1 00:00:11,636 --> 00:00:16,057 En un lugar lleno de misterio, donde el pasado cobra vida, 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,020 hay una heroína de la historia lista para triunfar. 3 00:00:20,103 --> 00:00:23,982 Salva nuestro futuro protegiendo nuestro pasado. 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,193 Es una heroína y su momento llegó. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Atrevida, audaz y valiente. 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 ¡Ridley Jones! 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,618 Protege el museo con orgullo. 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 ¡Ridley Jones! 10 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Su sentido de la aventura es contagioso. 11 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas. 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Con su sombrero insignia. 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,175 ¡Ridley Jones! 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Nada se interpone en su camino. 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Nunca cederá ante el miedo. 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 Brilla en la aventura. 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,935 Lista para luchar, salva el día. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,772 ¡Ridley Jones! 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,024 ¡Ridley Jones! 21 00:01:10,361 --> 00:01:12,155 Jones vuelve al futuro. 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 Vamos, caballitos. 23 00:01:16,117 --> 00:01:19,579 Fue una buena idea encogernos a todos 24 00:01:19,662 --> 00:01:23,249 y ocular el corazón del museo en el Viejo Oeste en miniatura. 25 00:01:23,333 --> 00:01:26,586 Idea de Ridley. Es brillante como Antares. 26 00:01:26,669 --> 00:01:30,632 Gracias. Cuando supe de mis poderes como protectora, 27 00:01:30,715 --> 00:01:32,592 pensé que podía usarlos. 28 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 Me alegra que la casa del árbol esté lista 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 y podamos devolver el corazón. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,683 Y a mí. Pero apresurémonos. 31 00:01:42,393 --> 00:01:43,978 Me hormiguea la cicatriz. 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 No es buena señal. 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,566 Tengo un mal presentimiento. 34 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 Amiga, yo también. 35 00:01:50,318 --> 00:01:53,822 Pero creo que es porque tu caballo 36 00:01:53,905 --> 00:01:55,448 me pisa la cola. 37 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Oigo algo. 38 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 Esperen aquí. 39 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 Ridley. Te ordeno… 40 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 Dime que todo está bien. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,886 Sí. ¿Informe de la misión? 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Todo tranquilo. Demasiado. 43 00:02:25,228 --> 00:02:27,730 Mamá, tenías razón. Problemas. 44 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 Muchos. ¿Quiénes son? 45 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 Ladrones del Viejo Oeste. 46 00:02:32,485 --> 00:02:36,197 Malos como serpientes y apestosos como mulas. 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 Escondan sus cosas de valor. 48 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 Solo importa el corazón del museo. 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 No pueden robarlo. 50 00:02:43,872 --> 00:02:45,081 Tengo un plan. 51 00:02:45,165 --> 00:02:47,625 Ma, Pa y Ojos, vayan al oeste. 52 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Mamá, vamos al este con el corazón. 53 00:02:50,378 --> 00:02:52,881 Deben demorar a los bandidos. 54 00:02:52,964 --> 00:02:55,925 - Eso nos dará tiempo de escapar. - Sí. 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Nos vemos. 56 00:03:00,096 --> 00:03:02,348 Esas Jones son heroínas. 57 00:03:02,432 --> 00:03:03,349 Es cierto. 58 00:03:03,433 --> 00:03:07,228 Comencemos la estampida. Tenemos que interferir. 59 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 No debes repetirlo. 60 00:03:11,316 --> 00:03:15,069 Estos rebotes son peores que las fuerzas G. 61 00:03:15,153 --> 00:03:19,240 Sí, pero si esos bandidos se apoderan del corazón, 62 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 no podremos cobrar vida. 63 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 - Rebota. - ¡Vaya! 64 00:03:26,539 --> 00:03:30,126 Ay, no, más bandidos. Y se dirigen hacia aquí. 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,754 Toma el corazón. 66 00:03:32,837 --> 00:03:34,672 ¿Qué vas a hacer? 67 00:03:34,756 --> 00:03:36,549 Los alejaré de ti. 68 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 No, es demasiado peligroso. 69 00:03:38,885 --> 00:03:41,721 El peligro viene con este trabajo. 70 00:03:41,804 --> 00:03:43,556 Además, tengo esto. 71 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 ¡Mi sombrero! Lo usé en cada misión. 72 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 Lo tengo. 73 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Buena atrapada. 74 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 Aún sé moverme. 75 00:03:53,900 --> 00:03:57,070 Pero el sombrero no hace al aventurero. 76 00:03:57,153 --> 00:03:59,072 Es el corazón debajo. 77 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Y tienes el más fuerte. 78 00:04:01,574 --> 00:04:02,951 Gracias, mamá. 79 00:04:03,034 --> 00:04:05,286 - Ten cuidado. - Por supuesto. 80 00:04:05,370 --> 00:04:06,996 Es mi segundo nombre. 81 00:04:07,789 --> 00:04:10,500 Bueno, no, tú me pusiste mi nombre. 82 00:04:10,583 --> 00:04:13,461 Pero tendré cuidado. Lo prometo. 83 00:04:13,544 --> 00:04:15,546 Ve. Mantenlo a salvo. 84 00:04:15,630 --> 00:04:18,591 Es lo más importante, ¿recuerdas? 85 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 ¡Ratas! Nada brillante aquí. 86 00:04:28,351 --> 00:04:31,479 Será mejor que alguien empiece a hablar. 87 00:04:31,562 --> 00:04:33,189 ¡Abrácenme! 88 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 ¿Dónde está tu botín, señorita? 89 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 Nunca lo diré. 90 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 No. Tienen a Ridley. 91 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Debo salvar el corazón. 92 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Pero no puedo dejarla. ¡Resiste! 93 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 No tienen nada, excepto muchas bananas. 94 00:05:00,174 --> 00:05:03,303 Sí, igual esta. Salvo las bananas. 95 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aquí? 96 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 ¡Mamá, no! 97 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Ridley, lo siento. 98 00:05:11,978 --> 00:05:14,230 Tomen. Esto es lo que buscan. 99 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 Déjenla ir y es suyo. 100 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 ¡Mamá! 101 00:05:17,317 --> 00:05:19,527 No puedo dejar que te pase nada. 102 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 No me arriesgaré. 103 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 Lindo. Muy lindo. 104 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Y con forma de corazón. 105 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 Irá bien con mis cortinas. 106 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 - Ahora vayamos a… - ¡Hola! 107 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 ¿Adónde fueron? 108 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 - Es… - ¿Dudley? 109 00:05:46,429 --> 00:05:50,433 No puedo creer que fueran por el corazón sin mí. 110 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 Estornudaste y pensamos que estabas enfermo. 111 00:05:54,062 --> 00:05:59,817 Solo eran alergias. Este dodo tiene fosas sensibles. 112 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 Alergias. 113 00:06:03,363 --> 00:06:04,405 ¡Ridley! 114 00:06:04,489 --> 00:06:06,282 ¿Qué haces? ¡Regresa! 115 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 Confía en mí. 116 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Deténganla. 117 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Lo siento, Dudley. 118 00:06:18,378 --> 00:06:21,464 Oye, ¿por qué fue eso? El polvo me hará… 119 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 Mamá, Ojos, cúbranse. 120 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 ¡Prepárense! 121 00:06:36,979 --> 00:06:38,231 ¡Lo tengo! 122 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Sujétate. Te tenemos. 123 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 Disculpen. 124 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Estuvo cerca. 125 00:06:48,282 --> 00:06:51,994 Bien, Dudley. Enviaste a esos bandidos a volar y… 126 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 El corazón. Está roto. 127 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 Está bien. 128 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 No lo está. 129 00:06:57,291 --> 00:06:59,419 Mamá, ¿qué pasa? 130 00:06:59,502 --> 00:07:03,297 Creo que perdí mi habilidad de protectora. 131 00:07:03,381 --> 00:07:04,674 Encontrémosla. 132 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 No es tan fácil. 133 00:07:06,551 --> 00:07:09,720 Perdón, pero el sol se está poniendo. 134 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Debemos regresar antes de que oscurezca. 135 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 Genial. 136 00:07:15,977 --> 00:07:21,232 Si creen que esos bandidos son malos, esperen a ver a los nocturnos. 137 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 Bien, ya vamos. ¿Verdad, mamá? 138 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 - Claro. - Vamos. 139 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Te seguiré adonde sea. 140 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Hola. 141 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 Volvimos. 142 00:07:36,664 --> 00:07:40,751 Tener una brújula ojo tiene algunas ventajas geniales. 143 00:07:40,835 --> 00:07:43,588 Amo viajar en tiempo y espacio 144 00:07:43,671 --> 00:07:47,216 e incluso ser pequeña como Ma y Pa. 145 00:07:47,300 --> 00:07:48,926 - Adiós. - ¡Nos vemos! 146 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 - ¿Lo tienen? - Sí. 147 00:07:52,722 --> 00:07:56,350 Y tomamos otra foto para el muro de celebración. 148 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 Es hermosa. 149 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Lo que necesitaba. 150 00:07:59,896 --> 00:08:02,648 Gracias. La pondré junto a esta 151 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 de Sarah en su entrenamiento. 152 00:08:05,651 --> 00:08:08,321 Ese no es el sombrero de mamá. 153 00:08:08,404 --> 00:08:12,241 No, era su viejo sombrero de la suerte. 154 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 Lo usó tanto que se desgastó. 155 00:08:14,744 --> 00:08:19,540 No puedo creer que pasaron 35 años desde que ampliamos el museo 156 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 por este árbol. 157 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 Y, por 35 años, tuvo el corazón del museo. 158 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 Hoy lo reabrimos. 159 00:08:26,923 --> 00:08:31,385 Hoy también renuncio como protectora del museo. 160 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 - ¿Qué? - ¡No puedes! 161 00:08:33,262 --> 00:08:35,431 Aunque ame proteger el lugar 162 00:08:35,515 --> 00:08:39,685 al que dediqué mi vida entera, es hora. 163 00:08:40,186 --> 00:08:43,064 Debo colgar mi sombrero para siempre. 164 00:08:43,147 --> 00:08:44,690 Mamá, ¿por qué? 165 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 Me viste ahí. 166 00:08:46,150 --> 00:08:49,487 No tengo deseos de aventuras como tú. 167 00:08:49,570 --> 00:08:51,405 Ya no. 168 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Quizá nunca fui tan buena. No como tú. 169 00:08:55,409 --> 00:08:56,327 Mamá… 170 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 ¿Qué pasó ahí? 171 00:08:58,454 --> 00:09:00,957 Eligió salvarme antes que al corazón. 172 00:09:01,040 --> 00:09:03,584 Cree ya no ser buena protectora. 173 00:09:03,668 --> 00:09:05,711 Necesita un recordatorio. 174 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 ¿Un recordatorio? ¿De qué? 175 00:09:07,880 --> 00:09:10,716 De lo buena que era. Y es. ¿Sarah? 176 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Sarah, espera. 177 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 No puedo imaginar que no sea protectora. 178 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 Mírennos. Hacíamos un gran equipo. 179 00:09:19,559 --> 00:09:22,937 Es la mejor protectora que conozco. 180 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Sin ofender a nadie. 181 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 Descuida. 182 00:09:27,650 --> 00:09:30,736 Siempre quise ser la mitad que ella. 183 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 No tenía miedo. Y era la mejor líder. 184 00:09:34,574 --> 00:09:37,285 Si pudiéramos recordárselo. 185 00:09:37,368 --> 00:09:39,495 Podemos. Sé que podemos. 186 00:09:39,579 --> 00:09:41,956 ¿Cuál fue su mayor aventura? 187 00:09:42,039 --> 00:09:46,544 - ¿Están pensando lo mismo que yo? - No sé. ¿Qué piensas? 188 00:09:46,627 --> 00:09:51,215 Los calcetines deberían venir de a tres por si pierdes uno. 189 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Vaya. Alucinante. 190 00:09:54,051 --> 00:09:57,888 Conozco su mayor aventura. También fue la nuestra. 191 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Ahí está. 192 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 - ¡Momioso! - Esto me trae recuerdos. 193 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 ¿Qué veo? 194 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 Cicatrices. De un incendio aterrador. 195 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 Así nos hicimos equipo. 196 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 Y nos unimos a tu mamá. 197 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Lo recuerdo como si fuera ayer. 198 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 Todo el museo se reunió para ver la inauguración del árbol 199 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 y celebrar su llegada. 200 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 Aún no éramos una manada ni amigos como ahora. 201 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 ¡Amigo! 202 00:10:32,173 --> 00:10:34,300 Pero, en medio de la ceremonia, 203 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 un rayo de la exhibición meteorológica 204 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 cayó sobre el árbol. 205 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 Y se incendió. 206 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 El museo era un caos total. 207 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 Tu mamá intentaba hacer todo sola. 208 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 Y no nos agradábamos mucho. 209 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Pero, a pura valentía, 210 00:10:51,734 --> 00:10:56,447 en vez de intentar escapar, tu mamá corrió hacia el fuego. 211 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 ¡Ay, no! 212 00:11:01,494 --> 00:11:05,122 Y salió toda chamuscada y cubierta de cenizas 213 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 con el corazón del museo. 214 00:11:07,583 --> 00:11:11,003 El metal caliente le dejó esa cicatriz, 215 00:11:11,087 --> 00:11:12,672 pero no le importó. 216 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 Y eso nos inspiró a unirnos como equipo. 217 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Con ella de líder, 218 00:11:17,843 --> 00:11:21,389 alejamos a todos del peligro. 219 00:11:21,472 --> 00:11:24,600 Nuestro equipo se forjó en el fuego 220 00:11:24,684 --> 00:11:26,727 y salvamos el museo. 221 00:11:28,145 --> 00:11:30,398 Vaya. Forjado en el fuego. 222 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Mamá es una aventurera valiente. 223 00:11:33,192 --> 00:11:36,987 Debemos recordarle cómo se sintió en ese momento 224 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 ser una heroína. 225 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Miren todas estas fotos. 226 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Les diré lo que veo. 227 00:11:44,912 --> 00:11:49,542 Una heroína que es la imagen de la verdadera valentía. 228 00:11:49,625 --> 00:11:52,253 Mamá necesita que le recuerden 229 00:11:52,336 --> 00:11:54,422 quién era en ese entonces. 230 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 Y volverá a ser una heroína. 231 00:11:59,468 --> 00:12:01,595 Cada una de sus aventuras 232 00:12:01,679 --> 00:12:03,723 fue más audaz que la anterior. 233 00:12:03,806 --> 00:12:08,185 Si tan solo pudiéramos ayudarla a recordar el pasado. 234 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 Si descubrimos 235 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 cómo volver a esa época, 236 00:12:13,315 --> 00:12:17,445 la ayudaremos a ser una heroína de nuevo. 237 00:12:17,945 --> 00:12:22,616 Mamá, dime qué tengo que hacer 238 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 para que veas la heroína impresionante 239 00:12:27,329 --> 00:12:29,749 que yo veo en ti. 240 00:12:29,832 --> 00:12:32,293 La ayudaremos a recordar 241 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 lo que siempre ha sido. 242 00:12:34,378 --> 00:12:37,506 La ayudaremos a ser una heroína 243 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 otra vez. 244 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 - Equipo Ojos. - ¿Qué pasa? 245 00:12:46,348 --> 00:12:49,393 Como protectora, tengo nuevos poderes. 246 00:12:49,477 --> 00:12:52,062 Incluso retroceder en el tiempo. 247 00:12:52,146 --> 00:12:53,731 ¿Por qué harías eso? 248 00:12:53,814 --> 00:12:56,859 No sé tú, pero yo odié séptimo grado. 249 00:12:56,942 --> 00:13:01,030 Si uso mi brújula ojo en esta foto de mamá y el árbol, 250 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 podríamos volver por el sombrero de mamá. 251 00:13:04,533 --> 00:13:06,035 Cuando se lo ponga, 252 00:13:06,118 --> 00:13:08,412 ya no querrá retirarse. 253 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 ¿Viajar en el tiempo? 254 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 ¿No es demasiado arriesgado? 255 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 Aprendí poco sobre el continuo espacio-tiempo, 256 00:13:18,714 --> 00:13:20,674 pero si hay algo que sé, 257 00:13:20,758 --> 00:13:24,845 es que volver en el tiempo puede arruinar el presente. 258 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 Y el futuro. 259 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 Temo que es muy imprudente. 260 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 Y lo dice alguien que entra a agujeros negros. 261 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Sí, supongo que tienen razón. 262 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 Vamos, al menos, intentemos animar a tu mamá. 263 00:13:38,776 --> 00:13:40,903 Algo de alpiste ayudaría. 264 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 Puedo hacerlo. Sé que puedo. 265 00:13:44,490 --> 00:13:46,700 Me hicieron protectora. 266 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Tengo el poder. ¿Por qué no usarlo? 267 00:13:51,205 --> 00:13:53,707 Volveré antes de que se enteren. 268 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 ¡Bien, pasado, aquí voy! 269 00:14:01,966 --> 00:14:05,636 Es el museo, pero todo parece viejo. 270 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 Estoy en el pasado. 271 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 Mamá, ¿viste mi sombrero? 272 00:14:09,765 --> 00:14:12,643 ¿Lo perdiste otra vez? 273 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 Son mamá y la abuela del pasado. 274 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 Y ahí está el sombrero. 275 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 ¡Sí! 276 00:14:34,123 --> 00:14:36,500 Lo hice. Lo siento, sombrero. 277 00:14:36,584 --> 00:14:39,461 Te regresaré cuando mamá se sienta una heroína. 278 00:14:46,010 --> 00:14:47,720 De vuelta al presente. 279 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 Pero ¿dónde están todos? 280 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 ¿Mamá? ¿Abuela? 281 00:14:53,475 --> 00:14:55,644 ¿Por qué está tan oscuro? 282 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 Mamá, ¿estás aquí? 283 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 ¿Mamá y la abuela cambiaron la casa del árbol? 284 00:15:05,279 --> 00:15:07,114 Todo se ve diferente y… 285 00:15:07,197 --> 00:15:09,199 ¿Señor P? 286 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 ¿Quién va? 287 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 - ¡Intrusa! - ¡Quieta! 288 00:15:12,328 --> 00:15:13,537 Tengo que irme. 289 00:15:16,165 --> 00:15:18,417 Alguien entró al museo. 290 00:15:20,127 --> 00:15:22,004 ¿Quiénes son esos tipos? 291 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 - ¿Hola? - Ven si quieres vivir. 292 00:15:27,426 --> 00:15:28,886 ¿Quién eres? 293 00:15:28,969 --> 00:15:31,055 No hay tiempo, cariño. 294 00:15:31,138 --> 00:15:32,640 - ¿"Cariño"? - ¡Oye! 295 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Avisemos al Sr. Peabody. 296 00:15:41,523 --> 00:15:45,194 Eso evitará que nos molesten, cariño. 297 00:15:45,277 --> 00:15:47,947 "Cariño" otra vez. ¿Quién eres? 298 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 ¿Quién soy? 299 00:15:50,449 --> 00:15:52,409 Tu amigable mona lideresa 300 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 de la resistencia del museo. 301 00:15:55,412 --> 00:15:58,374 Bueno, lideresa y única miembro. 302 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 ¿Peaches? Me alegra tanto verte. 303 00:16:01,293 --> 00:16:04,922 Siempre es bueno verte. Pero ¿qué haces aquí? 304 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 No es lugar para niños. 305 00:16:06,674 --> 00:16:10,010 ¿Qué? Este es un museo para niños. 306 00:16:10,094 --> 00:16:16,183 Bueno, claro, pero un museo propiedad de y controlado por Peabody, ¿recuerdas? 307 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Sé que estuviste fuera, déjame refrescarte la memoria. 308 00:16:24,024 --> 00:16:25,651 Cuando se hizo cargo, 309 00:16:25,734 --> 00:16:29,446 echó a tu familia de la casa del árbol y se mudó. 310 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 Obligó a tu mamá y abuela a vender recuerdos, 311 00:16:32,616 --> 00:16:36,745 echó a Lonny y contrató a una empresa de seguridad. 312 00:16:36,829 --> 00:16:40,124 ¿Lo peor? Cierra las exhibiciones de noche. 313 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 Están atrapados. 314 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 No juegan, no hay pijamadas, 315 00:16:44,753 --> 00:16:47,673 no hay conciertos en rotondas, nada. 316 00:16:47,756 --> 00:16:50,426 ¿Por qué el equipo no lo detuvo? 317 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 ¿Equipo? ¿Qué equipo? 318 00:16:52,761 --> 00:16:56,390 Fred, Dante, Dudley, Ismat y tú, Peaches. 319 00:16:56,473 --> 00:16:58,684 Lo formaron cuando mamá era pequeña. 320 00:16:58,767 --> 00:17:02,479 No lo hicimos. Nunca fuimos un equipo. 321 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 ¿Qué? Ay, no. 322 00:17:04,898 --> 00:17:07,526 Y odio decirte esto, 323 00:17:07,609 --> 00:17:11,530 pero tu mamá no fue la protectora que esperábamos. 324 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 Nunca enfrentó a Peabody. 325 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 No… 326 00:17:15,868 --> 00:17:17,578 te creo. 327 00:17:17,661 --> 00:17:18,996 Mamá ama el museo 328 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 y haría todo por protegerlo. 329 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 ¿En serio? 330 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 Peaches, ¿me llevas con mi mamá? 331 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 ¿Mamá? 332 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 ¿Ridley? ¿Qué haces aquí? Estás en un internado. 333 00:17:35,095 --> 00:17:37,765 ¿Un internado? ¿Desde cuándo voy…? 334 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 Sí. Voy a un internado. 335 00:17:42,561 --> 00:17:45,814 Solo tenía que venir a ver… 336 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 - Déjame ver tu mano. - ¿Qué? 337 00:17:48,317 --> 00:17:51,987 - ¿Qué pasó con tu cicatriz? - ¿Qué cicatriz? 338 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 Cuando el árbol se incendió. 339 00:17:54,782 --> 00:17:57,034 No sé de qué cicatriz hablas, 340 00:17:57,117 --> 00:17:59,119 pero recuerdo el incendio. 341 00:17:59,203 --> 00:18:02,831 Cayó un rayo y todos estaban muy asustados. 342 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 Pero salvaste el corazón del museo, ¿no? 343 00:18:06,418 --> 00:18:10,047 ¿Qué? ¿Meterme a un incendio? No, gracias. 344 00:18:10,130 --> 00:18:12,508 Y no tenía mi sombrero de la suerte. 345 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 Muy arriesgado. 346 00:18:13,842 --> 00:18:18,305 Entonces, sin tu sombrero, ¿no entraste al incendio? 347 00:18:18,388 --> 00:18:21,391 Ni inspiraste a todos a ser un equipo. 348 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 No deberías estar aquí. A Peabody no le gustará. 349 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 Y él es el jefe y manda. 350 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 Bien. Claro. 351 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 En cuanto termine, te llevaré a la escuela. 352 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 Esperaré afuera. 353 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 Todos desaparecen de la foto. 354 00:18:44,748 --> 00:18:47,918 ¿Significa que cuando tomé el sombrero 355 00:18:48,001 --> 00:18:51,922 arruiné todo y el equipo nunca se unió? 356 00:18:52,005 --> 00:18:54,007 Debo arreglar las cosas. 357 00:18:54,091 --> 00:18:57,970 Pero primero debo salir de aquí. ¿Puedes ayudarme? 358 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 Claro que sí. 359 00:19:00,931 --> 00:19:01,890 Gracias. 360 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 Fue bueno verte, Ridley. Te extrañamos por aquí. 361 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 Volveré. Lo prometo. 362 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 Recibido. Ahora vámonos. 363 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 Ahí está. 364 00:19:16,029 --> 00:19:18,782 El vehículo que arroja cáscaras de banana. 365 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 Intenten atraparme. 366 00:19:24,079 --> 00:19:27,624 Gracias. Prometo que, cuando arregle el pasado, 367 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 no protegerás el museo sola. 368 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 ¡Quieta ahí! 369 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 Vamos, portal. Ábrete. 370 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 ¡Vamos! 371 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Todo cambió cuando tomé el sombrero. 372 00:19:47,561 --> 00:19:52,024 Solo debo regresarte y todo debería volver a la normalidad. 373 00:19:52,107 --> 00:19:53,025 ¿Verdad? 374 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 No puede ser. 375 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 Hallaste mi sombrero. 376 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 Ah. Sí. 377 00:19:57,863 --> 00:20:01,825 Lo vi en el museo, así que vine a devolverlo. 378 00:20:01,909 --> 00:20:04,203 Gracias. Pude usarlo antes. 379 00:20:04,286 --> 00:20:06,830 Este árbol se incendió. 380 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 ¿Qué? Eso no es bueno. 381 00:20:10,334 --> 00:20:12,961 No tenía mi sombrero y tuve miedo. 382 00:20:13,045 --> 00:20:15,672 Por suerte, mi mamá llegó. Al final. 383 00:20:15,756 --> 00:20:17,507 No, llegué tarde. 384 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 El incendio ya ocurrió. ¿Qué hago? 385 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Te ves familiar. ¿Te conozco? 386 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 Yo también… 387 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 soy una Jones. 388 00:20:28,518 --> 00:20:30,854 Prima lejana. Estoy de visita. 389 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 Soy Ridley. 390 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 Qué nombre genial. Tengo que recordarlo. 391 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 En fin, es un placer. Soy Sarah. 392 00:20:39,112 --> 00:20:43,575 Y, no es gran cosa, pero soy protectora en entrenamiento. 393 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 ¿Sabes qué necesita todo futuro protector? 394 00:20:47,579 --> 00:20:50,749 Un gran equipo. Deberíamos formar uno. 395 00:20:50,832 --> 00:20:54,378 Trabajo mejor sola. Un equipo me retrasaría. 396 00:20:54,461 --> 00:20:57,464 Para nada. Tener un equipo es lo mejor. 397 00:20:57,547 --> 00:20:59,132 Al menos inténtalo. 398 00:20:59,216 --> 00:21:01,969 Conozco a la gente ideal del museo. 399 00:21:05,222 --> 00:21:06,473 Gracias por eso. 400 00:21:06,556 --> 00:21:10,269 De nada. A veces ayuda tener a alguien a tu lado. 401 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Quizá sí. 402 00:21:13,063 --> 00:21:16,066 Lo intentaré. ¿A quién tenías en mente? 403 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 ¿Dudley el dodo? ¿Estás segura? 404 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 ¿No le tiene miedo a todo? 405 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 No a todo. 406 00:21:25,033 --> 00:21:29,454 Solo a arañas, el aire libre, payasos, estrellas de mar, 407 00:21:29,538 --> 00:21:32,416 su propia sombra y osos de peluche. 408 00:21:32,499 --> 00:21:34,668 Le teme a muchas cosas. 409 00:21:34,751 --> 00:21:38,130 - Pero es el amigo más leal que… - ¿Amigo? 410 00:21:38,213 --> 00:21:42,092 Eso es lo que oí de él. 411 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 ¿Hola? ¿Dudley? 412 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 ¿Quién es? 413 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 Hola, Sarah. ¿Y tú eres…? 414 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 ¿Una prima perdida Jones? 415 00:21:51,810 --> 00:21:54,229 Estamos formando un equipo de aventuras 416 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 y Ridley te sugirió. 417 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 ¡Nada de aventuras! 418 00:22:00,736 --> 00:22:05,699 Todo afuera de mi exhibición es peligroso y provoca la extinción. 419 00:22:05,782 --> 00:22:08,201 ¡No seguiré el camino del dodo! 420 00:22:08,785 --> 00:22:10,996 ¿Y un equipo liderado por Sarah? 421 00:22:11,079 --> 00:22:13,373 No es "material de lideresa". 422 00:22:13,457 --> 00:22:16,793 Lo dice alguien con un colador en la cabeza. 423 00:22:16,877 --> 00:22:19,171 ¿Y para qué es el colador? 424 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 Para protección. 425 00:22:20,922 --> 00:22:23,717 Cada día puede ser el fin del mundo. 426 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 Podrías caer en un volcán. 427 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 Los asteroides se precipitan del espacio exterior. 428 00:22:32,601 --> 00:22:36,605 Y no creo que sea muy bueno 429 00:22:36,688 --> 00:22:39,941 saber que uno podría golpearte en la cara. 430 00:22:40,025 --> 00:22:42,527 A un paso de la extinción. 431 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 A un minuto de la perdición. 432 00:22:44,363 --> 00:22:47,657 Allá afuera, todo podría explotar. 433 00:22:48,992 --> 00:22:52,204 Hay tornados y relámpagos. 434 00:22:53,372 --> 00:22:57,042 Oí que hay muchas arenas movedizas. 435 00:22:57,584 --> 00:23:01,421 Las momias y los payasos dan mucho miedo. 436 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 Creo que prefiero quedarme aquí. 437 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 Con un colador en la cabeza. 438 00:23:07,177 --> 00:23:11,264 A un paso de la extinción. Con un pie en la tumba. 439 00:23:11,348 --> 00:23:14,935 Allá afuera, todo podría explotar. 440 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 Allá afuera, todo podría… 441 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 explotar. 442 00:23:26,071 --> 00:23:29,908 Todo líder y héroe debe empezar por algún lado. 443 00:23:29,991 --> 00:23:32,536 Un viaje no empieza por el final. 444 00:23:32,619 --> 00:23:36,873 Creo que, si le dieras una oportunidad, te sorprendería. 445 00:23:36,957 --> 00:23:40,001 Y el mundo puede parecer aterrador, 446 00:23:40,085 --> 00:23:43,213 pero, con amigos, estamos protegidos 447 00:23:43,296 --> 00:23:46,842 y podemos ser valientes y enfrentar nuestros miedos. 448 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 ¿En serio? ¿Podría tener amigos? 449 00:23:50,303 --> 00:23:53,890 Amigos que te querrán tal como eres. 450 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 ¿Qué dices? 451 00:23:57,018 --> 00:23:59,104 Dodohagámoslo. 452 00:24:06,903 --> 00:24:08,572 Es una causa perdida. 453 00:24:08,655 --> 00:24:11,074 Winnifred hace estampidas sola. 454 00:24:11,783 --> 00:24:12,993 Ya veo por qué. 455 00:24:13,076 --> 00:24:16,455 No sé cuánto más aguantarán mis patas. 456 00:24:16,538 --> 00:24:19,541 ¿Winnifred? ¿No será Fred? ¡Fred! 457 00:24:20,041 --> 00:24:21,835 - ¿Qué dijiste? - ¿Fred? 458 00:24:22,335 --> 00:24:24,796 ¿Cómo sabes que quiero que me digan Fred? 459 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 Me pareces un Fred. 460 00:24:26,882 --> 00:24:31,470 Bien. Mis padres me llamaron Winnifred, pero nunca me gustó. 461 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 Creo que Fred es un nombre de bisonte mucho más rudo. 462 00:24:36,057 --> 00:24:40,353 Fred, vinimos a pedirte que te unas a nuestro equipo. 463 00:24:40,437 --> 00:24:43,148 No hago estampidas con otros. 464 00:24:43,231 --> 00:24:47,194 Mi manada no me entiende. ¿Por qué serían distintos? 465 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 Lo intentamos. 466 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 Vamos, volvamos a la rotonda. 467 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 Gracias al dodocielo. 468 00:24:56,244 --> 00:24:58,079 ¡Espera! ¡Fred! 469 00:24:58,163 --> 00:25:02,667 A veces, nuestra verdadera manada no es en la que nacemos. 470 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Es la que elegimos. 471 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 Bueno, si eres parte de la manada… 472 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 - ¿Cuál era tu nombre? - Ridley. 473 00:25:12,761 --> 00:25:15,180 Pareces una Ridley. 474 00:25:15,263 --> 00:25:19,309 Bien, si eres parte de esto, supongo que acepto. 475 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Vámonos, amigos. 476 00:25:22,729 --> 00:25:25,607 ¡Por favor, no me hagan correr más! 477 00:25:25,690 --> 00:25:29,277 ¿Quién más se unirá a nuestro equipo? 478 00:25:30,737 --> 00:25:31,738 ¡Ay! 479 00:25:31,821 --> 00:25:33,323 Dante, ¿estás bien? 480 00:25:34,324 --> 00:25:36,117 Ay. Sí, estoy bien. 481 00:25:36,201 --> 00:25:37,786 Solo otro golpe. 482 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Pero Ralph y yo somos rudos. 483 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 Debes tener más cuidado. 484 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 ¿Cuidado? Nadie me había dicho eso antes. 485 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 Parece una buena idea. 486 00:25:48,255 --> 00:25:51,299 Sé que te gusta patinar solo, 487 00:25:51,383 --> 00:25:54,761 pero queríamos invitarte a nuestro equipo. 488 00:25:55,303 --> 00:25:58,306 Cuando abrimos nuestros corazones y… 489 00:25:58,390 --> 00:26:00,767 Sí. Me uniré. Suena divertido. 490 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 Bien. Genial. 491 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 Eso fue fácil. 492 00:26:05,355 --> 00:26:08,358 ¿De dónde viene esa música inspiradora? 493 00:26:08,441 --> 00:26:10,527 Ups. Soy yo. 494 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 ¡Genial! 495 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 ¿Qué? 496 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 ¡Es aterrador! 497 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Pero divertido. 498 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 ¡Vamos! 499 00:26:22,038 --> 00:26:25,000 ¿No deberíamos ir al ala espacial? 500 00:26:25,083 --> 00:26:27,919 Dijiste que querías ver a Peaches. 501 00:26:28,003 --> 00:26:31,965 Ya no pasa mucho ahí. Sueles encontrarla… 502 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 aquí. 503 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 Ma, Pa, otro batido de banana, por favor. 504 00:26:42,017 --> 00:26:45,061 - Claro. - Deja algo de propina. 505 00:26:45,145 --> 00:26:49,524 - No manejamos este bar por caridad. - No. 506 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 Se ve muy triste. 507 00:26:54,821 --> 00:26:56,323 Se dice en el museo 508 00:26:56,406 --> 00:26:59,618 que tiene un miedo secreto muy fuerte. 509 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 Dejó de ir al espacio. 510 00:27:02,454 --> 00:27:04,289 Miedo secreto. 511 00:27:04,372 --> 00:27:05,624 Esperen aquí. 512 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 Hola. Peaches, ¿verdad? 513 00:27:08,084 --> 00:27:09,836 ¿Quién pregunta? 514 00:27:09,919 --> 00:27:12,589 Una amiga. Una que aún no conoces. 515 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 Soy Ridley. Ridley Jones. 516 00:27:15,175 --> 00:27:18,762 ¿Qué puedo hacer por ti, Ridley Jones? 517 00:27:18,845 --> 00:27:23,391 Puede ser solo una corazonada, pero ¿le temes a las alturas? 518 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Las paredes tienen oídos. 519 00:27:26,519 --> 00:27:29,981 Escucha, solía superar mis miedos 520 00:27:30,065 --> 00:27:34,069 e ir a misiones espaciales con mi amiga Sylvia Jones. 521 00:27:34,152 --> 00:27:36,112 Ella era la más valiente. 522 00:27:36,196 --> 00:27:37,947 Y me hizo valiente. 523 00:27:38,448 --> 00:27:43,119 Pero en los últimos años, mi miedo se apoderó de mí. 524 00:27:43,203 --> 00:27:45,413 Todo parece más aterrador. 525 00:27:45,497 --> 00:27:48,750 Hasta Sarah tuvo miedo en el incendio hoy. 526 00:27:50,251 --> 00:27:54,297 Todos tenemos miedos, pero no debemos enfrentarlos solos. 527 00:27:54,381 --> 00:27:57,676 Como dijiste, la abuela… Digo, Sylvia 528 00:27:57,759 --> 00:27:59,094 te hizo valiente. 529 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Sarah también puede. 530 00:28:00,929 --> 00:28:02,597 Si te unes al equipo, 531 00:28:02,681 --> 00:28:05,100 podríamos ayudarte con eso. 532 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Sale un trago. 533 00:28:06,851 --> 00:28:10,021 Quédenselo. ¡Tengo permiso para despegar! 534 00:28:10,105 --> 00:28:13,900 ¿Qué? ¿Tras todo el trabajo que hicimos? 535 00:28:13,983 --> 00:28:15,402 Lo siento. 536 00:28:16,111 --> 00:28:19,072 Somos del tamaño de una cuchara. 537 00:28:20,115 --> 00:28:22,909 No puedo creer que esté funcionando. 538 00:28:22,992 --> 00:28:27,789 Mejor, porque debo reunir al equipo y salvar el museo rápido. 539 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 Solo falta un miembro. 540 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 - ¿Quién? - Ismat. 541 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 - ¿Qué? - ¿La reina Ismat? 542 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 Sí. 543 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 ¿Ismat la Irritable? 544 00:28:37,507 --> 00:28:38,591 ¿La Terrible? 545 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 ¿La Gruñona en la mañana? 546 00:28:41,010 --> 00:28:42,804 ¿Y en la noche? 547 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 ¿Y en todo otro momento? ¿Esa Ismat? 548 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 - Vamos. - ¿Es broma? 549 00:28:50,854 --> 00:28:56,025 Ahora que recuperé mi sombrero de la suerte, no temo a nada. 550 00:28:56,109 --> 00:29:00,238 Pero, si algo me asustara, sería la reina momia. 551 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 ¿Qué? Vamos. 552 00:29:02,198 --> 00:29:06,703 Puede tener sus momentos de reina, pero no es de temer. 553 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 ¡Intrusos! 554 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 ¿Qué decías? 555 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Hola. 556 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 No somos intrusos. Somos amigos de la reina. 557 00:29:18,757 --> 00:29:20,258 Seguramente. 558 00:29:20,967 --> 00:29:22,927 La reina no tiene amigos. 559 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 Silencio. 560 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 Presentamos a nuestra reina, 561 00:29:28,057 --> 00:29:32,854 la reina Ismat Chione Jomana Edrice Khepri la Más Grande. 562 00:29:32,937 --> 00:29:33,813 Reverencia. 563 00:29:33,897 --> 00:29:36,274 No la miren a los ojos. 564 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 Gracias, papás. 565 00:29:37,692 --> 00:29:42,238 ¿Quién se atreve a traspasar el sagrado 566 00:29:42,322 --> 00:29:45,158 y elegante dominio de esta momia real? 567 00:29:45,241 --> 00:29:46,868 ¿Por favor, alteza? 568 00:29:46,951 --> 00:29:51,956 Somos habitantes del museo que hemos venido a visitarte. 569 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 ¿Visitarme? ¿Sin regalos ni ofrendas? 570 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 No me hagan reír. 571 00:29:58,213 --> 00:30:00,673 - Quédate con el dodo. - ¡Oye! 572 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 ¿Es broma? 573 00:30:02,926 --> 00:30:04,928 No iría con mi decoración. 574 00:30:10,350 --> 00:30:13,061 Vamos, Sarah. Debes hacer algo. 575 00:30:13,144 --> 00:30:14,938 Todos te necesitan. 576 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 ¡La intrusa! ¡Escapó! 577 00:30:28,618 --> 00:30:29,828 ¡Sí! 578 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 Quietos o le clavo esto a la reina. 579 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 Lo siento. 580 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 Vamos. 581 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 ¿Por qué están quietos? 582 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 Tras ellos. Tienen a nuestro amorcito. 583 00:30:48,721 --> 00:30:49,848 Digo, la reina. 584 00:30:52,934 --> 00:30:54,727 Suéltame, tonta. 585 00:30:54,811 --> 00:30:56,312 Sin la reina, 586 00:30:56,396 --> 00:30:58,815 el reino podría ser un caos. 587 00:30:58,898 --> 00:31:02,402 Y, lo más importante, mi atuendo se arruga. 588 00:31:03,903 --> 00:31:04,821 Al otro lado. 589 00:31:06,739 --> 00:31:08,491 ¡Ahí! ¡Deténganlos! 590 00:31:08,575 --> 00:31:12,245 Lo juro, el kebab de dodo no es apetitoso. 591 00:31:12,328 --> 00:31:13,830 ¿Otra gran idea? 592 00:31:14,622 --> 00:31:17,417 Sarah, dile a Ismat por qué vinimos. 593 00:31:17,917 --> 00:31:21,004 Siento todo esto, solo queríamos hablar. 594 00:31:21,087 --> 00:31:24,173 Sé lo que es tener responsabilidades. 595 00:31:24,257 --> 00:31:28,303 Y un legado que mantener. Es aterrador. Y abrumador. 596 00:31:28,386 --> 00:31:31,264 Pero si bajas la guardia y a los guardias 597 00:31:31,347 --> 00:31:35,143 y encuentras amigos, quizá halles otro lado de ti. 598 00:31:35,226 --> 00:31:37,186 No tan de la realeza. 599 00:31:37,270 --> 00:31:39,105 Esa es mi mamá. 600 00:31:41,357 --> 00:31:43,109 Eso estuvo cerca. 601 00:31:43,192 --> 00:31:45,111 Nos creí extintos. 602 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Bueno, algunos estamos extintos. 603 00:31:47,780 --> 00:31:48,823 Buen punto. 604 00:31:48,907 --> 00:31:50,783 Estuviste increíble. 605 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Supongo que sí. 606 00:31:52,827 --> 00:31:56,873 Vamos, no les iba a hacer nada tan malo. 607 00:31:56,956 --> 00:31:59,167 Solo arrojarlos al calabozo. 608 00:31:59,250 --> 00:32:02,128 ¿Eso es todo, princesa? 609 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 Soy reina. 610 00:32:04,213 --> 00:32:07,175 Es la primera vez que se dicen eso. 611 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Olvídenlo. 612 00:32:10,094 --> 00:32:14,724 En fin, me alegra que decidieras unirte a nosotros, Ismat. 613 00:32:14,807 --> 00:32:18,269 Ahora son un equipo con Sarah a la cabeza. 614 00:32:18,353 --> 00:32:20,730 El presente debería normalizarse. 615 00:32:21,314 --> 00:32:22,190 ¿Qué? 616 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 Siguen desapareciendo. 617 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 Pero ¿por qué? 618 00:32:26,110 --> 00:32:28,696 Fred, te dije, aléjate del oro. 619 00:32:28,780 --> 00:32:30,323 Solo lo toqué. 620 00:32:30,406 --> 00:32:33,284 No soy bueno con los conflictos. 621 00:32:33,785 --> 00:32:37,455 Ups. Lo siento, dodo. ¿Cuál era tu nombre? ¿Devon? 622 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 Por esto suelo volar sola. 623 00:32:44,087 --> 00:32:48,716 Tal vez los reuní, pero no significa que los hice un equipo. 624 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 Miren lo que hice aquí. 625 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 Qué desastre hice. 626 00:32:58,518 --> 00:33:03,690 No puedo reparar este sueño roto. 627 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 Mis esfuerzos no sirven para nada. 628 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 A pesar de lo que está en juego. 629 00:33:11,155 --> 00:33:15,785 Me esforcé para que fueran un equipo. 630 00:33:17,870 --> 00:33:20,832 No puedes forzar una amistad. 631 00:33:20,915 --> 00:33:23,584 La suya fue forjada en fuego. 632 00:33:24,293 --> 00:33:29,632 Se unieron cuando el riesgo era extremo. 633 00:33:30,842 --> 00:33:33,803 Nada que pueda cambiar ahora. 634 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 Me temo que estoy condenada a perder. 635 00:33:37,306 --> 00:33:41,060 No puedo obligarlos a elegir 636 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 ser un equipo. 637 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 - ¿En serio? - ¿Bromeas? 638 00:33:51,279 --> 00:33:54,073 Mi única opción es regresar 639 00:33:54,157 --> 00:33:56,325 y arreglarlo de otro modo. 640 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Mi brújula ojo. Está rota. 641 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 Ay, no. No puede ser. 642 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 Vamos. Funciona. Por favor. 643 00:34:05,209 --> 00:34:06,169 ¡Sí! 644 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Eso no es bueno. 645 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 No puede ser. ¿Es una brújula ojo? 646 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 ¡Amiga! 647 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 No dijiste que eras protectora. 648 00:34:16,929 --> 00:34:19,098 Debe ser un trabajo difícil. 649 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Digo, para ti. Yo seré genial en eso. 650 00:34:22,977 --> 00:34:24,645 Debí olvidarlo. 651 00:34:24,729 --> 00:34:27,315 Se ve totalmente arruinada. 652 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 Se rompió de alguna manera. 653 00:34:29,609 --> 00:34:32,361 Y debo arreglarla antes de volver 654 00:34:32,445 --> 00:34:37,075 a una casa que existe en este mismo tiempo y no en el futuro. 655 00:34:37,158 --> 00:34:39,744 Es una pieza de metal elegante. 656 00:34:39,827 --> 00:34:43,498 Necesitarás un herrero de primera. 657 00:34:43,581 --> 00:34:48,419 Claro, pero ¿dónde encontraré un herrero en un momento así? 658 00:34:49,378 --> 00:34:51,172 Sí. Hola, Ida. 659 00:34:52,381 --> 00:34:54,801 Está completamente rota. 660 00:34:54,884 --> 00:34:57,887 Cuando la golpeo suficiente, hace esto. 661 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 ¡Caracoles! 662 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 Es lo que temía. Debe ser reforjada. 663 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 Si alguien puede hacerlo, Ida, eres tú. 664 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 Podría lograr tal hazaña. 665 00:35:10,608 --> 00:35:13,653 Derritiendo el metal para remodelarlo. 666 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 Pero el calor de mi exhibición no alcanzará. 667 00:35:17,281 --> 00:35:23,246 Debo forjar tu brújula ojo en el volcán de ese dinosaurio. 668 00:35:24,122 --> 00:35:26,207 ¿El volcán que está ahí? 669 00:35:26,290 --> 00:35:31,504 Por un segundo, pensé que ibas a decir algo lejano y peligroso. 670 00:35:31,587 --> 00:35:35,383 No, esta réplica de goma y plástico no. 671 00:35:35,466 --> 00:35:37,802 El verdadero. Aquí. 672 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 ¡Incregipto! 673 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 Es mucho humo. 674 00:35:42,807 --> 00:35:43,975 Y lava. 675 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 Y magma. 676 00:35:45,351 --> 00:35:48,396 Sí, podrá ser parte de mi exhibición, 677 00:35:48,479 --> 00:35:51,440 pero trato de evitar el volcán real. 678 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 Debido a lo peligroso y hostil que es. 679 00:35:55,403 --> 00:36:00,950 Ida, ¿estás segura de que no podemos ponerle cinta y listo? 680 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Me temo que no. 681 00:36:02,326 --> 00:36:08,457 Un objeto tan raro y mágico como este debe ser forjado en llamas. 682 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 Forjado en llamas. 683 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 Eso es. 684 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Al igual que el árbol, 685 00:36:14,088 --> 00:36:18,009 esta misión podría arreglar la brújula, al equipo y mamá. 686 00:36:18,092 --> 00:36:21,846 Si trabajamos en equipo, podemos hacerlo. 687 00:36:24,932 --> 00:36:28,144 Ahora que dividimos mis herramientas, 688 00:36:28,227 --> 00:36:30,730 debemos llegar a la cima. 689 00:36:30,813 --> 00:36:34,901 Estaré cerca de la lava y las brasas más calientes. 690 00:36:34,984 --> 00:36:38,738 De cerca, este lugar parece aún más aterrador. 691 00:36:38,821 --> 00:36:40,865 Parece una aventura. 692 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 Una que puedo manejar sola. 693 00:36:43,826 --> 00:36:47,580 Espera, no. Este volcán es muy peligroso. 694 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Y Ida tiene tanto equipo 695 00:36:49,874 --> 00:36:52,168 que necesitamos a todos. 696 00:36:52,251 --> 00:36:56,631 Y, hablando del equipo, ¿no quieres darnos una charla? 697 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 No caigan en la lava. Está caliente. 698 00:37:01,135 --> 00:37:04,639 Buena charla. Muy inspiradora. 699 00:37:05,723 --> 00:37:08,893 Puede parecer una misión imposible, 700 00:37:08,976 --> 00:37:10,603 pero creo en ustedes. 701 00:37:10,686 --> 00:37:13,481 Si lo hacemos juntos y nos cuidamos, 702 00:37:13,564 --> 00:37:15,358 llegaremos enseguida. 703 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 Hagámoslo. 704 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 ¿Cómo van allá atrás? 705 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 - Aguantando. - Bien. 706 00:37:21,656 --> 00:37:27,453 ¡No creo que estas rocas sean aptas para un dodo! 707 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 ¡Dudley! 708 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 Peaches, me salvaste. Gracias. 709 00:37:35,253 --> 00:37:37,171 Eso fue aterrador. 710 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 Pero también siento que estoy volviendo a ser yo. 711 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Hagamos un trato. 712 00:37:43,010 --> 00:37:46,097 Si alguna vez te caes, te atraparé. 713 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 Siempre. 714 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 - ¿Sí? - Por supuesto. 715 00:37:49,433 --> 00:37:51,394 ¿Para qué son los amigos? 716 00:37:58,818 --> 00:38:00,278 ¿Qué ocurre? 717 00:38:00,361 --> 00:38:04,615 - Hará erupción. - Será mejor que nos apresuremos. 718 00:38:04,699 --> 00:38:07,368 No, debemos esperar y ponernos a cubierto. 719 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 Pueden quedarse, yo seguiré adelante. 720 00:38:10,454 --> 00:38:12,540 - Debemos ir juntos. - Mira, 721 00:38:12,623 --> 00:38:14,458 yo no quería un equipo. 722 00:38:14,542 --> 00:38:18,212 Dije que trabajaba mejor sola y me retrasarían. 723 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 Y tenía razón. No puedo cuidarlos. 724 00:38:21,257 --> 00:38:23,509 Acéptalo, ¿sí? 725 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 Sarah, yo… 726 00:38:27,305 --> 00:38:29,765 Vamos a caer en la lava. 727 00:38:29,849 --> 00:38:34,312 Sé que estás rota, pero abre solo esta vez. 728 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 ¿Todos somos dodos fritos? 729 00:38:41,694 --> 00:38:43,487 ¡Porque huelo barbacoa! 730 00:38:43,571 --> 00:38:46,532 No, Ridley usó su brújula y nos salvó. 731 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 Ya sabes lo que dicen. 732 00:38:48,409 --> 00:38:51,287 "Una brújula rota funciona una vez al día". 733 00:38:52,455 --> 00:38:55,583 Esta cosa está completamente destruida. 734 00:38:55,666 --> 00:38:57,293 Debemos arreglarla 735 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 antes de que pase algo malo. 736 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 ¿Qué pasa? 737 00:39:04,633 --> 00:39:07,511 Ese portal que creé con mi brújula 738 00:39:07,595 --> 00:39:09,305 está fuera de control. 739 00:39:09,388 --> 00:39:11,640 Y atrajo al mundo exterior. 740 00:39:16,854 --> 00:39:19,607 Museo. Habitantes. Exhibiciones. 741 00:39:19,690 --> 00:39:21,233 Todo será destruido. 742 00:39:21,317 --> 00:39:24,153 Sin mencionar que nos rostizaremos. 743 00:39:24,236 --> 00:39:26,280 Solo si no hacemos algo. 744 00:39:26,364 --> 00:39:28,449 Debemos arreglar mi brújula 745 00:39:28,532 --> 00:39:30,951 y cerrar el portal. 746 00:39:31,035 --> 00:39:33,371 Ida, ¿tienes tus herramientas? 747 00:39:33,454 --> 00:39:34,538 Sí. 748 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Nos quedaremos a hacerlo 749 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 y tú y el equipo ponen a salvo a todos en la rotonda. 750 00:39:40,586 --> 00:39:42,797 Pero no puedo. 751 00:39:42,880 --> 00:39:45,341 Están asustados y confundidos. 752 00:39:45,424 --> 00:39:48,677 Necesitan que los lideres. 753 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 Ridley, mentí. 754 00:39:50,346 --> 00:39:52,890 No es que no quería un equipo. 755 00:39:52,973 --> 00:39:54,809 Me da miedo tener uno. 756 00:39:54,892 --> 00:39:58,145 ¿Y si me equivoco o alguien sale lastimado? 757 00:39:59,480 --> 00:40:01,982 Alguien que quiero. O si pierdo a alguien. 758 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Es mi mayor miedo. 759 00:40:04,193 --> 00:40:07,822 Prefiero nunca ser protectora que fracasar. 760 00:40:08,656 --> 00:40:11,992 Conozco a alguien que se parece mucho a ti. 761 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Siempre se preocupa por que todos estén a salvo. 762 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Sobre todo yo. 763 00:40:17,289 --> 00:40:21,627 Y cree que ha fracasado como aventurera y protectora. 764 00:40:21,710 --> 00:40:23,712 Pero está bien fallar. 765 00:40:24,296 --> 00:40:27,258 Un héroe no siempre puede ganar. 766 00:40:27,341 --> 00:40:29,802 Pero está bien. 767 00:40:29,885 --> 00:40:32,763 A veces te equivocas. 768 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 Y eso está bien. 769 00:40:35,641 --> 00:40:38,269 No puedes evitar fallar. 770 00:40:38,352 --> 00:40:40,479 Pero los héroes prevalecen. 771 00:40:40,563 --> 00:40:43,149 Solo aprenden a decir 772 00:40:43,232 --> 00:40:45,317 que está bien. 773 00:40:46,569 --> 00:40:49,196 Un héroe no es inmune al miedo. 774 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Pero está bien. 775 00:40:51,740 --> 00:40:54,577 Tendrás que aprender a perseverar. 776 00:40:54,660 --> 00:40:57,329 Y está bien. 777 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 Cuando se necesite protección, 778 00:40:59,915 --> 00:41:05,171 no puedes dejar que la imperfección te haga huir. 779 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 Eso no está bien. 780 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 No se trata de cuánto falles. 781 00:41:11,093 --> 00:41:13,429 No es cómo caes. 782 00:41:13,512 --> 00:41:19,018 Es cómo te levantas. 783 00:41:19,101 --> 00:41:21,562 No puedes ganar cada batalla. 784 00:41:21,645 --> 00:41:24,356 No siempre puedes solucionar todo. 785 00:41:24,440 --> 00:41:26,525 Haz tu mejor esfuerzo. 786 00:41:26,609 --> 00:41:30,404 Estarás bien. 787 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 Está bien. 788 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Eres una Jones. Y las Jones nunca se rinden. 789 00:41:37,995 --> 00:41:40,331 Las Jones nunca se rinden. 790 00:41:41,415 --> 00:41:43,584 Basta de holgazanear. 791 00:41:43,667 --> 00:41:44,960 A movernos. 792 00:41:45,044 --> 00:41:47,796 Ridley e Ida arreglarán la brújula 793 00:41:47,880 --> 00:41:50,508 y tenemos habitantes asustados. 794 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Debemos salvarlos, ¿sí? 795 00:41:52,843 --> 00:41:55,012 - ¡Bien! - Entonces, vamos. 796 00:41:55,095 --> 00:41:56,472 ¡Sí! 797 00:42:00,851 --> 00:42:01,894 ¿Estás lista? 798 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Claro que sí. 799 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 Necesito un poco de… 800 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 lava caliente. 801 00:42:08,943 --> 00:42:12,112 Podemos comenzar el proceso de fundición. 802 00:42:12,196 --> 00:42:16,325 Y como nos gusta decir: "El que intentó, lo reparó". 803 00:42:17,409 --> 00:42:20,037 Apúrate, ¿sí? No hay mucho tiempo. 804 00:42:37,596 --> 00:42:39,098 - Lo logramos. - ¡Hurra! 805 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 Lo dodohicimos. 806 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 Houston, tenemos habitantes a salvo. 807 00:42:44,144 --> 00:42:46,689 Y todo va a estar bien. 808 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 Todos, a las escaleras. 809 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 ¡No! El corazón del museo. 810 00:42:54,446 --> 00:42:56,740 Sarah, ¿por qué no corres? 811 00:42:56,824 --> 00:42:58,993 Sigan. Enseguida regreso. 812 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 No. ¡Mamá! 813 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Ida, apúrate. 814 00:43:03,539 --> 00:43:04,373 Ya casi. 815 00:43:09,587 --> 00:43:10,629 ¡Lo tengo! 816 00:43:11,380 --> 00:43:12,548 Ay, no. 817 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 ¡Mamá! 818 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 Sarah, sostente. 819 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 ¡Mi sombrero! 820 00:43:26,145 --> 00:43:27,896 Tu sombrero se perdió. 821 00:43:28,480 --> 00:43:30,399 No es para tanto. 822 00:43:31,025 --> 00:43:36,363 Creo que no es el sombrero lo que hace al aventurero, 823 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 es el corazón debajo de él. 824 00:43:38,907 --> 00:43:41,118 Me gusta la segunda parte. 825 00:43:41,201 --> 00:43:42,494 A mí también. 826 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 ¡Estamos atrapadas! 827 00:43:48,792 --> 00:43:51,754 ¡Lady Ridley! ¡Atrápala! 828 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 Funcionó. 829 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 - ¡Lo logramos! - ¡Genial! 830 00:44:03,557 --> 00:44:06,977 ¡Galáctico trabajo! ¡Lo logramos! 831 00:44:07,061 --> 00:44:08,854 Y lo hicimos juntos. 832 00:44:08,937 --> 00:44:11,315 Como equipo. Un gran equipo. 833 00:44:11,398 --> 00:44:13,025 - Sí. - Un equipo. 834 00:44:15,653 --> 00:44:17,529 Supongo que lo logramos. 835 00:44:19,907 --> 00:44:23,035 ¿Alguien nos ayuda a bajar? 836 00:44:23,118 --> 00:44:26,830 Ups. Eso fue obra mía. 837 00:44:26,914 --> 00:44:30,876 Hay muchos que deben regresar a sus hogares. 838 00:44:30,959 --> 00:44:32,419 - ¿Listos? - Vayan. 839 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 Sé que mantendrán el museo a salvo. 840 00:44:35,923 --> 00:44:37,257 - Sí. - Entendido. 841 00:44:38,050 --> 00:44:42,346 Gracias por creer en mí. Prometo que nunca me rendiré. 842 00:44:49,103 --> 00:44:50,354 Gracias, Ridley. 843 00:44:55,859 --> 00:45:00,280 No hay rejas ni luces raras ni guardias de seguridad. 844 00:45:00,364 --> 00:45:01,448 Todo parece bien. 845 00:45:01,532 --> 00:45:06,787 Dudley, el cartel no puede decir: "Con Dudley el Asombroso". 846 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 ¿Qué? ¿Por qué? 847 00:45:08,163 --> 00:45:11,709 Porque no eres la estrella, yo lo soy. 848 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 Digo, el árbol lo es. 849 00:45:15,212 --> 00:45:18,716 Debo convencer a mamá de que no se retire. 850 00:45:19,216 --> 00:45:21,760 Pero no necesito un sombrero. 851 00:45:21,844 --> 00:45:25,597 El sombrero no hace al héroe. Es el corazón debajo. 852 00:45:25,681 --> 00:45:28,600 Y no hay más fuerte que el de mamá. 853 00:45:28,684 --> 00:45:30,436 Puedo convencerla. 854 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 ¿Mamá? 855 00:45:32,855 --> 00:45:34,148 En la cocina. 856 00:45:34,231 --> 00:45:38,861 Mamá. Sé que quieres dejar de ser protectora, pero… 857 00:45:38,944 --> 00:45:40,195 ¿Dejarlo? 858 00:45:40,279 --> 00:45:42,156 ¿De qué hablas, cariño? 859 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 Pero dijiste… 860 00:45:43,949 --> 00:45:47,911 Ridley, soy una Jones y las Jones nunca se rinden. 861 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 Apúrate y come antes de patrullar. 862 00:45:50,914 --> 00:45:55,294 Y cuidado con Peabody. Ha estado actuando muy sospechoso. 863 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 No solo arreglé el futuro. Lo mejoré. 864 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 - ¿Qué dijiste? - Nada. 865 00:46:04,553 --> 00:46:06,138 ¿Por qué fue eso? 866 00:46:06,221 --> 00:46:10,851 Gracias por siempre ser mi heroína. Y por no rendirte nunca. 867 00:46:10,934 --> 00:46:15,564 Tú también eres mi heroína. Y prometo que nunca me rendiré. 868 00:47:02,444 --> 00:47:04,279 Subtítulos: Nicolás Martínez