1 00:00:11,636 --> 00:00:15,807 Σε μυστήριες αίθουσες ζωντανεύει το χθες 2 00:00:15,890 --> 00:00:19,978 Ιστορίες ανείπωτες, κι όμως πραγματικές 3 00:00:20,061 --> 00:00:23,982 Προστατεύει το μέλλον μια ηρωίδα τρανή 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,235 Να αποδείξει ποια είναι ήρθε πια η στιγμή 5 00:00:27,318 --> 00:00:31,448 Ρίντλεϊ Τζόουνς, νιώθεις ασφάλεια μαζί της 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,618 Ρίντλεϊ Τζόουνς, μες στο μουσείο η ψυχή 7 00:00:35,702 --> 00:00:40,582 Ρίντλεϊ Τζόουνς Σαν μια περιπέτεια η ζωή της 8 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Μαϊμού-αστροναύτης Δεινόσαυροι, ντόντο εκεί 9 00:00:44,127 --> 00:00:48,214 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς Με το καπέλο που πάντα φορά 10 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 Ρίντλεϊ Τζόουνς Κανένας δεν τη σταματά 11 00:00:52,469 --> 00:00:57,432 Ούτε οι φόβοι δεν την εμποδίζουν Τα όμορφα τώρα αρχίζουν 12 00:00:57,515 --> 00:01:00,935 Στη μάχη ορμά, προχωρά και νικά 13 00:01:01,019 --> 00:01:05,523 Ρίντλεϊ Τζόουνς! 14 00:01:10,528 --> 00:01:12,155 Η Τζόουνς στο μέλλον. 15 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 Ντέι, αλογάκια! 16 00:01:16,117 --> 00:01:21,915 Ήταν κρητιδική ιδέα να συρρικνωθούμε και να κρύψουμε την Καρδιά του Μουσείου 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,249 στην Άγρια Δύση. 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,586 Ιδέα της Ρίντλεϊ. Αστέρι σαν τον Αντάρη. 19 00:01:26,669 --> 00:01:32,592 Ευχαριστώ. Έχω περισσότερες δυνάμεις ως επίσημη προστάτιδα, ας τις αξιοποιήσω. 20 00:01:32,675 --> 00:01:38,098 Ευτυχώς ανακαινίστηκε το δεντρόσπιτο, τώρα θα επιστρέψουμε την καρδιά. 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 Πράγματι. Αλλά πρέπει να βιαστούμε. 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,978 Με φαγουρίζει η ουλή. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,022 Κακό σημάδι αυτό. 24 00:01:46,106 --> 00:01:48,566 Έχω πολύ κακό προαίσθημα. 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 Κι εγώ, φιλενάδα. 26 00:01:50,318 --> 00:01:55,448 Αλλά νομίζω ότι οφείλεται στο ότι το άλογό σου μου πατάει την ουρά. 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Κάτι ακούω. 28 00:02:01,663 --> 00:02:03,206 Περιμένετε εδώ. 29 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 Ρίντλεϊ. Σε διατάζω… 30 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 Πες ότι όλα πάνε καλά. 31 00:02:14,551 --> 00:02:16,886 Ναι, τι αναφέρεις, γλύκα; 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 Επικρατεί ησυχία. Υπερβολική ησυχία. 33 00:02:25,145 --> 00:02:30,024 -Η ουλή έπεσε μέσα. Μπλέξαμε. -Παραμπλέξαμε. Ποια είναι αυτοί; 34 00:02:30,108 --> 00:02:36,197 Ληστές, κλέφτες της Άγριας Δύσης. Φαρμακεροί σαν οχιά, βρομεροί σαν μουλάρι. 35 00:02:36,281 --> 00:02:38,616 Κρύψτε τα χρυσαφικά σας. 36 00:02:38,700 --> 00:02:43,788 Προέχει η Καρδιά του Μουσείου. Δεν θα επιτρέψουμε να την κλέψουν. 37 00:02:43,872 --> 00:02:45,081 Έχω σχέδιο. 38 00:02:45,165 --> 00:02:50,295 Όλοι εσείς δυτικά. Η μαμά κι εγώ ανατολικά με την Καρδιά. 39 00:02:50,378 --> 00:02:54,591 Θα καθυστερήσετε τους Ληστές για να κερδίσουμε χρόνο. 40 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 Μέσα! 41 00:02:56,009 --> 00:02:57,260 Τα λέμε σε λίγο. 42 00:03:00,096 --> 00:03:03,349 -Αυτές οι Τζόουνς είναι ηρωίδες. -Ακριβώς. 43 00:03:03,433 --> 00:03:07,228 Το ποδοβολητό αρχίζει. Πρέπει να τους εμποδίσουμε. 44 00:03:07,312 --> 00:03:09,314 Με μεγάλη μας χαρά. 45 00:03:11,316 --> 00:03:15,111 Προτιμώ την επιτάχυνση βαρύτητας απ' τον καλπασμό. 46 00:03:15,195 --> 00:03:19,157 Σε καταλαβαίνω, αλλά αν κλαπεί η Καρδιά του Μουσείου 47 00:03:19,240 --> 00:03:21,534 δεν θα ζωντανεύουμε πια. 48 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 Γι' αυτό κάλπασε! 49 00:03:26,539 --> 00:03:30,126 Κι άλλοι Ληστές. Κι έρχονται προς τα εδώ. 50 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 -Μαμά, πάρε την Καρδιά. -Τι θα κάνεις; 51 00:03:34,756 --> 00:03:36,549 Θα τους παρασύρω. 52 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 53 00:03:38,885 --> 00:03:43,765 Είμαστε προστάτιδες, είναι δουλειά μας. Άλλωστε θα τα καταφέρω. 54 00:03:46,309 --> 00:03:50,355 -Το καπέλο! Το φοράω στις αποστολές. -Το 'πιασα! 55 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Καλή κίνηση. 56 00:03:52,482 --> 00:03:53,983 Δεν έχω σκουριάσει. 57 00:03:54,067 --> 00:03:59,072 Η περιπέτεια δεν εξαρτάται απ' το καπέλο, αλλά απ' την καρδιά σου. 58 00:03:59,155 --> 00:04:02,951 -Εσύ έχεις πολύ δυνατή καρδιά. -Ευχαριστώ, μαμά. 59 00:04:03,034 --> 00:04:07,121 -Με προσοχή, αγάπη. -Φυσικά. Προσοχή με φωνάζουν όλοι. 60 00:04:07,872 --> 00:04:10,500 Κάτι που ξέρεις ότι δεν ισχύει. 61 00:04:10,583 --> 00:04:13,461 Αλλά θα προσέχω, μαμά. Το υπόσχομαι. 62 00:04:13,544 --> 00:04:18,591 Πήγαινε εσύ, προστάτευσε την καρδιά. Είναι το μόνο που προέχει. 63 00:04:24,973 --> 00:04:28,268 Φτου! Δεν έχουν μπιχλιμπίδια. 64 00:04:28,351 --> 00:04:31,479 Κάποιος πρέπει να αρχίσει να κελαηδάει. 65 00:04:31,562 --> 00:04:33,189 Βοήθεια, φίλε. 66 00:04:33,273 --> 00:04:37,110 -Πού είναι το παραδάκι, κοπελιά; -Δεν θα πω ποτέ. 67 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 Όχι! Έπιασαν τη Ρίντλεϊ. 68 00:04:44,075 --> 00:04:45,451 Προέχει η Καρδιά. 69 00:04:47,203 --> 00:04:50,290 Αλλά δεν θα την αφήσω. Έρχομαι, Ρίντλεϊ! 70 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 Δεν κουβαλάνε τίποτα, μόνο ένα σωρό μπανάνες. 71 00:05:00,174 --> 00:05:03,469 Κι αυτή εδώ. Αλλά χωρίς μπανάνες. 72 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 Καλώς τα μας. Τι έχουμε εδώ; 73 00:05:07,890 --> 00:05:09,392 Μαμά, όχι! 74 00:05:09,475 --> 00:05:10,893 Συγγνώμη, Ρίντλεϊ. 75 00:05:11,978 --> 00:05:16,149 Ορίστε. Αυτό γυρεύετε. Ελευθερώστε τη και σας το δίνω. 76 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 Μαμά! 77 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 Δεν θα επιτρέψω να πάθεις κακό. Δεν το ρισκάρω. 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 Διαλεχτό πράμα! 79 00:05:35,168 --> 00:05:39,339 Και σε σχήμα καρδιάς. Ταιριάζει με τις κουρτίνες μου. 80 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 -Πάμε όσο… -Γεια χαρά! 81 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 Πού πήγαν όλοι; 82 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 -Ο… -Ντάντλι; 83 00:05:46,429 --> 00:05:50,433 Δεν το πιστεύω ότι φύγατε χωρίς εμένα. 84 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 Συγγνώμη, φταρνιζόσουν, άρα είχες συνάχι. 85 00:05:54,062 --> 00:05:59,817 Η αλλεργία μου είναι. Αυτό το ντόντο έχει ευαίσθητο ιγμόρειο. 86 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 Αλλεργία! 87 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 Ρίντλεϊ; Τι κάνεις; Έλα εδώ! 88 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 Εμπιστέψου με. 89 00:06:08,159 --> 00:06:09,243 Σταματήστε τη! 90 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Συγγνώμη, Ντάντλι. 91 00:06:18,544 --> 00:06:21,964 Γιατί το έκανες αυτό; Η σκόνη θα μου φέρει… 92 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 Μαμά! Μάτια! Καλυφθείτε! 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Πρόσκρουση! 94 00:06:36,979 --> 00:06:38,231 Την πήρα! 95 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Κρατήσου γερά, εδώ είμαστε. 96 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 Συγγνώμη. 97 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Παραλίγο. 98 00:06:48,282 --> 00:06:51,994 Μπράβο, Ντάντλι. Πέταξες τους Ληστές ως την… 99 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 Η Καρδιά. Έσπασε. 100 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 Δεν πειράζει. 101 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Πειράζει. 102 00:06:57,291 --> 00:06:59,419 Μαμά; Τι συμβαίνει; 103 00:06:59,502 --> 00:07:03,297 Μάλλον έχασα τη μαγεία που έχει μια προστάτιδα. 104 00:07:03,381 --> 00:07:06,467 -Πάμε να τη βρούμε. -Δεν είναι τόσο απλό. 105 00:07:06,551 --> 00:07:09,720 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά ο ήλιος δύει. 106 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Πρέπει να επιστρέψουμε στην πύλη. 107 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 Καλό! 108 00:07:15,977 --> 00:07:21,232 Αν αυτοί σας φάνηκαν κακοί, πού να δείτε τους Ληστές της νύχτας. 109 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 Εντάξει, ερχόμαστε. Σωστά, μαμά; 110 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 -Σωστά. -Πάμε. 111 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 Σε ακολουθώ παντού. 112 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Γεια σας. 113 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 Γυρίσαμε. 114 00:07:36,664 --> 00:07:40,751 Ομολογώ ότι το Μάτι της Πυξίδας προσφέρει προνόμια. 115 00:07:40,835 --> 00:07:43,588 Ταξιδεύω στον χρόνο και στο χώρο, 116 00:07:43,671 --> 00:07:47,216 συρρικνώνομαι στο μέγεθος της Γιαγιάς και του Παππού. 117 00:07:47,300 --> 00:07:48,926 Γεια χαρά! 118 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 -Τη φέρατε; -Ναι. 119 00:07:52,722 --> 00:07:56,309 Βγάλαμε κι άλλη φωτογραφία για τον τοίχο τιμής. 120 00:07:56,392 --> 00:07:59,812 Είναι πανέμορφη. Αυτό ήθελα! 121 00:07:59,896 --> 00:08:00,855 Ευχαριστώ. 122 00:08:00,938 --> 00:08:05,526 Θα τη βάλω δίπλα στην εκπαιδευόμενη προστάτιδα Σάρα. 123 00:08:05,610 --> 00:08:08,321 Αυτό δεν είναι το καπέλο της μαμάς. 124 00:08:08,404 --> 00:08:14,660 Όχι, αυτό ήταν το παλιό τυχερό της καπέλο. Το φορούσε τόσο πολύ, που ξέφτισε. 125 00:08:14,744 --> 00:08:19,165 Πέρασαν 35 χρόνια από τότε που επεκτείναμε το μουσείο 126 00:08:19,248 --> 00:08:21,292 για να χωρέσει το δέντρο. 127 00:08:21,375 --> 00:08:24,837 Φιλοξενούσε την Καρδιά του Μουσείου 35 χρόνια. 128 00:08:24,921 --> 00:08:26,923 Σήμερα θα το ξανανοίξουμε. 129 00:08:27,006 --> 00:08:31,385 Σήμερα επίσης παραιτούμαι από προστάτιδα του μουσείου. 130 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 -Τι; -Αποκλείεται! 131 00:08:33,262 --> 00:08:38,976 Όσο κι αν λατρεύω να προστατεύω το μέρος στο οποίο αφιέρωσα όλη τη ζωή μου, 132 00:08:39,060 --> 00:08:43,064 ήρθε η ώρα να κρεμάσω το καπέλο μου, για πάντα. 133 00:08:43,147 --> 00:08:44,690 Μαμά; Γιατί; 134 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 Με είδες. 135 00:08:46,150 --> 00:08:51,405 Δεν έχω πια το μεράκι για περιπέτειες όπως εσύ, δεν το έχω πλέον. 136 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Ίσως τελικά να μην ήμουν καλή. Όχι όπως εσύ. 137 00:08:55,409 --> 00:08:56,369 Μαμά… 138 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 Μα τι έγινε; 139 00:08:58,454 --> 00:09:03,584 Έσωσε εμένα αντί για την Καρδιά. Νομίζει ότι δεν είναι καλή προστάτιδα. 140 00:09:03,668 --> 00:09:05,711 Θέλει μια μικρή υπενθύμιση. 141 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 Τι υπενθύμιση; 142 00:09:07,880 --> 00:09:10,716 Για το πόσο καλή ήταν. Και είναι. 143 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Σάρα! Περίμενε! 144 00:09:13,302 --> 00:09:16,430 Δεν τη φαντάζομαι να μην είναι προστάτιδα. 145 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 Κοιτάξτε εδώ, είμαστε πολύ καλή ομάδα. 146 00:09:19,559 --> 00:09:23,062 Κρίμα, είναι η καλύτερη προστάτιδα που ξέρω. 147 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Η παρούσα εξαιρείται φυσικά. 148 00:09:26,399 --> 00:09:30,736 Φυσικά. Πάντα ήθελα να της μοιάσω έστω και στο μισό. 149 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 Ήταν ατρόμητη. Και η καλύτερη αρχηγός. 150 00:09:34,574 --> 00:09:38,244 -Μακάρι να της το υπενθυμίζαμε. -Μπορούμε. 151 00:09:38,327 --> 00:09:41,956 Το ξέρω. Ποια ήταν η καλύτερη περιπέτειά της; 152 00:09:42,039 --> 00:09:46,460 -Σκέφτεστε ό,τι σκέφτομαι; -Δεν ξέρω. Τι σκέφτεσαι; 153 00:09:46,544 --> 00:09:51,507 Αν βγαίνουν οι κάλτσες σε τριάδες, όταν χάνεις μία θα έχεις δύο. 154 00:09:51,591 --> 00:09:53,968 Φευγάτο! 155 00:09:54,051 --> 00:09:58,472 Ξέρω ποια ήταν η καλύτερη περιπέτειά της. Και δική μας. 156 00:09:58,556 --> 00:09:59,682 Ιδού. 157 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 -Μουμιαστικό! -Τι μου θύμισες. 158 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 Τι είναι αυτά; 159 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 Σημάδια. Από μια τρομακτική φωτιά. 160 00:10:06,897 --> 00:10:11,861 -Έτσι γίναμε ομάδα. -Και συμμαχήσαμε με την άπαιχτη μαμά σου. 161 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Σαν να 'ταν χτες το θυμάμαι. 162 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 Συγκεντρώθηκε όλο το μουσείο για τα εγκαίνια του Δέντρου, 163 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 γιορτάζοντας την προσθήκη του. 164 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 Δεν ήμασταν ακόμη κοπάδι, ούτε καν φίλοι. 165 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 Ρε μεγάλε! 166 00:10:32,173 --> 00:10:34,425 Κατά τη διάρκεια της τελετής, 167 00:10:34,508 --> 00:10:39,639 ένας κεραυνός απ' την έκθεση καιρού, μιλάμε, χτύπησε το δέντρο. 168 00:10:39,722 --> 00:10:41,057 Και έπιασε φωτιά. 169 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 Επικράτησε απόλυτο χάος. 170 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 Η μαμά σου δεν είχε βοήθεια. 171 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 Κι εμείς δεν συμπαθιόμασταν τότε. 172 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Αλλά σε ένδειξη θάρρους, 173 00:10:51,734 --> 00:10:56,447 αντί να τρέξει να σωθεί, η μαμά σου ρίχτηκε στις φλόγες. 174 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 Όχι! 175 00:11:01,494 --> 00:11:07,500 Βγήκε καψαλισμένη και γεμάτη στάχτες, κρατώντας την Καρδιά του Μουσείου. 176 00:11:07,583 --> 00:11:11,003 Το καυτό μέταλλο της Καρδιάς έκανε την ουλή. 177 00:11:11,087 --> 00:11:12,672 Αλλά δεν την ένοιαζε. 178 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 Αυτό μας ενέπνευσε να γίνουμε ομάδα. 179 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Με τη Σάρα αρχηγό, 180 00:11:17,843 --> 00:11:21,389 προστατεύσαμε όλα τα φιλαράκια. 181 00:11:21,472 --> 00:11:26,727 Η ομάδα μας σφυρηλατήθηκε στη φωτιά. Σώσαμε το μουσείο. 182 00:11:28,145 --> 00:11:30,398 Σφυρηλατήθηκε στη φωτιά! 183 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Η μαμά είναι γενναία εξερευνήτρια. 184 00:11:33,192 --> 00:11:38,406 Πρέπει να της θυμίσουμε πώς ένιωσε τη στιγμή που ήταν ηρωίδα. 185 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Κοιτάξτε τις φωτογραφίες 186 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Θα σας πω τι βλέπω εγώ 187 00:11:44,912 --> 00:11:49,542 Μια ηρωίδα υπόδειγμα αληθινής γενναιότητας 188 00:11:49,625 --> 00:11:54,422 Η μαμά πρέπει να θυμηθεί ποια ήταν παλιά 189 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 Και θα γίνει ηρωίδα ξανά 190 00:11:59,468 --> 00:12:03,723 Κάθε περιπέτειά της Ήταν πιο τολμηρή από την προηγούμενη 191 00:12:03,806 --> 00:12:08,602 Μακάρι να τη βοηθούσαμε Να θυμηθεί το παρελθόν 192 00:12:08,686 --> 00:12:13,232 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο Να γυρίσουμε στα παλιά 193 00:12:13,315 --> 00:12:17,445 Έτσι θα τη βοηθήσουμε να γίνει ηρωίδα ξανά 194 00:12:17,945 --> 00:12:22,616 Μαμά, πες μου τι πρέπει να κάνω 195 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 Για να δεις τη συναρπαστική ηρωίδα 196 00:12:27,329 --> 00:12:29,749 Που εγώ βλέπω σε εσένα 197 00:12:29,832 --> 00:12:34,295 Θα τη βοηθήσουμε να θυμηθεί Ποια ήταν ανέκαθεν 198 00:12:34,378 --> 00:12:37,506 Θα τη βοηθήσουμε να γίνει ηρωίδα 199 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 Ξανά 200 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 -Μάτια, πλησιάστε. -Πες μας. 201 00:12:46,348 --> 00:12:49,393 Ως επίσημη προστάτιδα έχω νέες δυνάμεις. 202 00:12:49,477 --> 00:12:53,731 -Μπορώ να πάω πίσω στον χρόνο. -Γιατί να το κάνεις αυτό; 203 00:12:53,814 --> 00:12:56,859 Εγώ πέρασα χάλια στο γυμνάσιο. 204 00:12:56,942 --> 00:13:01,030 Με το Μάτι της Πυξίδας και τη φωτογραφία της μαμάς, 205 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 θα δανειστούμε το τυχερό της καπέλο. 206 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 Αν το φορέσει, θα αλλάξει γνώμη για την παραίτηση. 207 00:13:08,496 --> 00:13:09,914 Ταξίδι στον χρόνο; 208 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 Μήπως είναι κάπως, λιγάκι, πολύ ριψοκίνδυνο; 209 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 Αν κι έμαθα λίγα σχετικά με το χωροχρονικό συνεχές, 210 00:13:18,714 --> 00:13:24,762 αλλά ξέρω ότι ένα ταξίδι στο παρελθόν διαταράσσει ένα σωρό πράγματα στο παρόν. 211 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 Και στο μέλλον. 212 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 Είναι ριψοκίνδυνο, γλύκα. 213 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 Το λέει κάποια που μπαινοβγαίνει σε μαύρες τρύπες. 214 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Ναι. Μάλλον έχεις δίκιο. 215 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 Πάμε να της φτιάξουμε τη διάθεση. 216 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 Θα χαρεί με μερικά σποράκια. 217 00:13:41,570 --> 00:13:44,406 Θα τα καταφέρω, το ξέρω. 218 00:13:44,490 --> 00:13:49,578 Αφού έγινα επίσημη προστάτιδα. Έχω τη δύναμη, ας την αξιοποιήσω. 219 00:13:51,330 --> 00:13:54,124 Θα γυρίσω πριν καταλάβουν ότι λείπω. 220 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 Εντάξει, παρελθόν. Σου 'ρχομαι! 221 00:14:02,007 --> 00:14:05,636 Είμαι στο μουσείο, αλλά όλα φαίνονται παλιά. 222 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 Είμαι στο παρελθόν. 223 00:14:07,638 --> 00:14:12,643 -Μαμά, είδες το τυχερό μου καπέλο; -Τι έγινε; Πάλι το έχασες; 224 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 Η μαμά και η γιαγιά. Στο παρελθόν. 225 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 Το τυχερό καπέλο της μαμάς! 226 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Ναι! 227 00:14:34,123 --> 00:14:39,461 Τα κατάφερα. Συγγνώμη, θα σε επιστρέψω όταν η μαμά ξανανιώσει ηρωίδα. 228 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 Γύρισα στο παρόν. 229 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 Μα πού πήγαν όλοι; 230 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 Μαμά; Γιαγιά; 231 00:14:53,475 --> 00:14:55,644 Γιατί είναι τόσο σκοτεινά; 232 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 Μαμά, είσαι εδώ; 233 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 Έκαναν ανακαίνιση στο δεντρόσπιτο; 234 00:15:05,279 --> 00:15:07,114 Όλα έχουν αλλάξει. 235 00:15:07,823 --> 00:15:10,117 -Ο Πιμπόντι; -Ποιος είναι εκεί; 236 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 -Εισβολέας! -Ακίνητος! 237 00:15:12,328 --> 00:15:13,537 Πρέπει να φύγω. 238 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 Διάρρηξη στο μουσείο. 239 00:15:20,669 --> 00:15:22,004 Ποιοι είναι αυτοί; 240 00:15:24,381 --> 00:15:27,343 -Γεια; -Έλα μαζί μου αν θέλεις να φύγεις. 241 00:15:27,426 --> 00:15:31,055 -Ποιος είσαι; -Δεν προλαβαίνουμε. Έμπα, γλύκα. 242 00:15:31,138 --> 00:15:32,139 Γλύκα; 243 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Πρέπει να ενημερώσουμε. 244 00:15:41,523 --> 00:15:45,194 Δεν θα μας ενοχλήσουν οι σπαστικοί φύλακες, γλύκα. 245 00:15:45,277 --> 00:15:47,947 Πάλι με είπες γλύκα. Ποιος είσαι; 246 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 Εγώ; 247 00:15:50,574 --> 00:15:55,371 Η διαστημική μαϊμού τη γειτονιάς σας κι αρχηγός της αντίστασης. 248 00:15:55,454 --> 00:15:58,374 Και μοναδικό μέλος της αντίστασης. 249 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Πίτσιζ! Χαίρομαι που σε βλέπω. 250 00:16:01,293 --> 00:16:06,590 Κι εγώ, Ρίντλεϊ. Τι στον Άρη θες εδώ; Δεν είναι μέρος για παιδιά. 251 00:16:06,674 --> 00:16:10,010 Μα τι λες; Είναι παιδικό μουσείο. 252 00:16:10,094 --> 00:16:15,057 Ναι, αλλά το μουσείο ανήκει στον Πιμπόντι και το διευθύνει αυτός. 253 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 Θυμάσαι; 254 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Έλειπες αρκετό καιρό, γι' αυτό θα σου φρεσκάρω τη μνήμη. 255 00:16:24,024 --> 00:16:29,405 Έδιωξε την οικογένειά σου απ' το δεντρόσπιτο και μετακόμισε αυτός. 256 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 Έβαλε τη μαμά και τη γιαγιά στο πωλητήριο. 257 00:16:32,616 --> 00:16:36,745 Απέλυσε τη Λόνι, προσέλαβε άκαρδη εταιρεία ασφαλείας. 258 00:16:36,829 --> 00:16:40,124 Το χειρότερο; Κλειδώνει τα εκθέματα τη νύχτα. 259 00:16:40,207 --> 00:16:42,084 Όλοι είναι παγιδευμένοι. 260 00:16:42,167 --> 00:16:47,673 Δεν παίζουν, δεν κάνουν πιτζάμα πάρτι, δεν έχει συναυλίες, τίποτα. 261 00:16:47,756 --> 00:16:50,426 Γιατί δεν τον εμπόδισε η ομάδα; 262 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 Ομάδα; Ποια ομάδα; 263 00:16:52,761 --> 00:16:56,390 Το Φρεντ, ο Ντάντε, ο Ντάντλι, η Ίσματ κι εσύ. 264 00:16:56,473 --> 00:16:58,684 Γίνατε ομάδα πριν καιρό. 265 00:16:58,767 --> 00:17:02,479 Όχι, δεν ισχύει. Δεν γίναμε ποτέ ομάδα. 266 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 Τι; Όχι! 267 00:17:04,898 --> 00:17:07,484 Και λυπάμαι για τα σάπια νέα, 268 00:17:07,568 --> 00:17:11,530 αλλά η μαμά σου δεν έγινε η προστάτιδα που ελπίζαμε. 269 00:17:11,613 --> 00:17:14,074 Δεν ύψωσε ανάστημα στον Πιμπόντι. 270 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 Δεν… 271 00:17:15,868 --> 00:17:18,996 Δεν σε πιστεύω. Λατρεύει το μουσείο. 272 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 Θα έκανε τα πάντα για να το σώσει. 273 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 Αλήθεια; 274 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 Θα με πας στη μαμά μου; 275 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 Μαμά; 276 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Ρίντλεϊ; Τι κάνεις εδώ; Είσαι εσώκλειστη. 277 00:17:35,095 --> 00:17:37,765 Εσώκλειστη; Από πότε… 278 00:17:38,307 --> 00:17:41,518 Σωστά, είμαι εσώκλειστη στο σχολείο. 279 00:17:42,561 --> 00:17:45,814 Ήθελα να έρθω και να δω… 280 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 -Για να δω το χέρι σου. -Τι; 281 00:17:48,317 --> 00:17:51,987 -Τι απέγινε η ουλή σου; -Ποια ουλή; 282 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 Από τη φωτιά στο δέντρο Τζόουνς. 283 00:17:54,782 --> 00:17:59,078 Δεν ξέρω για ποια ουλή μιλάς, αλλά τη θυμάμαι τη φωτιά. 284 00:17:59,161 --> 00:18:02,831 Ένας κεραυνός έπεσε στο δέντρο, τρόμαξαν όλοι. 285 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 Όρμησες κι έσωσες την Καρδιά του Μουσείου. 286 00:18:06,418 --> 00:18:12,508 Τι λες; Στις φλόγες; Να μου λείπει. Άσε που δεν έβρισκα το τυχερό καπέλο 287 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 Επικίνδυνο. 288 00:18:13,842 --> 00:18:16,386 Άρα χωρίς το καπέλο σου, 289 00:18:16,470 --> 00:18:21,391 δεν μπήκες στη φωτιά και δεν τους ενέπνευσες να γίνουν ομάδα. 290 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Κακώς ήρθες, δεν αρέσει στον κο Πιμπόντι. 291 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 Αυτός κάνει κουμάντο. 292 00:18:28,315 --> 00:18:30,275 Εντάξει. Φυσικά. 293 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 Μόλις τακτοποιήσω, θα σε πάω στο σχολείο. 294 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 Εντάξει, θα περιμένω έξω. 295 00:18:41,995 --> 00:18:44,623 Σβήνονται όλοι από τη φωτογραφία. 296 00:18:44,706 --> 00:18:47,918 Όταν πήρα το καπέλο της απ' το παρελθόν, 297 00:18:48,001 --> 00:18:51,922 τα έκανα μαντάρα και η ομάδα δεν δημιουργήθηκε; 298 00:18:52,005 --> 00:18:54,007 Πρέπει να επανορθώσω. 299 00:18:54,091 --> 00:18:57,970 Αλλά πρέπει να φύγω. Θα με βοηθήσεις να το σκάσω; 300 00:18:58,971 --> 00:19:01,890 -Μάρτυς μου τ' άστρα! -Ευχαριστώ. 301 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 Χάρηκα που σε είδα, Ρίντλεϊ. Μας λείπεις πολύ εδώ. 302 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 Θα γυρίσω. Το υπόσχομαι. 303 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 Ελήφθη. Τσουλάμε! 304 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 Να το πάλι! 305 00:19:16,029 --> 00:19:18,782 Το όχημα που ρίχνει μπανανόφλουδες. 306 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 Πιάστε με αν μπορείτε! 307 00:19:24,079 --> 00:19:25,080 Σ' ευχαριστώ. 308 00:19:25,164 --> 00:19:30,252 Μόλις τελειώσω με το παρελθόν, δεν θα προστατεύεις μόνη το μουσείο. 309 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 Ακίνητη! 310 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 Έλα, πύλη. Άνοιξε. 311 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 Έλα! 312 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Όλα άλλαξαν όταν πήρα το τυχερό καπέλο της μαμάς. 313 00:19:47,561 --> 00:19:52,024 Άρα αν το επιστρέψω, όλα θα γίνουν όπως πριν. 314 00:19:52,107 --> 00:19:53,233 Σωστά; 315 00:19:53,317 --> 00:19:56,320 Απίστευτο! Βρήκες το τυχερό μου καπέλο. 316 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 Ναι. 317 00:19:57,863 --> 00:20:01,742 Το είδα στο μουσείο και ήρθα να σου το επιστρέψω. 318 00:20:01,825 --> 00:20:04,328 Ευχαριστώ. Το χρειάστηκα σήμερα. 319 00:20:04,411 --> 00:20:07,706 -Αυτό το δέντρο έπιασε φωτιά. -Τι; 320 00:20:08,957 --> 00:20:10,250 Κακό αυτό. 321 00:20:10,334 --> 00:20:15,756 Χωρίς το καπέλο πάγωσα τελείως. Ευτυχώς ήρθε η μαμά μου, κάποια στιγμή. 322 00:20:15,839 --> 00:20:20,928 Όχι, είναι πολύ αργά. Η φωτιά έγινε ήδη. Τι θα κάνω τώρα; 323 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Γνωστή μου φαίνεσαι. Γνωριζόμαστε; 324 00:20:24,890 --> 00:20:30,854 Είμαι… κι εγώ Τζόουνς. Μακρινή ξαδέρφη. Ήρθα επίσκεψη. 325 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 Με λένε Ρίντλεϊ. 326 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 Ρίντλεϊ; Ωραίο όνομα. Θα το θυμάμαι. 327 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 Χαίρω πολύ. Με λένε Σάρα. 328 00:20:39,112 --> 00:20:43,575 Χωρίς να το περηφανευτώ, είμαι εκπαιδευόμενη προστάτιδα. 329 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Ξέρεις τι χρειάζεται κάθε μελλοντική προστάτιδα; 330 00:20:47,579 --> 00:20:50,749 Μια καλή ομάδα. Να φτιάξουμε μία; 331 00:20:50,832 --> 00:20:54,378 Όχι. Δουλεύω μόνη. Η ομάδα θα με καθυστερούσε. 332 00:20:54,461 --> 00:20:57,422 Όχι. Μία ομάδα είναι ό,τι καλύτερο. 333 00:20:57,506 --> 00:21:01,843 Δοκίμασέ το έστω. Ξέρω τα ιδανικά μέλη για την ομάδα. 334 00:21:05,305 --> 00:21:06,473 Ευχαριστώ πολύ. 335 00:21:06,556 --> 00:21:10,269 Δεν κάνει τίποτα. Είναι ωραίο να σε βοηθάνε. 336 00:21:11,478 --> 00:21:16,066 Ίσως έχεις δίκιο. Εντάξει, θα δοκιμάσω. Ποιους έχεις υπόψη; 337 00:21:18,151 --> 00:21:23,323 Ο Ντάντλι το ντόντο; Σίγουρα; Αυτός φοβάται τα πάντα. 338 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 Όχι τα πάντα. 339 00:21:25,033 --> 00:21:29,454 Μόνο τις αράχνες, την ύπαιθρο, τους κλόουν, τους αστερίες, 340 00:21:29,538 --> 00:21:32,416 τη σκιά του, τα λούτρινα. 341 00:21:32,499 --> 00:21:37,004 Καλά, φοβάται πολλά πράγματα. Αλλά είναι πιστός φίλος. 342 00:21:37,087 --> 00:21:38,130 Φίλος; 343 00:21:38,213 --> 00:21:42,092 Θέλω να πω ότι έτσι λένε. 344 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 Γεια! Ντάντλι; 345 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Ποιος είναι; 346 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 Γεια σου, Σάρα. Εσύ ποια είσαι; 347 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 Μια μακρινή ξαδέρφη Τζόουνς. 348 00:21:51,810 --> 00:21:56,898 Φτιάχνουμε ομάδα για περιπέτειες. Η Ρίντλεϊ πρότεινε εσένα. 349 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 Όχι περιπέτειες! 350 00:22:00,861 --> 00:22:05,615 Οτιδήποτε έξω απ' την έκθεση ενέχει κινδύνους και αφανισμό. 351 00:22:05,699 --> 00:22:08,702 Δεν θέλω να έχω την τύχη των ντόντο. 352 00:22:08,785 --> 00:22:13,498 Ομάδα με αρχηγό τη Σάρα Τζόουνς; Δεν έχει ηγετικές ικανότητες. 353 00:22:13,582 --> 00:22:16,752 Το λέει κάποιος με σουρωτήρι στο κεφάλι. 354 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 Και τι το θες το σουρωτήρι; 355 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 Για προστασία. 356 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 Η ημέρα της κρίσης επίκειται. 357 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 Μπορεί σε ηφαίστειο να πέσεις 358 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 Αστεροειδείς στο διάστημα κυκλοφορούν 359 00:22:32,601 --> 00:22:36,605 Και δεν το βρίσκω ευχάριστο 360 00:22:36,688 --> 00:22:39,900 Που μπορεί να σε πάρει ξώφαλτσα 361 00:22:39,983 --> 00:22:44,279 Ένα βήμα απ' τον αφανισμό Μια στιγμή από το τέλος 362 00:22:44,363 --> 00:22:47,657 Εκεί έξω όλα μπορεί να κάνουν μπαμ 363 00:22:48,992 --> 00:22:52,204 Υπάρχουν τυφώνες και κεραυνοί 364 00:22:53,372 --> 00:22:57,042 Καθώς και κινούμενη άμμος Είναι παντού λένε 365 00:22:57,584 --> 00:23:01,421 Οι μούμιες και οι κλόουν είναι τρομακτικοί 366 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 Καλύτερα να μείνω μέσα 367 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 Με το κουζινικό στο κεφάλι 368 00:23:07,177 --> 00:23:11,264 Ένα βήμα απ' τον αφανισμό Μια στιγμή από το τέλος 369 00:23:11,348 --> 00:23:14,935 Εκεί έξω όλα μπορεί να κάνουν μπαμ 370 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 Εκεί έξω όλα μπορεί να κάνουν 371 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 Μπαμ! 372 00:23:26,071 --> 00:23:29,950 Κάθε ηγέτης και ήρωας από κάπου αρχίζει. 373 00:23:30,033 --> 00:23:32,536 Ένα ταξίδι δεν ξεκινά στο τέλος. 374 00:23:32,619 --> 00:23:37,290 Τέλος πάντων, αν της έδινες μια ευκαιρία, θα σε εκπλήξει. 375 00:23:37,374 --> 00:23:43,213 Και ξέρω ότι ο έξω κόσμος σε τρομάζει. αλλά οι φίλοι μας μας προστατεύουν. 376 00:23:43,296 --> 00:23:46,842 Και έτσι αντιμετωπίζουμε τους φόβους μας. 377 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Αλήθεια; Μπορώ να έχω φίλους; 378 00:23:50,303 --> 00:23:53,890 Ναι. Φίλους που θα σε αγαπήσουν όπως είσαι. 379 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 Λοιπόν, τι λες; 380 00:23:57,018 --> 00:23:59,521 Ντοντο-σύμφωνοι! 381 00:24:06,862 --> 00:24:08,572 Άδικος κόπος, Ρίντλεϊ. 382 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 Η Ουίνιφρεντ τρέχει μόνη. 383 00:24:11,783 --> 00:24:16,455 Καταλαβαίνω γιατί. Δεν ξέρω αν αντέχουν τα ντοντο-πόδια μου. 384 00:24:16,538 --> 00:24:19,541 Ουίνιφρεντ; Εννοείς το Φρεντ; Φρεντ! 385 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 -Τι είπες; -Φρεντ. 386 00:24:22,335 --> 00:24:26,798 -Πώς ξέρεις ότι προτιμώ Φρεντ; -Μου μοιάζεις με Φρεντ. 387 00:24:26,882 --> 00:24:27,883 Ωραία. 388 00:24:27,966 --> 00:24:31,470 Με έβγαλαν Ουίνιφρεντ, αλλά δεν μου κολλάει. 389 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 Το Φρεντ είναι πιο ταιριαστό για ένα δυνατό βισονάκι. 390 00:24:36,057 --> 00:24:40,353 Δυνατό Φρεντ, ήρθαμε να σε καλέσουμε στην ομάδα μας. 391 00:24:40,437 --> 00:24:45,442 Λυπάμαι, εγώ τρέχω μόνο. Το κοπάδι μου δεν με καταλαβαίνει. 392 00:24:45,525 --> 00:24:48,737 -Εσείς θα με καταλάβετε; -Έχεις ένα δίκιο. 393 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 Ελάτε, πάμε πίσω στη ροτόντα. 394 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 Ντοντο-θεούλη μου! 395 00:24:56,244 --> 00:24:58,079 Περίμενε! Φρεντ! 396 00:24:58,163 --> 00:25:02,584 Το κοπάδι μας δεν είναι πάντα αυτό στο οποίο γεννηθήκαμε. 397 00:25:02,667 --> 00:25:04,544 Αλλά αυτό που επιλέγουμε. 398 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 Καλά, αν είσαι κι εσύ στο κοπάδι… 399 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 -Πώς είπες ότι σε λένε; -Ρίντλεϊ. 400 00:25:12,761 --> 00:25:15,180 Μοιάζεις με Ρίντλεϊ. 401 00:25:15,263 --> 00:25:19,309 Τέλος πάντων, αν είσαι στο κοπάδι, θα μπω κι εγώ. 402 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Κουνηθείτε! 403 00:25:22,729 --> 00:25:25,607 Μη με βάζετε να τρέχω! 404 00:25:25,690 --> 00:25:29,277 Λοιπόν; Ποιος άλλος θα μπει στην ομάδα; 405 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 Έλεος! 406 00:25:31,863 --> 00:25:33,365 Ντάντε, είσαι καλά; 407 00:25:34,324 --> 00:25:37,786 Άουτς! Μια χαρά. Απλώς έφαγα τούμπα πάλι. 408 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 Αλλά ο Ραλφ κι εγώ δεν μασάμε. 409 00:25:40,288 --> 00:25:42,123 Πρέπει να προσέχεις. 410 00:25:42,207 --> 00:25:45,544 Να προσέχω; Πρώτη φορά μού λένε κάτι τέτοιο. 411 00:25:45,627 --> 00:25:47,546 Ακούγεται τζαμάτη ιδέα. 412 00:25:48,255 --> 00:25:51,299 Ξέρω ότι προτιμάς να σκεϊτάρεις μόνος, 413 00:25:51,383 --> 00:25:54,761 αλλά θα θέλαμε να μπεις στην ομάδα μας. 414 00:25:55,303 --> 00:25:58,306 Όταν ανοίγουμε την καρδιά και αφήνουμε… 415 00:25:58,390 --> 00:26:00,767 Αμέ, θα μπω. Πλάκα θα 'χει. 416 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 Εντάξει. Τέλεια. 417 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 Ήταν εύκολο. 418 00:26:05,397 --> 00:26:08,358 Από πού έρχεται η εμπνευσμένη μουσική; 419 00:26:09,359 --> 00:26:11,778 -Από εμένα. -Τζάμι! 420 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Τι; 421 00:26:13,989 --> 00:26:15,323 Είναι τρομακτικό! 422 00:26:16,408 --> 00:26:17,659 Αλλά έχει πλάκα. 423 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 Ελάτε! 424 00:26:22,038 --> 00:26:25,000 Μήπως να πάμε στη διαστημική πτέρυγα; 425 00:26:25,083 --> 00:26:27,919 Ψάχνεις την Πίτσιζ την Αστροναύτισσα. 426 00:26:28,003 --> 00:26:31,965 Δεν περνάει πολύ χρόνο εκεί. Συνήθως τη βρίσκεις… 427 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 εδώ. 428 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 Γιαγιά; Παππού; Άλλο ένα μιλκσέικ μπανάνα, παρακαλώ. 429 00:26:42,017 --> 00:26:45,061 Έφτασε! 430 00:26:45,145 --> 00:26:49,524 Ρίξει και το κατιτίς σου. Το σαλούν δεν δουλεύει τσάμπα. 431 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 Φαίνεται στενοχωρημένη. 432 00:26:54,821 --> 00:26:59,618 Λέγεται ότι τη διακατέχει ένας κρυφός φόβος που την ξεπερνάει. 433 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 Σταμάτησε να πηγαίνει στο διάστημα. 434 00:27:02,454 --> 00:27:04,289 Κρυφός φόβος. 435 00:27:04,372 --> 00:27:05,624 Περίμενε. 436 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 Γεια. Πίτσιζ, είπαμε; 437 00:27:08,084 --> 00:27:10,795 -Ποιος ρωτάει; -Μια φίλη. 438 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Δεν έχουμε γνωριστεί ακόμα. Ρίντλεϊ. 439 00:27:13,757 --> 00:27:15,216 Ρίντλεϊ Τζόουνς. 440 00:27:15,300 --> 00:27:18,762 Τι μπορώ να κάνω για εσένα, Ρίντλεϊ Τζόουνς; 441 00:27:18,845 --> 00:27:23,391 Μπορεί και να πέφτω έξω, αλλά μήπως φοβάσαι τα ύψη; 442 00:27:24,559 --> 00:27:27,187 Και οι τοίχοι έχουν αυτιά. Κοίτα. 443 00:27:27,270 --> 00:27:29,981 Κάποτε ξεπερνούσα τους φόβους μου 444 00:27:30,065 --> 00:27:34,611 και ταξίδευα στο διάστημα με τη φίλη μου, τη Σίλβια Τζόουνς. 445 00:27:34,694 --> 00:27:37,947 Ήταν πολύ γενναία κι αυτό μου έδινε θάρρος. 446 00:27:38,448 --> 00:27:43,119 Αλλά μετά από χρόνια, οι φόβοι μου με κατέβαλαν. 447 00:27:43,203 --> 00:27:45,455 Όλα φαίνονται πιο τρομακτικά. 448 00:27:45,538 --> 00:27:49,167 Ακόμα και η Σάρα σήμερα πάγωσε στη φωτιά. 449 00:27:50,168 --> 00:27:54,798 Όλοι έχουμε φόβους, αλλά μπορούμε να τους αντιμετωπίσουμε μαζί. 450 00:27:54,881 --> 00:27:59,094 Εσύ είπες ότι η γιαγιά, δηλαδή η Σίλβια, σου έδινε θάρρος. 451 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Θα το κάνει και η Σάρα. 452 00:28:00,929 --> 00:28:05,100 Η ομάδα μας θα σε βοηθήσει να είσαι ο εαυτός σου. 453 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Η παραγγελία σας. 454 00:28:06,851 --> 00:28:10,897 -Άκυρη. Έχω άδεια για απογείωση! Τι; 455 00:28:10,980 --> 00:28:13,900 Τζάμπα ξεθεωθήκαμε εμείς; 456 00:28:13,983 --> 00:28:15,402 Συγγνώμη. 457 00:28:16,111 --> 00:28:19,072 Είμαστε μικροσκοπικοί! 458 00:28:20,156 --> 00:28:22,909 Δεν το πιστεύω ότι πετυχαίνει. 459 00:28:22,992 --> 00:28:28,206 Ευτυχώς, γιατί πρέπει να φτιάξω την ομάδα και να σώσουμε το μουσείο. 460 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 Εντάξει, έμεινε ένα μέλος. 461 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 -Ποιος; -Η Ίσματ. 462 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 -Τι; -Η βασίλισσα Ίσματ; 463 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 Ναι. 464 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 Η Ίσματ η Οξύθυμη; 465 00:28:37,507 --> 00:28:38,591 Η Απαίσια; 466 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 Η Πρωινά Νευράκια; 467 00:28:41,010 --> 00:28:42,804 Και Βραδινά. 468 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 Και όλη τη μέρα. Αυτή η Ίσματ; 469 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 -Πάμε. -Σοβαρά τώρα; 470 00:28:50,854 --> 00:28:56,025 Αφού έχω ξανά το τυχερό μου καπέλο, δεν φοβάμαι απολύτως… τίποτα. 471 00:28:56,109 --> 00:29:00,238 Αλλά αν φοβόμουν, θα φοβόμουν τη βασίλισσα μούμια. 472 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 Τι; Ελάτε; 473 00:29:02,198 --> 00:29:06,703 Η Ίσματ έχει κάτι στιγμές, αλλά δεν είναι τρομακτική. 474 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 Εισβολείς! 475 00:29:10,123 --> 00:29:11,249 Τι έλεγες; 476 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 Γεια σας. 477 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 Δεν είμαστε εισβολείς. Είμαστε φίλοι της βασίλισσας. 478 00:29:18,757 --> 00:29:22,927 -Ναι, μας έπεισες. -Η βασίλισσα δεν έχει φίλους. 479 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 Σιωπή. 480 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 Ιδού η βασίλισσά μας, 481 00:29:28,057 --> 00:29:32,854 η βασίλισσα Ίσματ Τσιόνε Τζομάνα Εντρίς Κεπρί η Φοβερή. 482 00:29:32,937 --> 00:29:36,274 -Υπόκλιση… -Χωρίς οπτική επαφή. 483 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 Ευχαριστώ, μπαμπάδες. Λοιπόν! 484 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Ποιος τολμά να παραβιάζει 485 00:29:40,737 --> 00:29:45,158 την ιερή και καλαίσθητη επικράτεια της βασιλικής μούμιας; 486 00:29:45,241 --> 00:29:48,411 Υψηλοτάτη, είμαστε κάτοικοι του μουσείου. 487 00:29:48,495 --> 00:29:51,956 Ταξιδέψαμε στην έκθεσή σας για να σας δούμε. 488 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 Εμένα; Χωρίς προσφορές ή θυσίες; 489 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 Ας γελάσω! 490 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 Πάρτε το ντόντο. 491 00:30:00,757 --> 00:30:04,928 Σοβαρά τώρα; Δεν ταιριάζει με τη διακόσμηση. 492 00:30:10,350 --> 00:30:14,979 Σάρα, κάτι πρέπει να κάνεις. Όλοι χρειάζονται τη βοήθειά σου. 493 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 Η εισβολέας! Το έσκασε! 494 00:30:28,618 --> 00:30:29,828 Ναι! 495 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 Ακίνητοι, μη γίνει σουβλάκι η βασίλισσα! 496 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 Συγγνώμη. 497 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 Πάμε! 498 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Τι στέκεσαι σαν χάνος; 499 00:30:46,386 --> 00:30:49,848 Απήγαγαν τη ζουζουνίτσα! Τη βασίλισσα! 500 00:30:52,934 --> 00:30:54,727 Άσε με, ανόητη. 501 00:30:54,811 --> 00:30:58,815 Χωρίς τη βασίλισσα, το βασίλειο θα βυθιστεί στο χάος. 502 00:30:58,898 --> 00:31:02,402 Το κυριότερο είναι ότι μου τσαλακώνεις τα ρούχα. 503 00:31:03,903 --> 00:31:04,821 Πίσω! 504 00:31:06,739 --> 00:31:08,616 Να τοι! Σταματήστε τους! 505 00:31:08,700 --> 00:31:12,245 Στον λόγο μου, το σουβλάκι ντόντο δεν τρώγεται. 506 00:31:12,328 --> 00:31:13,830 Άλλες φαεινές ιδέες; 507 00:31:14,747 --> 00:31:17,750 Σάρα, πες στην Ίσματ γιατί ήρθαμε. 508 00:31:17,834 --> 00:31:20,920 Συγγνώμη, θέλαμε μόνο να σου μιλήσουμε. 509 00:31:21,004 --> 00:31:26,009 Ξέρω πώς είναι να έχεις μεγάλες ευθύνες και οικογενειακή παρακαταθήκη. 510 00:31:26,092 --> 00:31:28,344 Σε τρομάζει και σε γονατίζει. 511 00:31:28,428 --> 00:31:33,433 Αν αγνοήσεις τους φόβους σου και τους φρουρούς, και κάνεις φίλους 512 00:31:33,516 --> 00:31:37,186 ίσως βρεις έναν άλλον εαυτό, όχι τόσο βασιλικό. 513 00:31:37,270 --> 00:31:39,230 Αυτή είναι η μανούλα μου. 514 00:31:41,357 --> 00:31:43,109 Παρατρίχα. 515 00:31:43,192 --> 00:31:47,697 -Εγώ μας είχα για αφανισμένους. -Κάποιοι είμαστε ήδη. 516 00:31:47,780 --> 00:31:48,823 Ισχύει. 517 00:31:48,907 --> 00:31:50,783 Σάρα, ήσουν εκπληκτική. 518 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Έτσι φαίνεται. 519 00:31:52,827 --> 00:31:59,167 Σιγά, δεν θα έκανα τίποτα το φοβερό. Θα σας πετούσα στο μπουντρούμι για αιώνες. 520 00:31:59,250 --> 00:32:02,128 Μόνο αυτό, πριγκίπισσα; 521 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 Βασίλισσα. 522 00:32:04,213 --> 00:32:07,175 Πρώτη φορά το λέτε αυτό μεταξύ σας. 523 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Καλά, τίποτα. 524 00:32:10,094 --> 00:32:14,724 Τέλος πάντων, χαίρομαι που μπήκες στην ομάδα, Ίσματ. 525 00:32:14,807 --> 00:32:18,269 Γίνατε όλοι ομάδα, με τη Σάρα αρχηγό. 526 00:32:18,353 --> 00:32:20,563 Άρα το παρόν θα επανέλθει. 527 00:32:21,314 --> 00:32:24,150 Τι; Όλοι εξαφανίζονται ακόμη. 528 00:32:24,233 --> 00:32:25,401 Γιατί; 529 00:32:26,110 --> 00:32:30,323 -Φρεντ, κάτω τα χέρια απ' τα κοσμήματα. -Ίσα που τα άγγιξα. 530 00:32:30,406 --> 00:32:33,368 Δεν αντέχω τους τσακωμούς. 531 00:32:34,410 --> 00:32:37,455 Συγγνώμη. Πώς σε λένε; Ντέβον; 532 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 Γι' αυτό συνήθως πετάω μόνη. 533 00:32:44,087 --> 00:32:48,800 Μπορεί να σας γνώρισα μεταξύ σας, αλλά δεν σας έκανα ομάδα. 534 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 Κοίτα τι έκανα εδώ 535 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 Τα έκανα θάλασσα 536 00:32:58,518 --> 00:33:03,690 Δεν μπορώ να διορθώσω Αυτό το κατεστραμμένο όνειρο 537 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 Οι προσπάθειές μου άκαρπες 538 00:33:07,986 --> 00:33:10,405 Παρά τα όσα διακυβεύονται 539 00:33:11,155 --> 00:33:15,785 Προσπάθησα πολύ να σας κάνω ομάδα 540 00:33:17,870 --> 00:33:20,832 Οι φιλίες δεν φτιάχνονται με το ζόρι 541 00:33:20,915 --> 00:33:23,584 Η δικιά σας γεννήθηκε στις φλόγες 542 00:33:24,293 --> 00:33:29,632 Ενωθήκατε κάτω Από τις πιο ακραίες συνθήκες 543 00:33:30,842 --> 00:33:33,803 Δεν μπορώ να το αλλάξω 544 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 Φοβάμαι πως είμαι καταδικασμένη να χάσω 545 00:33:37,306 --> 00:33:41,060 Δεν μπορώ να σας αναγκάσω να επιλέξετε 546 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 Να γίνετε Ομάδα 547 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 -Αλήθεια; -Σοβαρά; 548 00:33:51,279 --> 00:33:56,701 Μάλλον πρέπει να γυρίσω στο παρόν και να βρω άλλον τρόπο να επανορθώσω. 549 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Το Μάτι της Πυξίδας έσπασε! 550 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 Όχι, δεν μπορεί! 551 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 Έλα, δούλεψε. Σε παρακαλώ. 552 00:34:05,209 --> 00:34:06,210 Ναι! 553 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Κακό αυτό. 554 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 Τι λες τώρα; Ένα Μάτι της Πυξίδας! 555 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 Φοβερό! 556 00:34:13,968 --> 00:34:19,140 Δεν μου είπες ότι είσαι προστάτιδα. Πρέπει να είναι δύσκολη δουλειά. 557 00:34:19,223 --> 00:34:22,894 Για εσένα, εγώ θα τα πάω τέλεια. 558 00:34:22,977 --> 00:34:24,645 Μου διέφυγε μάλλον. 559 00:34:24,729 --> 00:34:27,315 Φαίνεται διαλυμένη. 560 00:34:27,398 --> 00:34:32,445 Ναι, χάλασε, και πρέπει να τη φτιάξω για να γυρίσω σπίτι. 561 00:34:32,528 --> 00:34:37,075 Στο σπίτι μου που υπάρχει εδώ και όχι στο μέλλον. 562 00:34:37,158 --> 00:34:39,619 Πολύ καλό μέταλλο. 563 00:34:39,702 --> 00:34:43,498 Μόνο ένας σιδηρουργός τζιμάνι μπορεί να το φτιάξει. 564 00:34:43,581 --> 00:34:48,419 Και πού θα βρω σιδηρουργό τέτοιες ώρες; 565 00:34:48,961 --> 00:34:51,172 Σωστά. Ίντα; 566 00:34:52,381 --> 00:34:54,801 Ώστε έχει καταστραφεί εντελώς; 567 00:34:54,884 --> 00:34:57,762 Όταν το κοπανάω, κάνει αυτό. 568 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 Αχού! 569 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 Όπως φοβόμουν, πρέπει να σφυρηλατηθεί ξανά. 570 00:35:03,518 --> 00:35:07,772 Ξανά; Πάντως είσαι η μόνη που μπορεί να το κάνει. 571 00:35:08,397 --> 00:35:13,653 Ίσως τα καταφέρω. Θα λιώσω το μέταλλο για να του δώσω ξανά σχήμα. 572 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 Αλλά η θερμότητα της έκθεσής μου δεν αρκεί. 573 00:35:17,281 --> 00:35:23,246 Θα σφυρηλατήσω το Μάτι της Πυξίδας στο Ηφαίστειο του Δεινοσαύρου! 574 00:35:24,163 --> 00:35:26,207 Το ηφαίστειο εδώ δίπλα; 575 00:35:26,290 --> 00:35:31,504 Για μια στιγμή νόμιζα ότι εννοούσες κάπου μακριά και επικίνδυνα. 576 00:35:31,587 --> 00:35:35,591 Όχι, αυτό είναι αντίγραφο από καουτσούκ και πλαστικό. 577 00:35:35,675 --> 00:35:37,802 Εννοώ το αληθινό! 578 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Μα την Αίγυπτο! 579 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 Πολύς καπνός. 580 00:35:42,807 --> 00:35:43,975 Και λάβα. 581 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 Και μάγμα. 582 00:35:45,351 --> 00:35:48,396 Ναι, μπορεί να το έχω στην έκθεσή μου, 583 00:35:48,479 --> 00:35:51,440 αλλά το αληθινό ηφαίστειο το αποφεύγω. 584 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 Γιατί είναι ευέξαπτο, αρπάζεται εύκολα. 585 00:35:55,403 --> 00:36:00,950 Ίντα, δεν μπορούμε να βάλουμε ένα τσιρότο στο Μάτι της Πυξίδας; 586 00:36:01,033 --> 00:36:02,285 Φοβάμαι πως όχι. 587 00:36:02,368 --> 00:36:08,457 Ένα τόσο σπάνιο και μαγικό αντικείμενο πρέπει να σφυρηλατηθεί στη φωτιά. 588 00:36:08,541 --> 00:36:12,128 Να σφυρηλατηθεί στη φωτιά. Το βρήκα! 589 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Όπως η φωτιά στο δέντρο, 590 00:36:14,088 --> 00:36:18,009 αυτή η αποστολή θα ενώσει τη μαμά με την ομάδα. 591 00:36:18,092 --> 00:36:21,971 Μην ανησυχείς. Αν συνεργαστούμε, θα τα καταφέρουμε. 592 00:36:24,932 --> 00:36:30,730 Αφού μοιράσαμε τα εργαλεία μου, πρέπει να ανεβούμε γοργά στην κορφή. 593 00:36:30,813 --> 00:36:34,901 Θα στήσω τον πάγκο εργασίας δίπλα στην πιο καυτή λάβα. 594 00:36:34,984 --> 00:36:38,738 Από κοντά φαίνεται ακόμα πιο τρομακτικό. 595 00:36:38,821 --> 00:36:40,865 Μοιάζει με περιπέτεια. 596 00:36:41,490 --> 00:36:43,701 Θα τη φέρω εις πέρας μόνη. 597 00:36:43,784 --> 00:36:47,580 Περίμενε, όχι. Το ηφαίστειο είναι πολύ επικίνδυνο. 598 00:36:47,663 --> 00:36:52,168 Η Ίντα έχει πολλά εργαλεία. Πρέπει να τα μεταφέρουμε όλοι μαζί. 599 00:36:52,251 --> 00:36:56,631 Κι επί τη ευκαιρία, μήπως θες να μας εμψυχώσεις; 600 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Μην πέσετε στη λάβα. Καίει. 601 00:37:01,135 --> 00:37:04,639 Εξαιρετική ομιλία. Μας ενέπνευσες. 602 00:37:05,723 --> 00:37:08,893 Μπορεί η αποστολή να μοιάζει ακατόρθωτη, 603 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 αλλά έχω πίστη σε εσάς. 604 00:37:10,853 --> 00:37:13,481 Με συνεργασία και αλληλοστήριξη, 605 00:37:13,564 --> 00:37:15,358 θα φτάσουμε στην κορφή. 606 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 Πάμε! 607 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 Πώς τα πάτε, παιδιά; 608 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 Την παλεύουμε. 609 00:37:21,656 --> 00:37:27,453 Δεν νομίζω ότι αυτοί οι βράχοι ενδείκνυνται για ντόντο. 610 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Ντάντλι! 611 00:37:32,375 --> 00:37:37,171 -Πίτσιζ! Μ' έσωσες. Σ' ευχαριστώ. -Πολύ τρομακτικό αυτό. 612 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 Νιώθω ότι ξαναβρίσκω τον εαυτό μου. 613 00:37:41,133 --> 00:37:43,010 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 614 00:37:43,094 --> 00:37:47,223 Αν πέσεις, εγώ θα σε πιάσω. Πάντα. 615 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 -Αλήθεια; -Φυσικά. 616 00:37:49,433 --> 00:37:51,310 Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 617 00:37:58,818 --> 00:38:00,278 Τι συμβαίνει; 618 00:38:00,361 --> 00:38:03,030 Θα εκραγεί το ηφαίστειο. 619 00:38:03,114 --> 00:38:07,368 -Τότε, πάμε γρήγορα. -Όχι, πρέπει να καλυφθούμε. 620 00:38:07,451 --> 00:38:11,580 -Εσείς καθίστε εδώ, εγώ πάω. -Μα πρέπει να πάμε μαζί. 621 00:38:11,664 --> 00:38:16,085 Σου είπα ότι δεν ήθελα ομάδα, ότι λειτουργώ καλύτερα μόνη 622 00:38:16,168 --> 00:38:19,672 κι ότι η ομάδα με καθυστερεί και είχα δίκιο. 623 00:38:19,755 --> 00:38:23,509 -Δεν μπορώ να σας προστατεύσω. Τέλος. -Καλά. 624 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 Σάρα… 625 00:38:27,305 --> 00:38:29,765 Θα πέσουμε όλοι στη λάβα. 626 00:38:29,849 --> 00:38:34,312 Ξέρω ότι έχεις χαλάσει, αλλά, σε παρακαλώ, άνοιξε μία φορά. 627 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 Γίναμε όλοι ψητό ντόντο; 628 00:38:41,777 --> 00:38:44,071 -Μου μυρίζει κάρβουνο. -Όχι. 629 00:38:44,155 --> 00:38:46,449 Μας έσωσε η Ρίντλεϊ. 630 00:38:46,532 --> 00:38:51,287 Ξέρεις τι λένε. Μια χαλασμένη πυξίδα δεν είναι τελειωμένη. 631 00:38:52,455 --> 00:38:55,583 Καταστράφηκε εντελώς. 632 00:38:55,666 --> 00:39:00,421 Πρέπει να τη φτιάξουμε πριν… να συμβεί κάτι κακό. 633 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 Τι συμβαίνει; 634 00:39:04,633 --> 00:39:09,305 Μεγαλώνει το άνοιγμα που δημιούργησα με το Μάτι της Πυξίδας. 635 00:39:09,388 --> 00:39:11,640 Έφερε μέσα τον έξω κόσμο. 636 00:39:16,854 --> 00:39:21,233 Το μουσείο, οι κάτοικοι, τα εκθέματα, θα καταστραφούν όλα. 637 00:39:21,317 --> 00:39:24,153 Επίσης η λάβα θα μας καταπιεί. 638 00:39:24,236 --> 00:39:26,280 Μόνο αν δεν κάνουμε κάτι. 639 00:39:26,364 --> 00:39:30,993 Θα επιδιορθώσουμε το Μάτι της Πυξίδας και θα κλείσουμε την πύλη. 640 00:39:31,077 --> 00:39:33,371 Ίντα, έχεις τα εργαλεία σου; 641 00:39:33,454 --> 00:39:34,538 Ασφαλώς. 642 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Εμείς θα το σφυρηλατήσουμε εδώ. 643 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 Εσύ και η ομάδα θα βοηθήσετε όσους κινδυνεύουν. 644 00:39:40,586 --> 00:39:42,797 Μα… δεν μπορώ. 645 00:39:42,880 --> 00:39:48,677 Όλοι φοβούνται και έχουν ταραχτεί. Σε χρειάζονται. Ως αρχηγό τους. 646 00:39:48,761 --> 00:39:52,890 Ρίντλεϊ, είπα ψέματα. Δεν είναι ότι δεν ήθελα ομάδα. 647 00:39:52,973 --> 00:39:54,975 Φοβάμαι να αποκτήσω ομάδα. 648 00:39:55,059 --> 00:39:58,604 Μπορεί να τα κάνω μαντάρα ή να χτυπήσει κάποιος. 649 00:39:59,480 --> 00:40:04,110 Φοβάμαι μην πάθει κακό κάποιος που αγαπώ ή μην τον χάσω. 650 00:40:04,193 --> 00:40:07,988 Καλύτερα να μην είμαι προστάτιδα, παρά να αποτύχω. 651 00:40:08,656 --> 00:40:11,992 Σάρα, ξέρω κάποια που σου μοιάζει πάρα πολύ. 652 00:40:12,076 --> 00:40:17,206 Πάντα ανησυχεί και φροντίζει τους άλλους. Ιδίως εμένα. 653 00:40:17,289 --> 00:40:21,627 Τώρα τελευταία πιστεύει ότι απέτυχε ως προστάτιδα. 654 00:40:21,710 --> 00:40:24,213 Δεν είναι κακό να αποτυγχάνεις. 655 00:40:24,296 --> 00:40:29,802 Οι ήρωες δεν κερδίζουν πάντα Μα δεν πειράζει 656 00:40:29,885 --> 00:40:35,099 Μερικές φορές θα κάνεις λάθος Μα δεν πειράζει 657 00:40:35,641 --> 00:40:40,479 Είναι αδύνατο να μην αποτύχεις ποτέ Μα οι ήρωες δεν τα παρατάνε 658 00:40:40,563 --> 00:40:45,317 Απλώς μαθαίνουν να λένε Δεν πειράζει 659 00:40:46,569 --> 00:40:51,657 Οι ήρωες έχουν φόβους Μα δεν πειράζει 660 00:40:51,740 --> 00:40:57,329 Πρέπει να μάθεις να επιμένεις Και δεν πειράζει 661 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 Όταν κάποιος χρειάζεται βοήθεια 662 00:40:59,915 --> 00:41:05,171 Μην αφήνεις τις ατέλειες Να σε κάνουν να τα παρατήσεις 663 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 Αυτό πειράζει 664 00:41:08,299 --> 00:41:13,429 Δεν έχει σημασία πόσο απέτυχες Δεν έχει σημασία αν έπεσες κάτω 665 00:41:13,512 --> 00:41:19,018 Σημασία έχει πώς θα σηκωθείς στα πόδια σου 666 00:41:19,101 --> 00:41:21,604 Δεν θα κερδίσεις όλες τις μάχες 667 00:41:21,687 --> 00:41:26,525 Δεν θα τα καταφέρνεις πάντα Μόνο βάζε τα δυνατά σου 668 00:41:26,609 --> 00:41:30,404 Και τίποτα άλλο δεν πειράζει 669 00:41:30,946 --> 00:41:32,364 Δεν πειράζει. 670 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Είσαι Τζόουνς. Οι γυναίκες Τζόουνς δεν τα παρατάνε. 671 00:41:37,995 --> 00:41:40,789 Οι γυναίκες Τζόουνς δεν τα παρατάνε. 672 00:41:41,415 --> 00:41:47,713 Ομάδα, τέρμα το καθισιό. Ας κουνηθούμε. Η Ρίντλεϊ και η Ίντα θα φτιάξουν το Μάτι. 673 00:41:47,796 --> 00:41:52,885 Υπάρχουν πολλοί τρομαγμένοι κάτοικοι. Εμείς πρέπει να τους σώσουμε. 674 00:41:52,968 --> 00:41:55,012 -Εντάξει! -Πάμε! 675 00:41:55,095 --> 00:41:56,472 Ναι! 676 00:42:00,851 --> 00:42:01,894 Έτοιμη; 677 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Ασφαλώς. 678 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 Χρειάζομαι λίγη… 679 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 καυτή λάβα. 680 00:42:09,026 --> 00:42:12,071 Η διαδικασία τήξης αρχίζει. 681 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Και όπως λένε οι σιδηρουργοί "Δεν έτυχε, έτηξε". 682 00:42:17,409 --> 00:42:20,120 Γρήγορα, όμως. Δεν έχουμε χρόνο. 683 00:42:37,596 --> 00:42:41,141 -Τα καταφέραμε! -Ναι, τα ντοντο-καταφέραμε! 684 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 Χιούστον, οι κάτοικοι είναι σώοι. 685 00:42:44,144 --> 00:42:46,689 Και όλα θα πάνε καλά. 686 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 Γρήγορα στις σκάλες! 687 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 Όχι! Η Καρδιά του Μουσείου. 688 00:42:54,947 --> 00:42:56,740 Σάρα, γιατί δεν τρέχεις; 689 00:42:56,824 --> 00:42:58,993 Πηγαίνετε κι έρχομαι. 690 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 Όχι. Μαμά! 691 00:43:01,203 --> 00:43:04,373 -Ίντα, σε παρακαλώ, βιάσου. -Κοντεύω. 692 00:43:09,587 --> 00:43:10,629 Την πήρα. 693 00:43:11,380 --> 00:43:12,548 Όχι. 694 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 Μαμά! 695 00:43:18,596 --> 00:43:20,347 Πιάσε το χέρι μου! 696 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 Το τυχερό μου καπέλο! 697 00:43:26,145 --> 00:43:28,397 Έχασες το τυχερό σου καπέλο. 698 00:43:28,480 --> 00:43:30,399 Σιγά το πράγμα. 699 00:43:31,025 --> 00:43:36,363 Αρχίζω να πιστεύω ότι την εξερευνήτρια δεν την κάνει το καπέλο, αλλά… 700 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 Η καρδιά της. 701 00:43:38,907 --> 00:43:41,118 Μου αρέσει πολύ. 702 00:43:41,201 --> 00:43:42,494 Κι εμένα. 703 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Όχι! Παγιδευτήκαμε! 704 00:43:48,792 --> 00:43:51,754 Λαίδη Ρίντλεϊ! Πιάσε! 705 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 Πέτυχε. 706 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 -Τα καταφέραμε! -Τζάμι! 707 00:44:03,557 --> 00:44:06,977 Γαλαξιο-μπράβο σας! Τα καταφέραμε! 708 00:44:07,061 --> 00:44:08,854 Τα καταφέραμε μαζί. 709 00:44:08,937 --> 00:44:11,315 Ως Ομάδα, με κεφαλαίο. 710 00:44:11,398 --> 00:44:13,025 -Ναι! -Ομαδάρα! 711 00:44:15,653 --> 00:44:17,363 Όντως τα καταφέραμε. 712 00:44:19,907 --> 00:44:23,035 Αφού έφυγε η λάβα, θα μας κατεβάσετε; 713 00:44:23,118 --> 00:44:26,830 Ουπς, εγώ το έκανα αυτό. 714 00:44:26,914 --> 00:44:30,876 Έχουμε να βοηθήσουμε πολλούς εκτοπισμένους. 715 00:44:30,959 --> 00:44:32,419 -Πάμε; -Πηγαίνετε. 716 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 Θα τα καταφέρετε. Θα προστατεύσετε το μουσείο. 717 00:44:35,923 --> 00:44:37,216 -Ναι. -Ελήφθη. 718 00:44:38,050 --> 00:44:42,846 Ευχαριστώ που πίστεψες σ' εμένα. Υπόσχομαι να μην τα παρατήσω. 719 00:44:49,144 --> 00:44:50,354 Σ' ευχαριστώ. 720 00:44:55,859 --> 00:45:00,406 Λοιπόν, χωρίς κάγκελα στα εκθέματα, χωρίς φρικτούς φρουρούς. 721 00:45:00,489 --> 00:45:01,448 Όλα καλά. 722 00:45:01,532 --> 00:45:06,787 Ντάντλι, δεν γίνεται να λέει "Πρωταγωνιστεί ο Ντάντλι ο Υπέροχος". 723 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 Γιατί όχι; 724 00:45:08,163 --> 00:45:11,709 Γιατί δεν γιορτάζουμε εσένα, αλλά εμένα. 725 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 Δηλαδή το Δέντρο. 726 00:45:15,212 --> 00:45:21,760 Τώρα θα πείσω τη μαμά να μην παραιτηθεί. Αλλά δεν χρειάζομαι το τυχερό καπέλο. 727 00:45:21,844 --> 00:45:26,098 Το καπέλο δεν κάνει την ηρωίδα, αλλά η καρδιά της. 728 00:45:26,181 --> 00:45:30,978 Και η μαμά έχει την πιο δυνατή καρδιά. Μπορώ να την πείσω. 729 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 Μαμά! 730 00:45:32,855 --> 00:45:34,148 Στην κουζίνα! 731 00:45:34,231 --> 00:45:36,191 Μαμά, λοιπόν. 732 00:45:36,275 --> 00:45:38,861 Ξέρω ότι θες να παραιτηθείς και… 733 00:45:38,944 --> 00:45:40,195 Να παραιτηθώ; 734 00:45:40,279 --> 00:45:42,156 Τι λες, γλυκιά μου; 735 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 Εσύ είπες… 736 00:45:43,949 --> 00:45:48,454 Είμαι Τζόουνς. Καμία γυναίκα Τζόουνς δεν τα παρατάει. 737 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 Έλα να φάμε, έχουμε περιπολία. 738 00:45:50,914 --> 00:45:55,294 Τον νου σου στον Πιμπόντι, φέρεται ύποπτα τελευταία. 739 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 Όχι απλώς έφτιαξα το μέλλον, το έκανα καλύτερο. 740 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 -Τι είπες; -Τίποτα. 741 00:46:04,553 --> 00:46:06,138 Τι σ' έπιασε; 742 00:46:06,221 --> 00:46:10,851 Σ' ευχαριστώ που είσαι η ηρωίδα μου. Και που δεν τα παρατάς. 743 00:46:10,934 --> 00:46:15,898 Κι εσύ είσαι η ηρωίδα μου. Σου υπόσχομαι να μην τα παρατήσω ποτέ. 744 00:47:03,028 --> 00:47:05,614 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη