302 ‎紅寶石上有裂痕 62 00:03:39,385 --> 00:03:43,181 ‎被皮博迪先生知道了 ‎他一定會很生氣 63 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 ‎我有一個點子 64 00:03:45,058 --> 00:03:47,268 ‎大家都有聽過朱紅之星吧? 65 00:03:47,352 --> 00:03:48,394 ‎沒有 66 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 ‎可能只有皇室成員才知道 67 00:03:50,146 --> 00:03:54,442 ‎總之,那是一塊數千億年前 ‎就消失於北極的紅寶石 68 00:03:54,525 --> 00:03:58,446 ‎只要找到它,帶來博物館 ‎那就不會被皮博迪發現 69 00:03:58,529 --> 00:04:00,949 ‎這或許行得通 70 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 ‎伊絲美,制定計劃 71 00:04:02,533 --> 00:04:06,371 ‎其他人,準備出發尋找北極紅寶石 72 00:04:06,454 --> 00:04:10,250 ‎如果擔心被凍傷也是準備的一部分 ‎那我準備好了 73 00:04:11,292 --> 00:04:12,335 ‎聽我說 74 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 ‎你不用擔心,來當我的僚機 75 00:04:17,799 --> 00:04:20,301 ‎妳想要跟我一起出去? 76 00:04:20,385 --> 00:04:21,928 ‎當然了,達德利 77 00:04:22,011 --> 00:04:26,557 ‎你是博物館裡最酷的鳥 ‎勇敢去試,記得嗎?玩得開心 78 00:04:26,641 --> 00:04:28,559 ‎看吧,我就知道你很酷 79 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 ‎瑞德莉只是說客氣話 80 00:04:30,979 --> 00:04:35,149 ‎我像自帶暖爐的羊毛外套 ‎一點也不酷 81 00:04:35,692 --> 00:04:40,154 ‎但只要多練習,肯定可以 ‎妳可以教我變酷嗎? 82 00:04:40,238 --> 00:04:44,993 ‎可以,第一課,課堂一點也不酷 83 00:04:45,076 --> 00:04:47,996 ‎總之,你也不需要吧,渡渡鳥 84 00:04:49,706 --> 00:04:52,834 ‎你能變酷,不必擔憂 85 00:04:52,917 --> 00:04:56,337 ‎你只需要一改風格 86 00:04:56,421 --> 00:05:00,008 ‎還說要上課?親愛的,算了吧 87 00:05:00,091 --> 00:05:04,137 ‎你只要稍微忘記自我就好 88 00:05:04,637 --> 00:05:08,433 ‎你能變酷,隨著氣流翱翔 89 00:05:08,516 --> 00:05:11,060 ‎放鬆心神,魅力過人,無憂無慮 90 00:05:11,144 --> 00:05:13,313 ‎酷到不行 91 00:05:13,396 --> 00:05:16,733 ‎只需要稍微改變一下 92 00:05:17,483 --> 00:05:19,610 ‎你也能像我一樣酷 93 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 ‎昂首闊步,來點氣勢 94 00:05:23,990 --> 00:05:26,951 ‎表現得滿身霸氣 95 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 ‎你只需要增加些許氣派 96 00:05:30,705 --> 00:05:35,084 ‎換個造型,態度強勢 97 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 ‎便能變酷 98 00:05:37,545 --> 00:05:39,088 ‎高冷帥哥 99 00:05:39,172 --> 00:05:41,799 ‎從此不再焦慮 100 00:05:41,883 --> 00:05:44,218 ‎酷到不行 101 00:05:44,302 --> 00:05:48,014 ‎相信我,我保證 102 00:05:48,097 --> 00:05:50,475 ‎你能像我一樣酷 103 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 ‎像我一樣酷 104 00:05:56,773 --> 00:05:58,941 ‎謝謝,鳥先生 105 00:05:59,025 --> 00:06:00,902 ‎不用客氣 106 00:06:02,403 --> 00:06:05,573 ‎想吃香蕉船? 107 00:06:09,160 --> 00:06:10,370 ‎-手電筒? ‎-有 108 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 ‎-朱紅之星的地圖? ‎-有 109 00:06:12,663 --> 00:06:14,665 ‎你是達德利老兄? 110 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 ‎新造型不錯 111 00:06:17,043 --> 00:06:19,420 ‎但你需要換一件更保暖的外套 112 00:06:20,505 --> 00:06:22,423 ‎各位,有壞消息 113 00:06:22,507 --> 00:06:25,134 ‎監視器顯示北極現時有暴風雪迫近 114 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 ‎糟糕! 115 00:06:26,302 --> 00:06:30,598 ‎我們不能冒生命危險 ‎免得丟了翅膀、腳蹄或尾巴 116 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 ‎只好等暴風雪過去了 117 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 ‎尋寶計劃受到阻撓,真掃興 118 00:06:35,728 --> 00:06:38,564 ‎高興點嘛,眼睛小組,時間過得很快 119 00:06:38,648 --> 00:06:42,026 ‎我們可以…在凍原展覽裡玩滑雪橇 120 00:06:42,110 --> 00:06:44,153 ‎-好! ‎-反正都換上雪裝了 121 00:06:47,740 --> 00:06:51,285 ‎我想讓大家知道 ‎我在任務期間能夠有多酷 122 00:06:51,369 --> 00:06:55,498 ‎渡渡鳥,你要去找紅寶石嗎? ‎聽起來很好玩 123 00:06:55,581 --> 00:06:57,417 ‎等一下! 124 00:06:57,500 --> 00:07:00,837 ‎桃桃剛才警告我們說有暴風雪迫近 125 00:07:00,920 --> 00:07:03,798 ‎渡渡鳥,要酷到不行 126 00:07:03,881 --> 00:07:07,051 ‎就不能被掃興的警告勸阻 127 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 ‎你也不想掃興吧? 128 00:07:09,220 --> 00:07:12,181 ‎我…是的 129 00:07:13,224 --> 00:07:14,434 ‎很好玩吧? 130 00:07:14,517 --> 00:07:17,728 ‎誰需要聽警告、受訓練和戴手套? 131 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 ‎哎呀,忘了戴手套 132 00:07:19,230 --> 00:07:21,607 ‎但還是酷到不行 133 00:07:21,691 --> 00:07:24,819 ‎也冷到不行,但最重要是夠酷 134 00:07:24,902 --> 00:07:27,655 ‎走得越快,身子暖得越快 135 00:07:33,119 --> 00:07:37,290 ‎我被自己的尾巴絆倒,但還是很爽 136 00:07:37,999 --> 00:07:41,169 ‎是吧,我總是說“跳了再看” 137 00:07:42,336 --> 00:07:44,755 ‎跳了再看,懂了 138 00:07:56,851 --> 00:07:57,768 ‎你看看 139 00:07:58,519 --> 00:08:00,938 ‎朱紅之星,好大顆 140 00:08:03,441 --> 00:08:07,111 ‎它足夠皮博迪先生看幾個月了 141 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 ‎我好想馬上拿給瑞德莉看 142 00:08:10,573 --> 00:08:13,367 ‎我終於懂得玩雪橇了 143 00:08:13,451 --> 00:08:14,285 ‎瑞德莉! 144 00:08:14,368 --> 00:08:18,623 ‎達德利沒有出席6點鐘的羽翼伸展 145 00:08:18,706 --> 00:08:20,416 ‎簡直前所未聞 146 00:08:20,500 --> 00:08:23,836 ‎這不像達德利的作風,牠去了哪裡? 147 00:08:23,920 --> 00:08:28,132 ‎上次見面就是 ‎出發去北極展覽執行任務前了 148 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 ‎糟糕,牠一定是自己去找紅寶石了 149 00:08:31,844 --> 00:08:34,180 ‎我還一直跟牠說勇敢嘗試 150 00:08:34,263 --> 00:08:37,475 ‎但我不是叫牠衝進暴風雪 151 00:08:37,558 --> 00:08:40,102 ‎我們要在暴風雪來臨之前找到牠 152 00:08:40,186 --> 00:08:41,020 ‎快點 153 00:08:42,730 --> 00:08:45,483 ‎不必驚慌,沒事的 154 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 ‎跳了再看 155 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 ‎反正我們甚麼都看不見,對吧? 156 00:08:53,533 --> 00:08:55,868 ‎-慢慢來 ‎-甚麼? 157 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 ‎我說應該要慢慢來! 158 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 ‎對,現在太慢了 159 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 ‎不,等等! 160 00:09:01,999 --> 00:09:04,502 ‎我們一下子就能回到家,渡渡鳥 161 00:09:07,088 --> 00:09:08,506 ‎可惡 162 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 ‎史黛娜! 163 00:09:16,847 --> 00:09:18,975 ‎史黛娜,妳沒有死 164 00:09:19,058 --> 00:09:21,352 ‎下來,離開雪堆 165 00:09:21,435 --> 00:09:22,562 ‎不行 166 00:09:23,688 --> 00:09:25,940 ‎我的翅膀凍結了 167 00:09:27,108 --> 00:09:28,025 ‎我馬上來 168 00:09:31,028 --> 00:09:33,364 ‎我只需要跳了再… 169 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 ‎跳了再… 170 00:09:37,285 --> 00:09:39,412 ‎就像風牆一樣 171 00:09:39,495 --> 00:09:43,708 ‎但更大、更冷、更難以穿越 172 00:09:43,791 --> 00:09:45,501 ‎我不該飛來這裡的 173 00:09:45,585 --> 00:09:47,169 ‎現在我們被困了 174 00:09:47,878 --> 00:09:49,880 ‎嘿,我也有飛進來 175 00:09:49,964 --> 00:09:52,091 ‎雖然我比較像是用走路的 176 00:09:52,967 --> 00:09:55,094 ‎但願瑞德莉知道我們在這裡吧 177 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 ‎叫一聲吧,小太陽! 178 00:09:57,888 --> 00:09:59,849 ‎地方太大了 179 00:09:59,932 --> 00:10:01,183 ‎我們分散去找吧 180 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 ‎天啊 181 00:10:02,977 --> 00:10:05,813 ‎我們像是在大海撈針 182 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 ‎我連看妳都看不清 183 00:10:07,398 --> 00:10:09,900 ‎對,桃桃,我們有可能會走失 184 00:10:09,984 --> 00:10:11,319 ‎大家不要分散 185 00:10:11,402 --> 00:10:15,406 ‎但願能讓渡渡鳥兄弟知道我們來了 186 00:10:15,489 --> 00:10:16,866 ‎等等,我們可以 187 00:10:16,949 --> 00:10:20,911 ‎我們看不見達德利 ‎但也許牠可以看到這個 188 00:10:23,998 --> 00:10:27,918 ‎我變成冰棒前看到的最後一件事物 189 00:10:29,086 --> 00:10:30,838 ‎是信號彈 190 00:10:32,548 --> 00:10:33,841 ‎是信號彈? 191 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 ‎瑞德莉! 192 00:10:34,967 --> 00:10:37,094 ‎史黛娜,眼睛小組要來了 193 00:10:37,178 --> 00:10:39,805 ‎既然他們能闖進暴風雪中營救我 194 00:10:39,889 --> 00:10:42,683 ‎我也能與風共舞去拯救妳 195 00:10:42,767 --> 00:10:46,270 ‎知道了,風,我只有一個問題 196 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 ‎賞面跳舞嗎? 197 00:10:52,860 --> 00:10:53,736 ‎抓到妳了! 198 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 ‎渡渡鳥! 199 00:10:55,863 --> 00:10:58,199 ‎我們快到了,史黛娜,與我共舞 200 00:11:00,493 --> 00:11:03,162 ‎他們在那裡,妳可以直飛過去 201 00:11:03,245 --> 00:11:05,873 ‎怎麼飛?我的翅膀用不了 202 00:11:05,956 --> 00:11:07,333 ‎可以的 203 00:11:07,416 --> 00:11:11,629 ‎有一隻酷老鷹跟我說過“乘風翱翔” 204 00:11:15,299 --> 00:11:19,136 ‎看看我們,飛起來了! 205 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 ‎可憐的達德利,牠肯定很害怕了 206 00:11:23,641 --> 00:11:27,937 ‎不如跟著那個 ‎閃閃發光又新潮的雲朵走 207 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 ‎那不是雲 208 00:11:29,563 --> 00:11:30,690 ‎是達德利 209 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 ‎達德利 210 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 ‎-瑞德莉,對不起,我… ‎-你沒事 211 00:11:38,906 --> 00:11:41,575 ‎是,抱完再解釋吧 212 00:11:44,120 --> 00:11:48,749 ‎你成功了,但你幾乎死在那裡 213 00:11:48,833 --> 00:11:52,837 ‎本渡渡鳥不想再這麼接近滅絕 214 00:11:52,920 --> 00:11:55,214 ‎我之後也不要“跳了再看” 215 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 ‎我就是謹慎的人 216 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 ‎很高興你安全回來了,親愛的 217 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 ‎我很高興你英雄救美 218 00:12:02,304 --> 00:12:04,557 ‎你是我見過最勇敢的渡渡鳥 219 00:12:05,933 --> 00:12:08,352 ‎妳只見過這隻渡渡鳥吧 220 00:12:09,145 --> 00:12:10,563 ‎但我們懂妳意思 221 00:12:10,646 --> 00:12:14,525 ‎我也想留下來聊天 ‎但我要去上飛行課了 222 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 ‎該乘風翱翔了 223 00:12:17,361 --> 00:12:18,988 ‎我可以去嗎? 224 00:12:19,071 --> 00:12:22,450 ‎既然所有酷鳥都去上課了 225 00:12:22,533 --> 00:12:24,827 ‎當然可以 226 00:12:26,328 --> 00:12:27,747 ‎噢,達德利 227 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 ‎字幕翻譯:李瑋樂