1 00:00:11,636 --> 00:00:15,849 En un lugar sorprendente, donde el pasado está presente, 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 esta pequeña valiente 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 de todo está pendiente. 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 Protege el futuro protegiendo el pasado. 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 Ya es su momento y brillará. 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 A todo se enfrentará. 8 00:00:31,489 --> 00:00:32,907 ¡Ridley Jones! 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,535 El museo protegerá. 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 ¡Ridley Jones! 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,623 Su espíritu aventurero te contagiará 12 00:00:40,707 --> 00:00:44,044 y con sus amigos todo solucionará. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Su sombrero lucirá. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,258 ¡Ridley Jones! 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 No teme a nada. 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 No se queda paralizada. 18 00:00:55,513 --> 00:01:00,852 En aventuras está especializada. Se lanzará y del apuro te sacará. 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 ¡Ridley Jones! 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,232 ¡Ridley Jones! 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 JONES AL FUTURO 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 Vamos, caballitos. 23 00:01:16,117 --> 00:01:19,788 Ha sido una idea cretácica venir 24 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 a esconder el Corazón del museo en el Oeste. 25 00:01:23,333 --> 00:01:26,586 Ha sido Ridley. Brilla más que Antares. 26 00:01:26,669 --> 00:01:30,715 Gracias. Tengo muchos poderes como protectora 27 00:01:30,799 --> 00:01:32,592 y quiero usarlos. 28 00:01:32,675 --> 00:01:38,098 Qué bien que la casa del árbol esté y dejemos el Corazón en su lugar. 29 00:01:38,181 --> 00:01:40,558 Sí, pero vamos a volver ya. 30 00:01:42,393 --> 00:01:43,978 Me pica la cicatriz. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 Eso no es buena señal. 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,566 Tengo un mal presentimiento. 33 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 Yo también, tía. 34 00:01:50,318 --> 00:01:53,822 Pero creo que el mío es porque tu caballo 35 00:01:53,905 --> 00:01:55,448 me pisa la cola. 36 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Oigo algo. 37 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 Esperad aquí. 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 Ridley, te ordeno… 39 00:02:12,757 --> 00:02:14,467 Dime que va todo bien. 40 00:02:14,551 --> 00:02:16,886 Sí, ¿cómo va la misión? 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Está tranquilo, demasiado. 42 00:02:25,228 --> 00:02:27,730 La cicatriz tiene razón. Algo pasa. 43 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 Muy malo. ¿Quiénes son? 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 Bandidos, ladrones del Oeste. 45 00:02:32,485 --> 00:02:36,197 Peores que una serpiente y más apestosos que una mula. 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,616 Esconded vuestros tesoros. 47 00:02:38,700 --> 00:02:41,494 Solo importa el corazón del museo. 48 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 Que no nos lo roben. 49 00:02:43,872 --> 00:02:45,081 Tengo un plan. 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,625 Ma, pa, Ojos, id al oeste. 51 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Mamá, tú y yo, al este con el Corazón. 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,881 Debéis detener a los bandidos. 53 00:02:52,964 --> 00:02:55,925 - Eso nos dará tiempo. - Vamos. 54 00:02:56,009 --> 00:02:57,844 Nos vemos al otro lado. 55 00:03:00,096 --> 00:03:02,348 Las Jones son heroínas. 56 00:03:02,432 --> 00:03:03,349 Cierto. 57 00:03:03,433 --> 00:03:07,228 Que empiece la estampida. Tenemos que interferir. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 No lo repitas. 59 00:03:11,316 --> 00:03:15,069 La fuerza G es más fácil que todos estos botes. 60 00:03:15,153 --> 00:03:19,240 Te oigo, pero como esos bandidos cojan el corazón, 61 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 no podremos cobrar vida. 62 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 Así que bota. 63 00:03:26,539 --> 00:03:30,126 No, hay más bandidos y vienen hacia aquí. 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,754 Coge el Corazón. 65 00:03:32,837 --> 00:03:34,672 ¿Qué vas a hacer? 66 00:03:34,756 --> 00:03:36,549 Voy a alejarlos de ti. 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 No, es muy peligroso. 68 00:03:38,885 --> 00:03:41,721 Somos protectoras. Es lo que toca. 69 00:03:41,804 --> 00:03:43,556 Además, yo puedo. 70 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 ¡Mi sombrero de las misiones! 71 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 Lo tengo. 72 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Buena captura. 73 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Aún sé. 74 00:03:53,942 --> 00:03:57,070 Pero el sombrero no hace al aventurero, 75 00:03:57,153 --> 00:03:59,072 sino su corazón. 76 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Y el tuyo es el más fuerte. 77 00:04:01,574 --> 00:04:02,951 Gracias, mamá. 78 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 - Ten cuidado. - Claro. 79 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 "Cuidado" es mi segundo nombre. 80 00:04:07,872 --> 00:04:10,500 Sabes que no. Me lo pusiste tú. 81 00:04:10,583 --> 00:04:13,461 Pero tendré cuidado. Lo prometo. 82 00:04:13,544 --> 00:04:15,546 Vete. Protege el Corazón. 83 00:04:15,630 --> 00:04:18,591 Es lo más importante. ¿Recuerdas? 84 00:04:25,723 --> 00:04:28,268 Aquí no hay nada brillante. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,479 Será mejor que alguien empiece a hablar. 86 00:04:31,562 --> 00:04:33,189 ¡Abrazadme! 87 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 ¿Dónde está el botín, señorita? 88 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 Nunca lo diré. 89 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 No, tienen a Ridley. 90 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Debo salvar el Corazón. 91 00:04:47,161 --> 00:04:49,831 Pero no puedo dejarla. ¡Aguanta! 92 00:04:56,462 --> 00:05:00,091 No tienen nada más que plátanos. 93 00:05:00,174 --> 00:05:03,303 Esta lo mismo, pero sin plátanos. 94 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 Bueno, bueno, ¿qué tenemos aquí? 95 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 ¡Mamá, no! 96 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Ridley, lo siento. 97 00:05:11,978 --> 00:05:14,272 Esto es lo que buscáis. 98 00:05:14,355 --> 00:05:16,149 Soltadla y os lo doy. 99 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 ¡Mamá! 100 00:05:17,317 --> 00:05:19,527 No dejaré que te pase nada. 101 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 No me arriesgaré. 102 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 Preciosísimo. 103 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Tiene forma de corazón. 104 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 Pega con mis cortinas. 105 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 - Ahora vamos a… - ¡Hola! 106 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 ¿Dónde han ido? 107 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 - Es… - ¿Dudley? 108 00:05:46,429 --> 00:05:50,433 No me creo que hayáis venido a por el Corazón sin mí. 109 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 Estornudaste y pensamos que estabas resfriado. 110 00:05:54,062 --> 00:05:59,817 Es la alergia. Tengo la nariz sensible. 111 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 Alergia. 112 00:06:03,363 --> 00:06:06,282 - Oye. - Ridley. ¿Qué haces? ¡Vuelve! 113 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 Confía en mí. 114 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Detenedla. 115 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Lo siento, Dudley. 116 00:06:18,544 --> 00:06:21,422 ¿Por qué haces eso? El polvo me hará… 117 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 Mamá, Ojos, a cubierto. 118 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Preparaos. 119 00:06:36,979 --> 00:06:38,231 Lo tengo. 120 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Agárrate fuerte. Te tenemos. 121 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 Perdonad. 122 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Por los pelos. 123 00:06:48,282 --> 00:06:51,994 Bien, Dudley. Has hecho volar a los bandidos y… 124 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 El Corazón. Está roto. 125 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 No pasa nada. 126 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Sí pasa. 127 00:06:57,291 --> 00:06:59,419 Mamá, ¿qué pasa? 128 00:06:59,502 --> 00:07:03,297 Creo que he perdido mi magia protectora. 129 00:07:03,381 --> 00:07:04,674 Busquémosla. 130 00:07:04,757 --> 00:07:06,551 No es tan fácil. 131 00:07:06,634 --> 00:07:09,720 Siento interrumpir, pero se va el sol. 132 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Volvamos al portal antes de que oscurezca. 133 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 Bien. 134 00:07:15,977 --> 00:07:21,232 Si los bandidos normales os parecen malos, ya veréis los nocturnos. 135 00:07:21,315 --> 00:07:24,235 Vale, ya vamos. ¿Verdad, mamá? 136 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 - Sí. - Vamos. 137 00:07:26,404 --> 00:07:28,114 Te seguiré adonde sea. 138 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Hola. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 Hemos vuelto. 140 00:07:36,664 --> 00:07:40,751 Tener una brújula ojo ayuda mucho. 141 00:07:40,835 --> 00:07:43,588 Me encanta viajar por el tiempo y el espacio, 142 00:07:43,671 --> 00:07:47,216 y poder mirar a ma y pa a la cara. 143 00:07:47,300 --> 00:07:49,010 - Adiós. - Hasta luego. 144 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 - ¿Lo tenéis? - Sí. 145 00:07:52,722 --> 00:07:56,309 Y una foto para el mural de la celebración. 146 00:07:56,392 --> 00:07:58,436 Qué bonita. 147 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 La necesitaba. 148 00:07:59,896 --> 00:08:05,568 Gracias. La pondré junto a esta, de Sarah entrenando para ser protectora. 149 00:08:05,651 --> 00:08:08,321 Ese no es el sombrero de mamá. 150 00:08:08,404 --> 00:08:12,241 No, ese era su sombrero de la suerte. 151 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 Lo usó tanto que se rompió. 152 00:08:14,744 --> 00:08:19,290 Han pasado 35 años desde que ampliamos el museo 153 00:08:19,373 --> 00:08:21,292 para incluir este árbol. 154 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 Lleva 35 años guardando el Corazón. 155 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 Hoy lo reabrimos. 156 00:08:26,923 --> 00:08:31,385 Hoy también dimito como protectora del museo. 157 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 - ¿Qué? - ¡No puedes! 158 00:08:33,262 --> 00:08:35,389 Aunque me guste proteger el sitio 159 00:08:35,473 --> 00:08:39,769 al que le he dedicado mi vida, es lo que toca. 160 00:08:40,269 --> 00:08:43,064 Es hora de colgar el sombrero. 161 00:08:43,147 --> 00:08:44,690 ¿Por qué, mamá? 162 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 Me has visto. 163 00:08:46,150 --> 00:08:49,612 No tengo ganas de aventura como tú. 164 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 Ya no. 165 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Igual nunca fui tan buena. No como tú. 166 00:08:55,409 --> 00:08:56,327 Mamá… 167 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 ¿Qué ha pasado? 168 00:08:58,454 --> 00:09:00,957 Me eligió a mí y no al Corazón. 169 00:09:01,040 --> 00:09:03,584 No se ve como buena protectora. 170 00:09:03,668 --> 00:09:05,711 Necesita un recordatorio. 171 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 ¿Un recordatorio? ¿De qué? 172 00:09:07,880 --> 00:09:10,716 De lo buena que era. Y es. ¿Sarah? 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Sarah, espera. 174 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 No me la imagino sin ser protectora. 175 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 Miradnos. Hacemos muy buen equipo. 176 00:09:19,559 --> 00:09:22,937 Es la mejor protectora que conozco. 177 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Sin ofender a la presente. 178 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 No me ofende. 179 00:09:27,650 --> 00:09:30,736 Quiero ser la mitad de buena que ella. 180 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 No tenía miedo y era la mejor líder. 181 00:09:34,574 --> 00:09:37,285 Ojalá pudiéramos recordárselo. 182 00:09:37,368 --> 00:09:39,495 Podemos. Sé que podemos. 183 00:09:39,579 --> 00:09:41,956 ¿Cuál fue su mayor aventura? 184 00:09:42,039 --> 00:09:46,544 - ¿Estáis pensando lo mismo? - No sé. ¿En qué piensas? 185 00:09:46,627 --> 00:09:51,257 Que los calcetines vengan de tres en tres por si pierdes uno. 186 00:09:51,340 --> 00:09:53,968 ¡Hala! Qué bueno. 187 00:09:54,051 --> 00:09:57,888 Sé cuál fue su mejor aventura. Fue la nuestra. 188 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Ahí está. 189 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 - Momiástico. - Qué recuerdos. 190 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 ¿Qué es eso? 191 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 Cicatrices de un incendio horrible. 192 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 Así montamos el equipo. 193 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 Y nos unimos a tu madre. 194 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Lo recuerdo como si fuera ayer. 195 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 Vinieron todos a ver la inauguración del árbol, 196 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 a celebrar su incorporación. 197 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 Aún no éramos una manada, ni siquiera amigos. 198 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 ¡Tío! 199 00:10:32,173 --> 00:10:34,300 A mitad de la ceremonia, 200 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 un rayo de la exposición del clima 201 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 cayó sobre el árbol 202 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 y se incendió. 203 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 El museo era un caos total. 204 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 Tu madre intentó ir por libre. 205 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 Nosotros no nos caíamos muy bien. 206 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Pero, en un momento de valor, 207 00:10:51,734 --> 00:10:56,447 en vez de intentar escapar, tu madre se metió en el fuego. 208 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 ¡No! 209 00:11:01,494 --> 00:11:05,122 Y salió, chamuscada y cubierta de ceniza, 210 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 con el Corazón del museo. 211 00:11:07,583 --> 00:11:11,003 El metal caliente le dejó la cicatriz. 212 00:11:11,087 --> 00:11:12,672 Pero no le importó. 213 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 Eso nos motivó para forma un equipo. 214 00:11:16,342 --> 00:11:21,389 Con Sarah de líder, salvamos a todos los tíos y las tías. 215 00:11:21,472 --> 00:11:24,600 Nuestro equipo se forjó en el fuego 216 00:11:24,684 --> 00:11:26,727 y salvamos el museo. 217 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 Anda, forjado en el fuego. 218 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Mamá es una aventurera valiente. 219 00:11:33,192 --> 00:11:38,406 Hay que recordarle qué sintió en ese momento, al ser una heroína. 220 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Mirad estas fotos. 221 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Os diré lo que veo. 222 00:11:44,912 --> 00:11:49,542 Una heroína sin nada de miedo. 223 00:11:49,625 --> 00:11:52,086 Tenemos que recordarle 224 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 quién era en su día. 225 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 Así volverá a ser la que debería. 226 00:11:59,468 --> 00:12:03,723 Cada una de sus aventuras era más audaz que la anterior. 227 00:12:03,806 --> 00:12:08,185 Ojalá pudiéramos ayudarla a ver su fuerza interior. 228 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 Si descubrimos 229 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 la forma de regresar, 230 00:12:13,315 --> 00:12:17,445 a ser una heroína la podremos ayudar. 231 00:12:17,945 --> 00:12:22,616 Mamá, dime qué tengo que hacer 232 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 para que veas a la heroína 233 00:12:27,329 --> 00:12:29,749 que me ilumina. 234 00:12:29,832 --> 00:12:32,293 La ayudaremos a recordar 235 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 quién ha sido siempre. 236 00:12:34,378 --> 00:12:37,506 La ayudaremos a ser una heroína 237 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 de nuevo. 238 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 - Ojos, venid. - ¿Qué pasa? 239 00:12:46,348 --> 00:12:49,393 Como soy protectora, tengo poderes. 240 00:12:49,477 --> 00:12:52,062 Como retroceder en el tiempo. 241 00:12:52,146 --> 00:12:53,731 ¿Para qué? 242 00:12:53,814 --> 00:12:56,859 No sé tú, pero odiaba séptimo. 243 00:12:56,942 --> 00:13:01,030 Si uso la brújula con esta foto de mamá y el árbol, 244 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 podremos coger el sombrero de mamá. 245 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 Cuando se lo ponga, sé que no querrá dejarlo. 246 00:13:08,496 --> 00:13:09,997 ¿Un viaje temporal? 247 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 ¿No es muy arriesgado? 248 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 Sé poco del continuo espacio-tiempo, 249 00:13:18,714 --> 00:13:20,841 pero lo que sí sé 250 00:13:20,925 --> 00:13:24,762 es que ir al pasado puede fastidiar el presente. 251 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 Y el futuro. 252 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 Es demasiado imprudente. 253 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 Lo dice una que se mete en agujeros negros. 254 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Sí, supongo que tenéis razón. 255 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 Por lo menos, vamos a animar a tu madre. 256 00:13:38,776 --> 00:13:41,487 Agradecerá una bolsa de alpiste. 257 00:13:41,570 --> 00:13:44,406 Puedo hacerlo. Sé que puedo. 258 00:13:44,490 --> 00:13:46,700 A ver, soy protectora. 259 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Tengo el poder. ¿Por qué no usarlo? 260 00:13:51,330 --> 00:13:54,041 Volveré antes de que se den cuenta. 261 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 Bueno, pasado, allá voy. 262 00:14:01,090 --> 00:14:05,636 Anda, es el museo, pero todo parece viejo. 263 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 Estaré en el pasado. 264 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 ¿Has visto mi sombrero? 265 00:14:09,765 --> 00:14:12,643 ¿Has vuelto a perderlo? 266 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 Son mamá y la abuela en el pasado. 267 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 El sombrero de mamá. 268 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Bien. 269 00:14:34,123 --> 00:14:36,500 Ya está. Perdona, sombrero. 270 00:14:36,584 --> 00:14:39,461 Te traeré cuando mamá se sienta una heroína. 271 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 En el presente. 272 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 Pero ¿dónde están todos? 273 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 ¿Mamá? ¿Abuela? 274 00:14:53,475 --> 00:14:55,644 ¿Por qué está tan oscuro? 275 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 Mamá, ¿estás aquí? 276 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 ¿Mamá y la abuela han cambiado la casa? 277 00:15:05,279 --> 00:15:07,114 Está todo diferente y… 278 00:15:07,990 --> 00:15:09,199 ¿Señor Peabody? 279 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 ¿Quién es? 280 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 - ¡Intrusa! - Quieta. 281 00:15:12,328 --> 00:15:13,537 Tengo que irme. 282 00:15:16,165 --> 00:15:18,417 Han entrado al museo. 283 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 ¿Quiénes son esos? 284 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 - Hola. - Ven si quieres irte. 285 00:15:27,426 --> 00:15:28,886 ¿Quién eres? 286 00:15:28,969 --> 00:15:31,055 Deprisa. Sube, preciosa. 287 00:15:31,138 --> 00:15:32,640 - ¿"Preciosa"? - Oye. 288 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Avisemos al Sr. Peabody. 289 00:15:41,523 --> 00:15:45,194 Así los guardas no nos molestarán, preciosa. 290 00:15:45,277 --> 00:15:47,947 Otra vez "preciosa". ¿Quién eres? 291 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 ¿Quién soy? 292 00:15:50,574 --> 00:15:55,329 Tu vecina y amiga, la mona espacial líder de la resistencia. 293 00:15:55,412 --> 00:15:58,374 Bueno, líder y único miembro. 294 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 ¿Peaches? Me alegro de verte. 295 00:16:01,293 --> 00:16:04,922 Siempre es un placer, pero ¿qué haces aquí? 296 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 No es para niños. 297 00:16:06,674 --> 00:16:10,052 ¿Que no? Es un museo infantil. 298 00:16:10,135 --> 00:16:16,183 A ver, sí, pero el dueño y el director es el Sr. Peabody. 299 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Sé que llevas fuera un tiempo, así que te pondré al día. 300 00:16:24,024 --> 00:16:29,446 Cuando Peabody se hizo cargo, echó a tu familia de la casa y se mudó. 301 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 Puso a tu madre y a tu abuela en la tienda, 302 00:16:32,616 --> 00:16:36,745 despidió a Lonny y puso a una empresa de seguridad. 303 00:16:36,829 --> 00:16:40,124 ¿Lo peor? Cierra las exposiciones de noche. 304 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 Están atrapados. 305 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 Ni juegos ni fiestas de pijamas 306 00:16:44,753 --> 00:16:47,673 ni conciertos de Los Rotondas, nada. 307 00:16:47,756 --> 00:16:50,426 ¿El equipo no ha hecho nada? 308 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 ¿Equipo? ¿Qué equipo? 309 00:16:52,761 --> 00:16:56,390 Fred, Dante, Dudley, Ismat y tú, Peaches. 310 00:16:56,473 --> 00:16:58,684 Hicisteis uno cuando mamá era pequeña. 311 00:16:58,767 --> 00:17:02,479 No, qué va. No formamos ningún equipo. 312 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 ¿Qué? Ay, no. 313 00:17:04,898 --> 00:17:07,526 Siento darte un plátano malo, 314 00:17:07,609 --> 00:17:11,530 pero tu madre no fue la protectora que esperábamos. 315 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 No se enfrentó a Peabody. 316 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 No… 317 00:17:15,868 --> 00:17:17,661 No te creo. 318 00:17:17,745 --> 00:17:21,373 Adora el museo y haría de todo por protegerlo. 319 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 ¿En serio? 320 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 Peaches, ¿me llevas con mi madre? 321 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 ¿Mamá? 322 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 ¿Qué haces aquí? Deberías estar en el internado. 323 00:17:35,095 --> 00:17:37,765 ¿Internado? ¿Desde cuándo voy a…? 324 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 Sí, voy a un internado. 325 00:17:42,561 --> 00:17:45,814 Es que tenía que venir a ver… 326 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 - Enséñame la mano. - ¿Qué? 327 00:17:48,317 --> 00:17:51,987 - ¿Y tu cicatriz? - ¿Cicatriz? ¿Qué cicatriz? 328 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 De cuando el árbol se incendió. 329 00:17:54,782 --> 00:17:59,078 No sé de qué cicatriz hablas, pero recuerdo el incendio. 330 00:17:59,161 --> 00:18:02,831 Al árbol le dio un rayo y todos se asustaron. 331 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 Pero entraste y salvaste el corazón. 332 00:18:06,418 --> 00:18:10,047 ¿Qué? ¿Meterme al incendio? No, gracias. 333 00:18:10,130 --> 00:18:12,508 Y no encontré mi sombrero. 334 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 Muy arriesgado. 335 00:18:13,842 --> 00:18:18,305 ¿Sin tu sombrero no te metiste al incendio? 336 00:18:18,388 --> 00:18:21,391 No los motivaste para montar un equipo. 337 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 No deberías estar aquí. Al Sr. Peabody no le gustará. 338 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 Es el jefe. Él manda. 339 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 Vale, sí. 340 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 En cuanto termine, te llevo al internado. 341 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 Pues te espero fuera. 342 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 Han desaparecido de la foto. 343 00:18:44,748 --> 00:18:47,960 ¿Al coger el sombrero de mamá del pasado, 344 00:18:48,043 --> 00:18:51,922 lo fastidié todo y no se montó el equipo? 345 00:18:52,005 --> 00:18:54,007 Tengo que arreglarlo. 346 00:18:54,091 --> 00:18:57,970 Pero antes debo salir de aquí. ¿Me ayudas? 347 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 Por las estrellas que sí. 348 00:19:00,931 --> 00:19:01,890 Gracias. 349 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 Me alegro de verte. Te echamos de menos por aquí. 350 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 Volveré. Lo prometo. 351 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 Recibido. Ahora, a circular. 352 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 Ahí está. 353 00:19:16,029 --> 00:19:18,782 El vehículo que tira cáscaras de plátano. 354 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 A ver si me pilláis. 355 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Gracias. Cuando acabe lo del pasado, 356 00:19:27,666 --> 00:19:29,960 no protegerás sola el museo. 357 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 ¡Quieta! 358 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 Vamos, portal. Ábrete. 359 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 ¡Venga! 360 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Todo cambió al coger el sombrero. 361 00:19:47,561 --> 00:19:52,024 Si lo devuelvo, todo volverá a la normalidad. 362 00:19:52,107 --> 00:19:53,233 ¿Verdad? 363 00:19:53,317 --> 00:19:54,526 No puede ser. 364 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 Lo has encontrado. 365 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 Sí. 366 00:19:57,863 --> 00:20:01,825 Lo vi en el museo y vengo a devolvértelo. 367 00:20:01,909 --> 00:20:04,203 Me habría venido bien antes. 368 00:20:04,286 --> 00:20:06,830 Este árbol se incendió. 369 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 ¿Qué? Qué mal. 370 00:20:10,334 --> 00:20:13,003 No tenía el sombrero y me quedé paralizada. 371 00:20:13,086 --> 00:20:15,589 Menos mal que apareció mi madre. 372 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 No, llego tarde. 373 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 El incendio ya ha pasado. ¿Qué hago? 374 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Me suenas un poco. ¿Te conozco? 375 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 Yo… 376 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 también soy una Jones. 377 00:20:28,644 --> 00:20:30,854 Una prima lejana, de visita. 378 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 Soy Ridley. 379 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 Ridley. Qué nombre tan guay. Lo recordaré. 380 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 Encantada de conocerte. Soy Sarah. 381 00:20:39,112 --> 00:20:43,575 No es para tanto, pero me entreno para ser protectora. 382 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 ¿Sabes qué necesita toda futura protectora? 383 00:20:47,579 --> 00:20:50,749 Un equipo al que dirigir. Formemos uno. 384 00:20:50,832 --> 00:20:54,378 Trabajo mejor sola. Un equipo me retrasaría. 385 00:20:54,461 --> 00:20:57,422 Qué va. Tener un equipo es lo mejor. 386 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 Por lo menos, prueba. 387 00:20:59,216 --> 00:21:01,969 Conozco a unos ideales. 388 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 Gracias. 389 00:21:06,556 --> 00:21:10,269 De nada. A veces viene bien tener a alguien. 390 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Puede ser. 391 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 Vale, probaré. ¿Qué has pensado? 392 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 ¿Dudley el dodo? ¿Estás segura? 393 00:21:20,862 --> 00:21:23,365 ¿No le tiene miedo a todo? 394 00:21:23,448 --> 00:21:24,950 A todo no. 395 00:21:25,033 --> 00:21:29,454 A las arañas, el aire libre, los payasos, las estrellas de mar, 396 00:21:29,538 --> 00:21:32,416 su sombra y los ositos de peluche. 397 00:21:32,499 --> 00:21:34,668 Sí, le asustan muchas cosas. 398 00:21:34,751 --> 00:21:38,130 - Pero es el amigo más leal… - ¿Amigo? 399 00:21:38,213 --> 00:21:42,092 A ver, eso es lo que dicen. 400 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 ¿Hola? ¿Dudley? 401 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 ¿Quién es? 402 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 Hola, Sarah. ¿Y tú eres…? 403 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 ¿Una prima perdida Jones? 404 00:21:51,810 --> 00:21:56,898 Estamos formando un equipo aventurero y Ridley te ha propuesto. 405 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 Nada de aventuras. 406 00:22:00,861 --> 00:22:05,615 Todo lo que esté fuera de mi exposición es peligroso. 407 00:22:05,699 --> 00:22:08,702 No quiero acabar como los dodos. 408 00:22:08,785 --> 00:22:13,373 ¿Un equipo liderado por Sarah? No tiene madera de líder. 409 00:22:13,457 --> 00:22:16,752 Lo dice uno con un colador en la cabeza. 410 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 ¿Y para qué es el colador? 411 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 Por protección. 412 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 Cada día puede ser el último. 413 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 Puedes caerte en un volcán. 414 00:22:28,472 --> 00:22:32,517 Los asteroides se precipitan del espacio exterior. 415 00:22:32,601 --> 00:22:36,605 Y no me parece muy tranquilizador 416 00:22:36,688 --> 00:22:39,900 saber que uno puede darte en la cara. 417 00:22:39,983 --> 00:22:42,527 A un paso de la extinción. 418 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 A un minuto del final. 419 00:22:44,363 --> 00:22:47,657 Todo puede explotar. 420 00:22:48,992 --> 00:22:52,204 Hay tornados y relámpagos. 421 00:22:53,372 --> 00:22:57,042 Existen las arenas movedizas. 422 00:22:57,584 --> 00:23:01,421 Las momias y los payasos dan pavor. 423 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 Creo que prefiero quedarme aquí, 424 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 con un colador encima de mí. 425 00:23:07,177 --> 00:23:11,264 A un paso de la extinción. Con un pie en la tumba. 426 00:23:11,348 --> 00:23:14,935 Todo puede explotar. 427 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 Todo puede… 428 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 explotar. 429 00:23:26,071 --> 00:23:29,950 Todo líder y héroe debe empezar por alguna parte. 430 00:23:30,033 --> 00:23:32,494 Un viaje no empieza por el final. 431 00:23:32,577 --> 00:23:36,790 Si le das una oportunidad, igual te sorprende. 432 00:23:36,873 --> 00:23:40,001 Sé que el mundo exterior asusta, 433 00:23:40,085 --> 00:23:43,213 pero los amigos nos protegen, 434 00:23:43,296 --> 00:23:46,842 y eso nos permite ser valientes. 435 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 ¿En serio? ¿Podría tener amigos? 436 00:23:50,303 --> 00:23:53,890 Amigos que te querrán tal y como eres. 437 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 ¿Qué te parece? 438 00:23:57,018 --> 00:23:59,104 Hagámoslo. 439 00:24:06,903 --> 00:24:08,572 Es una causa perdida. 440 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 Winifred no va con nadie. 441 00:24:11,783 --> 00:24:12,993 Ya veo por qué. 442 00:24:13,076 --> 00:24:16,455 No sé cuánto tiempo podré aguantar esto. 443 00:24:16,538 --> 00:24:19,541 ¿"Winifred"? ¿No dirás "Fred"? ¡Fred! 444 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 - ¿Qué dices? - ¿Fred? 445 00:24:22,377 --> 00:24:24,838 ¿Cómo sabes que quiero ese nombre? 446 00:24:24,921 --> 00:24:26,798 Te veo cara de "Fred". 447 00:24:26,882 --> 00:24:31,470 Mis padres me pusieron "Winifred", pero nunca me gustó. 448 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 "Fred" es un nombre de bisonte más grande y fuerte. 449 00:24:36,057 --> 00:24:40,353 Fred, venimos a pedirte que te unas a nuestro equipo. 450 00:24:40,437 --> 00:24:43,231 No, lo siento. Voy en solitario. 451 00:24:43,315 --> 00:24:47,194 En mi manada, nadie me entiende. ¿Por qué vosotros sí? 452 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 Nos has pillado. 453 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 Podemos volver a la rotonda. 454 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Gracias al cielo de los dodos. 455 00:24:56,244 --> 00:24:58,079 ¡Espera! ¡Fred! 456 00:24:58,163 --> 00:25:02,667 A veces, nuestra manada no es en la que nacemos. 457 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Es la que elegimos. 458 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 Bueno, si formas parte de la manada. 459 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 - ¿Cómo te llamabas? - Ridley. 460 00:25:12,761 --> 00:25:15,180 Tienes cara de "Ridley". 461 00:25:15,263 --> 00:25:19,309 Si tú estás en el equipo, me apunto. 462 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Vámonos, gente. 463 00:25:22,729 --> 00:25:25,607 No me hagáis correr más, anda. 464 00:25:25,690 --> 00:25:29,277 ¿Quién es el siguiente? 465 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 Pero bueno. 466 00:25:31,863 --> 00:25:33,365 Dante, ¿estás bien? 467 00:25:34,950 --> 00:25:36,117 Sí, estoy bien. 468 00:25:36,201 --> 00:25:37,786 Otra aniquilación. 469 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Pero Ralph y yo somos duros. 470 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 Ten más cuidado. 471 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 ¿Cuidado? Nunca me habían dicho eso. 472 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 Parece una ideaza. 473 00:25:48,255 --> 00:25:51,299 Sé que te gusta patinar solo, 474 00:25:51,383 --> 00:25:54,761 pero queremos que te unas a nuestro equipo. 475 00:25:55,303 --> 00:25:58,306 Al abrir el corazón y dejar que otros… 476 00:25:58,390 --> 00:26:00,767 Sí, me uno. Parece divertido. 477 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 Vale, genial. 478 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 Ha sido fácil. 479 00:26:05,397 --> 00:26:08,316 ¿Y esa música inspiradora? 480 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Soy yo. 481 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 ¡Finísimo! 482 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 ¿Qué? 483 00:26:13,989 --> 00:26:15,031 Qué miedo. 484 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Pero divertido. 485 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 Vamos. 486 00:26:22,038 --> 00:26:25,000 ¿No debemos ir al ala espacial? 487 00:26:25,083 --> 00:26:27,919 Has dicho que quieres ver a Peaches. 488 00:26:28,003 --> 00:26:31,965 Ya no está mucho allí. Suele estar… 489 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 aquí. 490 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 Ma, pa, otro batido de plátano, por favor. 491 00:26:42,017 --> 00:26:45,061 - Claro. - Deja algo de propina. 492 00:26:45,145 --> 00:26:48,857 No llevamos esta taberna por amor al arte. 493 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 Se la ve muy triste. 494 00:26:54,821 --> 00:26:56,323 Se comenta 495 00:26:56,406 --> 00:26:59,618 que Peaches tiene un miedo que no supera. 496 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 Dejó de ir al espacio. 497 00:27:02,454 --> 00:27:04,289 Un miedo. 498 00:27:04,372 --> 00:27:05,624 Espera aquí. 499 00:27:05,707 --> 00:27:08,168 Hola. Eres Peaches, ¿no? 500 00:27:08,251 --> 00:27:09,961 ¿Quién quiere saberlo? 501 00:27:10,045 --> 00:27:12,672 Una amiga. Una que aún no conoces. 502 00:27:12,756 --> 00:27:15,258 Soy Ridley, Ridley Jones. 503 00:27:15,342 --> 00:27:18,803 ¿Qué puedo hacer por ti, Ridley Jones? 504 00:27:18,887 --> 00:27:23,350 Igual me equivoco, pero ¿te dan miedo las alturas? 505 00:27:24,559 --> 00:27:26,478 Las paredes oyen. 506 00:27:26,561 --> 00:27:30,023 Antes superaba mis miedos 507 00:27:30,106 --> 00:27:34,069 e iba a misiones espaciales con Sylvia Jones. 508 00:27:34,152 --> 00:27:36,112 Era la más valiente. 509 00:27:36,196 --> 00:27:38,365 Y eso me daba valor a mí. 510 00:27:38,448 --> 00:27:43,119 Pero, desde hace unos años, el miedo puede conmigo. 511 00:27:43,203 --> 00:27:45,497 Todo me da miedo. 512 00:27:45,580 --> 00:27:49,167 Hasta Sarah se quedó helada en el incendio. 513 00:27:50,251 --> 00:27:54,297 Todos tenemos miedos, pero no debemos afrontarlos solos. 514 00:27:54,381 --> 00:27:59,094 Como has dicho, la abuela… O sea, Sylvia te daba valor. 515 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Sarah también puede. 516 00:28:00,929 --> 00:28:05,100 Si te unes a nosotros, podemos ayudarte a estar bien. 517 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Marchando. 518 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 Dejadlo. Tengo permiso para despegar. 519 00:28:10,021 --> 00:28:13,900 ¿Qué? ¿Con lo que nos ha costado? 520 00:28:13,983 --> 00:28:15,402 Lo siento. 521 00:28:16,111 --> 00:28:19,072 Somos del tamaño de una cuchara. 522 00:28:20,156 --> 00:28:22,909 No me creo que esto esté pasando. 523 00:28:22,992 --> 00:28:27,789 Que es bueno, porque tenemos que salvar el museo. 524 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 Bueno, equipo, queda una. 525 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 - ¿Quién? - Ismat. 526 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 - ¿Qué? - ¿La reina Ismat? 527 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 Sí. 528 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 ¿Ismat la irritable? 529 00:28:37,507 --> 00:28:38,633 ¿La terrible? 530 00:28:38,717 --> 00:28:40,927 ¿La gruñona por las mañanas? 531 00:28:41,010 --> 00:28:42,804 ¿Y por las noches? 532 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 ¿Y todo el tiempo? ¿Esa Ismat? 533 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 - Vamos. - ¿En serio? 534 00:28:50,854 --> 00:28:56,067 Ahora que tengo el sombrero, no me asusta nada de nada. 535 00:28:56,151 --> 00:29:00,238 Pero si me diese miedo algo, sería una reina momia. 536 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 ¿Qué? Venga. 537 00:29:02,198 --> 00:29:06,703 Ismat se pone un poco regia, pero no es para tenerle miedo. 538 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 ¡Intrusos! 539 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 ¿Qué decías? 540 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Hola. 541 00:29:14,711 --> 00:29:18,673 Que no somos intrusos. Somos amigos de la reina. 542 00:29:18,757 --> 00:29:20,258 Seguramente. 543 00:29:20,967 --> 00:29:22,927 La reina no tiene amigos. 544 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 Silencio. 545 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 Les presentamos a la reina, 546 00:29:28,057 --> 00:29:32,854 Ismat Chione Jomana Edrice Khepri la gran… la mejor. 547 00:29:32,937 --> 00:29:33,813 Reverencia. 548 00:29:33,897 --> 00:29:36,274 No la miren a los ojos. 549 00:29:36,357 --> 00:29:37,650 Gracias, papis. 550 00:29:37,734 --> 00:29:42,238 ¿Quién se atreve a traspasar este dominio real, momístico, 551 00:29:42,322 --> 00:29:45,158 sagrado y maravillosamente decorado? 552 00:29:45,241 --> 00:29:46,868 Por favor, alteza. 553 00:29:46,951 --> 00:29:51,956 Somos habitantes del museo y venimos a su exposición para verla. 554 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 ¿Verme a mí? ¿Sin regalos ni ofrendas? 555 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 No me hagáis reír. 556 00:29:58,213 --> 00:30:00,006 Puede quedarse el dodo. 557 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 ¿Es una broma? 558 00:30:02,926 --> 00:30:04,928 No pega con mi decoración. 559 00:30:10,350 --> 00:30:13,061 Vamos, Sarah. Haz algo. 560 00:30:13,144 --> 00:30:14,938 Necesitamos tu ayuda. 561 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 La intrusa se escapa. 562 00:30:28,618 --> 00:30:29,828 ¡Sí! 563 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 No os mováis o la dejo pinchificada. 564 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 Lo siento. 565 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 Vamos. 566 00:30:44,425 --> 00:30:46,302 ¿Qué haces ahí parado? 567 00:30:46,386 --> 00:30:49,848 Han secuestrado a nuestro tesoro. O sea, a la reina. 568 00:30:52,934 --> 00:30:54,727 Suéltame, idiota. 569 00:30:54,811 --> 00:30:58,815 Sin la reina, el reino podría caer en un caos total. 570 00:30:58,898 --> 00:31:02,402 Y, lo peor, se me está arrugando la ropa. 571 00:31:03,903 --> 00:31:04,821 Por aquí. 572 00:31:06,865 --> 00:31:08,491 Ahí están. ¡Paradlos! 573 00:31:08,575 --> 00:31:12,245 Os prometo que el kebab de dodo no está rico. 574 00:31:12,328 --> 00:31:13,830 ¿Más ideas buenas? 575 00:31:14,747 --> 00:31:17,417 Sarah, dile a qué venimos. 576 00:31:17,917 --> 00:31:21,004 Perdona, pero solo queríamos hablar. 577 00:31:21,087 --> 00:31:24,173 Sé lo que es tener responsabilidades. 578 00:31:24,257 --> 00:31:28,303 Un legado que defender. Da miedo y te sobrepasa. 579 00:31:28,386 --> 00:31:31,306 Si bajas la guardia, y paras a la guardia, 580 00:31:31,389 --> 00:31:35,143 y haces amigos, igual descubres otra parte de ti. 581 00:31:35,226 --> 00:31:37,186 Una no tan de la realeza. 582 00:31:37,270 --> 00:31:39,105 Esa es mi madre. 583 00:31:41,357 --> 00:31:43,109 Por los pelos. 584 00:31:43,192 --> 00:31:45,111 Creía que nos extinguíamos. 585 00:31:45,194 --> 00:31:47,780 Algunos ya estamos extinguidos. 586 00:31:47,864 --> 00:31:48,823 Cierto. 587 00:31:48,907 --> 00:31:50,867 Lo has hecho genial. 588 00:31:50,950 --> 00:31:52,785 Supongo que sí. 589 00:31:52,869 --> 00:31:56,873 Venga, no iba a haceros nada tan malo. 590 00:31:56,956 --> 00:31:59,167 Echaros a la mazmorra. 591 00:31:59,250 --> 00:32:02,128 ¿Sí, princesa? 592 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 Soy reina. 593 00:32:04,213 --> 00:32:07,175 Es la primera vez que os decís eso. 594 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 No importa. 595 00:32:10,094 --> 00:32:14,724 Me alegro de que te unas, Ismat. 596 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Ahora sois un equipo, con Sarah a la cabeza. 597 00:32:18,394 --> 00:32:20,605 El presente se arreglará. 598 00:32:21,314 --> 00:32:22,190 ¿Qué? 599 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 Siguen desapareciendo. 600 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 Pero ¿por qué? 601 00:32:26,110 --> 00:32:28,696 Fred, que no me toques las joyas. 602 00:32:28,780 --> 00:32:30,323 Acabo de tocarlas. 603 00:32:30,406 --> 00:32:33,368 No me gustan los conflictos. 604 00:32:34,410 --> 00:32:37,455 Perdón, dodo. ¿Cómo te llamabas? ¿Devon? 605 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 Por esto voy por libre. 606 00:32:44,087 --> 00:32:48,716 Os he reunido, pero eso no os hace un equipo. 607 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 Mirad lo que he hecho. 608 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 Qué desastre he montado. 609 00:32:58,518 --> 00:33:03,690 No puedo reparar este sueño hecho añicos. 610 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 Me he esforzado para nada. 611 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 A pesar de lo que está en juego, 612 00:33:11,155 --> 00:33:15,785 me he esforzado para que seáis un equipo. 613 00:33:17,870 --> 00:33:20,832 No puedes forzar una amistad. 614 00:33:20,915 --> 00:33:23,584 La vuestra la forjó el fuego. 615 00:33:24,293 --> 00:33:29,632 Os unisteis desde el principio. 616 00:33:30,842 --> 00:33:33,803 Ahora no puede cambiar nada. 617 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 Me temo que estoy condenada a perder. 618 00:33:37,306 --> 00:33:41,060 No podéis entender 619 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 lo que es ser un equipo. 620 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 - ¿En serio? - ¿Es broma? 621 00:33:51,279 --> 00:33:56,325 Tendré que volver al presente y buscar otra forma de arreglarlo. 622 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Se me ha roto la brújula ojo. 623 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 No me puede estar pasando esto. 624 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 Venga, funciona, por favor. 625 00:34:05,209 --> 00:34:06,169 ¡Bien! 626 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Qué mal. 627 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 Hala. ¿Esa es la brújula ojo? 628 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 ¡Tío! 629 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 No dijiste que eras protectora. 630 00:34:16,929 --> 00:34:19,098 Será un trabajo muy difícil. 631 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 O sea, para ti. A mí se me dará genial. 632 00:34:22,977 --> 00:34:24,645 Se me habrá pasado. 633 00:34:24,729 --> 00:34:27,315 Está rota. 634 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 Sí, no sé cómo se ha roto. 635 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Debo arreglarla antes de volver a casa. 636 00:34:32,528 --> 00:34:37,075 Una casa que existe en este momento y no en el futuro. 637 00:34:37,158 --> 00:34:39,744 Es una pieza de metal elegante. 638 00:34:39,827 --> 00:34:43,498 Necesitas un herrero de primera para arreglarla. 639 00:34:43,581 --> 00:34:48,419 Sí, pero ¿dónde encuentro a un herrero? 640 00:34:48,961 --> 00:34:51,172 Claro. Hola, Ida. 641 00:34:52,381 --> 00:34:54,801 Está totalmente rota. 642 00:34:54,884 --> 00:34:57,678 Cuando le doy así, hace esto. 643 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 ¡Ostras! 644 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 Sí, hay que forjar esta brújula. 645 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 ¿Forjarla? Si alguien puede hacerlo, eres tú, Ida. 646 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 Soy capaz de tal hazaña. 647 00:35:10,608 --> 00:35:13,653 Derretir el metal para arreglarla. 648 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 Pero el calor de mi exposición igual no basta. 649 00:35:17,281 --> 00:35:23,246 Debo forjar la brújula ojo en el volcán de ese dinosaurio. 650 00:35:23,329 --> 00:35:26,207 ¿El volcán que hay ahí? 651 00:35:26,290 --> 00:35:31,504 Pensaba que ibas a decir un lugar lejano y peligroso. 652 00:35:31,587 --> 00:35:35,424 No, esta réplica de goma y plástico no. 653 00:35:35,508 --> 00:35:37,802 El de verdad, este. 654 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 ¡Ay, mi momia! 655 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 Hay mucho humo. 656 00:35:42,807 --> 00:35:43,975 Y lava. 657 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 Y magma. 658 00:35:45,351 --> 00:35:48,396 En teoría, es parte de mi exposición, 659 00:35:48,479 --> 00:35:51,440 pero intento evitar el volcán real 660 00:35:51,524 --> 00:35:55,403 porque es una movida muy chunga. 661 00:35:55,486 --> 00:36:00,950 Ida, ¿no podemos ponerle una tirita a la brújula ojo y apañado? 662 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Me temo que no. 663 00:36:02,326 --> 00:36:08,457 Un objeto tan raro y mágico como este debe forjarse con fuego. 664 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 Forjarse con fuego. 665 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 Es esto. 666 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Como el incendio. 667 00:36:14,088 --> 00:36:18,009 La misión unirá la brújula, a mamá y al equipo. 668 00:36:18,092 --> 00:36:21,846 No te preocupes, Sarah. Juntos podemos. 669 00:36:24,932 --> 00:36:28,144 Con las herramientas repartidas, 670 00:36:28,227 --> 00:36:30,730 debemos ir a la cima del volcán. 671 00:36:30,813 --> 00:36:34,901 Me pondré junto a la lava y las brasas más calientes. 672 00:36:34,984 --> 00:36:38,738 De cerca, este sitio da aún más miedo. 673 00:36:38,821 --> 00:36:40,865 Parece una aventura. 674 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 Una que puedo vivir yo sola. 675 00:36:43,826 --> 00:36:47,580 Espera, no. Este volcán es superpeligroso. 676 00:36:47,663 --> 00:36:52,168 E Ida tiene tanto equipo que tenemos que llevarlo todos. 677 00:36:52,251 --> 00:36:56,631 Por cierto, ¿no vas a darnos un discurso motivacional? 678 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Ojo con la lava, que quema. 679 00:37:01,135 --> 00:37:04,639 Buenísimo, muy motivador. 680 00:37:05,723 --> 00:37:08,893 Puede parecer una misión imposible, 681 00:37:08,976 --> 00:37:10,561 pero creo en todos. 682 00:37:10,645 --> 00:37:13,481 Si lo hacemos juntos y nos cuidamos, 683 00:37:13,564 --> 00:37:15,358 llegaremos a la cima. 684 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 Vamos. 685 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 ¿Cómo vais por abajo? 686 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 - Bueno. - Bien. 687 00:37:21,656 --> 00:37:27,453 Estas rocas no son para los dodos. 688 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 ¡Dudley! 689 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 Peaches, me has salvado. Gracias. 690 00:37:35,253 --> 00:37:37,171 Qué miedo he pasado, 691 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 pero siento que voy siendo la de antes. 692 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Hagamos un trato. 693 00:37:43,010 --> 00:37:46,138 Si te caes, yo te cojo. 694 00:37:46,222 --> 00:37:47,223 Siempre. 695 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 - ¿Sí? - Claro. 696 00:37:49,433 --> 00:37:51,394 ¿Para qué son los amigos? 697 00:37:58,818 --> 00:38:00,278 ¿Qué pasa? 698 00:38:00,361 --> 00:38:04,615 - El volcán va a erupcionar. - Pues deprisa. 699 00:38:04,699 --> 00:38:07,368 Hay que esperar hasta que acabe. 700 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 Quedaos si queréis. Yo voy delante. 701 00:38:10,454 --> 00:38:11,580 Debemos ir todos. 702 00:38:11,664 --> 00:38:14,458 Te dije que no quiero un equipo. 703 00:38:14,542 --> 00:38:18,212 Trabajo mejor sola y un equipo me retrasa. 704 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 Tenía razón. No puedo protegeros. 705 00:38:21,257 --> 00:38:23,509 Entiéndelo, ¿vale? 706 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 Sarah, yo… 707 00:38:27,305 --> 00:38:29,765 Nos vamos a caer en la lava. 708 00:38:29,849 --> 00:38:34,312 Sé que estás rota, pero ábrete solo esta vez. 709 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 ¿Somos dodo frito? 710 00:38:41,777 --> 00:38:43,487 Huelo a barbacoa. 711 00:38:43,571 --> 00:38:46,449 Ridley nos ha salvado con la brújula. 712 00:38:46,532 --> 00:38:48,284 Ya sabes lo que dicen. 713 00:38:48,367 --> 00:38:51,787 "Una brújula rota siempre va bien una vez al día". 714 00:38:53,331 --> 00:38:55,583 Está totalmente destruida. 715 00:38:55,666 --> 00:38:57,626 Hay que arreglarla antes… 716 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 de que pase algo malo. 717 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 ¿Qué pasa? 718 00:39:04,633 --> 00:39:09,305 La apertura que he creado debe estar descontrolada. 719 00:39:09,388 --> 00:39:11,640 Ha metido el mundo exterior. 720 00:39:16,854 --> 00:39:19,607 El museo, los habitantes, las exposiciones. 721 00:39:19,690 --> 00:39:21,233 Se destruirá todo. 722 00:39:21,317 --> 00:39:24,153 Y acabaremos churruscados. 723 00:39:24,236 --> 00:39:26,280 Si no hacemos nada, sí. 724 00:39:26,364 --> 00:39:30,993 Hay que arreglar la brújula y cerrar el portal antes de la erupción. 725 00:39:31,077 --> 00:39:33,371 ¿Tienes las herramientas? 726 00:39:33,454 --> 00:39:34,538 Desde luego. 727 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 Nosotras la forjamos de nuevo 728 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 mientras tú salvas a todos. 729 00:39:40,586 --> 00:39:42,797 Pero no puedo. 730 00:39:42,880 --> 00:39:45,341 Están todos asustados. 731 00:39:45,424 --> 00:39:48,677 Tienes que guiarlos. 732 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 Ridley, te mentí. 733 00:39:50,346 --> 00:39:52,890 No es que no quiera un equipo. 734 00:39:52,973 --> 00:39:54,809 Me da miedo tenerlo. 735 00:39:54,892 --> 00:39:58,104 ¿Y si me la cargo y alguien sale herido? 736 00:39:59,480 --> 00:40:01,982 Alguien a quien quiero. O lo pierdo. 737 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Es lo que más temo. 738 00:40:04,151 --> 00:40:07,822 Prefiero no ser protectora a fallar. 739 00:40:08,656 --> 00:40:11,992 Conozco a alguien que se parece mucho a ti. 740 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Siempre se preocupa por que estén todos bien. 741 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Sobre todo, yo. 742 00:40:17,289 --> 00:40:21,627 Cree que ha fallado como aventurera y protectora, 743 00:40:21,710 --> 00:40:23,712 pero fallar es normal. 744 00:40:24,296 --> 00:40:27,258 Un héroe no siempre gana, 745 00:40:27,341 --> 00:40:29,802 pero no pasa nada. 746 00:40:29,885 --> 00:40:32,763 A veces hay que resignarse 747 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 y no preocuparse. 748 00:40:35,641 --> 00:40:40,479 No puedes escapar del fracaso, pero los héroes siguen luchando. 749 00:40:40,563 --> 00:40:43,149 Aprenden a decir 750 00:40:43,232 --> 00:40:45,317 que las cosas son así. 751 00:40:46,610 --> 00:40:49,196 Un héroe no es inmune al miedo, 752 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 pero no pasa nada. 753 00:40:51,740 --> 00:40:54,577 Tendrás que aprender a perseverar, 754 00:40:54,660 --> 00:40:57,329 y no pasa nada. 755 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 Cuando la gente necesita protección, 756 00:40:59,915 --> 00:41:05,171 no dejes que la imperfección se ponga en tu camino. 757 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 Ese no es motivo. 758 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Da igual cuánto falles. 759 00:41:11,093 --> 00:41:13,429 Da igual cómo falles. 760 00:41:13,512 --> 00:41:19,018 Lo importante es levantarte. Es lo más relevante. 761 00:41:19,101 --> 00:41:21,562 No se ganan todas las batallas. 762 00:41:21,645 --> 00:41:24,356 No siempre se soluciona todo. 763 00:41:24,440 --> 00:41:26,525 Hazlo lo mejor que puedas. 764 00:41:26,609 --> 00:41:30,404 Eso no es poco. 765 00:41:30,946 --> 00:41:32,364 No pasa nada. 766 00:41:34,074 --> 00:41:37,912 Eres una Jones, y las Jones nunca se rinden. 767 00:41:37,995 --> 00:41:40,414 Las Jones nunca se rinden, ¿eh? 768 00:41:41,415 --> 00:41:43,584 Equipo, basta de descansar. 769 00:41:43,667 --> 00:41:44,960 Movilicémonos. 770 00:41:45,044 --> 00:41:47,796 Ridley e Ida arreglarán la brújula. 771 00:41:47,880 --> 00:41:50,508 Y hay muchos habitantes asustados. 772 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Debemos salvarlos, ¿vale? 773 00:41:52,843 --> 00:41:55,012 - ¡Vale! - Pues venga. 774 00:41:55,095 --> 00:41:56,472 ¡Sí! 775 00:42:00,851 --> 00:42:01,894 ¿Estás lista? 776 00:42:01,977 --> 00:42:03,812 En efecto, lo estoy. 777 00:42:03,896 --> 00:42:05,689 Solo necesito un poco… 778 00:42:07,358 --> 00:42:08,901 de lava caliente. 779 00:42:08,984 --> 00:42:12,071 Podemos empezar el proceso de fundición. 780 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Como decimos los herreros: "Quien lo huele, lo une". 781 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 Deprisa. No tenemos mucho tiempo. 782 00:42:37,596 --> 00:42:39,098 - Hecho. - ¡Bien! 783 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 Lo hemos conseguido. 784 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 Houston, hemos salvado a la gente. 785 00:42:44,144 --> 00:42:46,689 Todo saldrá bien. 786 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 Todos a las escaleras. 787 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 ¡No! El corazón del museo. 788 00:42:54,947 --> 00:42:56,740 ¿Por qué no corres? 789 00:42:56,824 --> 00:42:58,993 Seguid. Ahora mismo voy. 790 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 No. ¡Mamá! 791 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Ida, date prisa. 792 00:43:03,539 --> 00:43:04,373 Casi. 793 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 ¡Hala! 794 00:43:09,587 --> 00:43:10,629 ¡Lo tengo! 795 00:43:11,380 --> 00:43:12,548 No. 796 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 ¡Mamá! 797 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 Sarah, agárrate. 798 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 ¡Mi sombrero! 799 00:43:26,145 --> 00:43:28,397 Se te ha caído el sombrero. 800 00:43:28,480 --> 00:43:30,399 No es para tanto. 801 00:43:31,025 --> 00:43:34,111 Creo que no es el sombrero 802 00:43:34,194 --> 00:43:36,363 lo que hace al aventurero… 803 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 Es su corazón. 804 00:43:38,907 --> 00:43:41,118 Me gusta esa segunda parte. 805 00:43:41,201 --> 00:43:42,494 A mí también. 806 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Estamos atrapadas. 807 00:43:48,792 --> 00:43:51,754 ¡Lady Ridley, cogedlo! 808 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 Ha funcionado. 809 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 - ¡Lo logramos! - ¡Finísimo! 810 00:44:03,557 --> 00:44:06,977 Un trabajo galáctico. Conseguido. 811 00:44:07,061 --> 00:44:08,854 Lo hemos hecho juntos. 812 00:44:08,937 --> 00:44:11,315 Como un equipo a lo grande. 813 00:44:11,398 --> 00:44:13,025 - Sí. - Un equipo. 814 00:44:15,653 --> 00:44:17,363 Lo hemos conseguido. 815 00:44:19,907 --> 00:44:23,035 Como no hay lava, ¿nos ayudáis a bajar? 816 00:44:23,827 --> 00:44:26,830 Eso ha sido cosa mía. 817 00:44:26,914 --> 00:44:30,876 Hay que llevar a los habitantes a sus casas. 818 00:44:30,959 --> 00:44:32,419 - ¿Listos? - Id. 819 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 Tú puedes. Sé que protegerás el museo. 820 00:44:35,923 --> 00:44:37,216 - Sí. - Recibido. 821 00:44:38,050 --> 00:44:42,346 Gracias por creer en mí. Prometo no rendirme jamás. 822 00:44:49,144 --> 00:44:50,354 Gracias. 823 00:44:55,859 --> 00:45:00,280 Ni barrotes en las exposiciones ni luces ni vigilantes. 824 00:45:00,364 --> 00:45:01,448 Va bien. 825 00:45:01,532 --> 00:45:06,787 Dudley, en la pancarta no puede poner: "Con Dudley el maravilloso". 826 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 ¿Qué? ¿Por qué? 827 00:45:08,163 --> 00:45:11,709 Porque la estrella de la celebración soy yo. 828 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 O sea, es el árbol. 829 00:45:15,212 --> 00:45:18,716 Debo convencer a mamá de que no lo deje, 830 00:45:19,216 --> 00:45:21,760 pero no necesito el sombrero. 831 00:45:21,844 --> 00:45:25,597 El sombrero no hace al héroe, sino su corazón. 832 00:45:25,681 --> 00:45:28,600 El corazón más fuerte es el de mamá. 833 00:45:28,684 --> 00:45:30,436 Puedo convencerla. 834 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 ¿Mamá? 835 00:45:32,855 --> 00:45:34,148 En la cocina. 836 00:45:34,231 --> 00:45:38,861 Sé que quieres dejar de ser protectora, pero… 837 00:45:38,944 --> 00:45:40,195 ¿Dejarlo? 838 00:45:40,279 --> 00:45:42,156 ¿Qué dices, tesoro? 839 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 Es que dijiste… 840 00:45:43,949 --> 00:45:47,911 Ridley, soy una Jones, y las Jones no se rinden. 841 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 Cena antes de patrullar. 842 00:45:50,914 --> 00:45:55,294 Y no pierdas de vista a Peabody. Está raro últimamente. 843 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 Además de arreglar el futuro, lo he mejorado. 844 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 - ¿Qué dices? - Nada. 845 00:46:04,553 --> 00:46:06,138 ¿Y esto? 846 00:46:06,221 --> 00:46:10,934 Gracias por ser siempre mi heroína y por no rendirte nunca. 847 00:46:11,018 --> 00:46:15,564 Tú también eres mi heroína. Te prometo que nunca me rendiré. 848 00:47:02,820 --> 00:47:05,614 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea