1 00:00:11,845 --> 00:00:15,849 Paikka salaperäinen Siellä herää henkiin menneisyys 2 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 On sankari historian valmiina seikkailuun 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 Tulevaisuuden pelastaa Kun mennyttä suojaa 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 Sankarimme nyt taitonsa näyttää saa 5 00:00:27,235 --> 00:00:31,406 Ridley Jones niin rohkea on 6 00:00:31,489 --> 00:00:35,535 Ridley Jones, vartija museon 7 00:00:35,618 --> 00:00:40,623 Ridley Jones, seikkailunhalu tarttuu 8 00:00:40,707 --> 00:00:44,044 Dinot, dodot ja avaruusapinat mukanaan 9 00:00:44,127 --> 00:00:48,214 Ridley Jones lierihattuineen 10 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 Ridley Jones kaikki haasteet selvittää 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 Ei koskaan pelkää 12 00:00:55,513 --> 00:00:57,432 Hän seikkailuista elää 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 Paikalle viilettää ja päivän pelastaa 14 00:01:00,935 --> 00:01:06,232 Ridley Jones! 15 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 JONESIEN PALUU TULEVAISUUTEEN 16 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 Pysykää perässä. 17 00:01:16,117 --> 00:01:19,788 Oli jurassisen hyvä idea muuttua pieniksi - 18 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 ja piilottaa Museon sydän pikkuiseen Villiin länteen. 19 00:01:23,333 --> 00:01:26,586 Ridley sen keksi. Hän on tosi välkky. 20 00:01:26,669 --> 00:01:32,592 Kiitos. Tuumin, että voisin käyttää kaikkia voimiani täytenä suojelijana. 21 00:01:32,675 --> 00:01:38,098 On hyvä, että puumajan remontti on valmis, ja voimme palauttaa Sydämen. 22 00:01:38,181 --> 00:01:43,978 Niin. Mutta pitää kiirehtiä takaisin. Arpeani kihelmöi. 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Se ei ole hyvä merkki. 24 00:01:45,855 --> 00:01:48,566 Minulla on huono tunne tästä. 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 Niin minullakin. 26 00:01:50,318 --> 00:01:55,448 Mutta se taitaa johtua siitä, että hevosesi seisoo hännälläni. 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Kuulen jotain. 28 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 Odottakaa. 29 00:02:09,921 --> 00:02:14,467 Ridley, käsken sinua… Kertomaan, että kaikki on kunnossa. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,886 Niin. Mitä nyt, muru? 31 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 On liian hiljaista. 32 00:02:25,228 --> 00:02:30,024 Arpesi on oikeassa. Olemme pulassa. -Isossa. Keitä he ovat? 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 Rosvoja. Lännen varkaita. 34 00:02:32,485 --> 00:02:36,197 Käärmeitä ilkeämpiä ja muulia haisevampia. 35 00:02:36,281 --> 00:02:38,616 Piilottakaa kaikki arvokas. 36 00:02:38,700 --> 00:02:43,788 Vain Museon sydämellä on väliä. He eivät saa varastaa sitä. 37 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 Sain idean. Manta, Pate, Silmät, menkää länteen. 38 00:02:47,709 --> 00:02:52,881 Äiti, menemme itään Sydämen kanssa. Teidän on hidastettava rosvoja. 39 00:02:52,964 --> 00:02:55,925 Se antaa meille aikaa. -Tehdään tämä. 40 00:02:56,009 --> 00:02:57,343 Nähdään pian. 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,348 Nuo Jonesit ovat sankareita. 42 00:03:02,432 --> 00:03:03,349 Totta. 43 00:03:03,433 --> 00:03:08,897 Aloitetaan tämä ryntäys. Meillä on hommia. -Ei tarvitse sanoa kahdesti. 44 00:03:11,316 --> 00:03:15,069 G-voimatkin ovat tätä pomppimista siedettävämpiä. 45 00:03:15,153 --> 00:03:19,240 Totta. Mutta jos ne rosvot saavat Museon sydämen, 46 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 emme enää olisi elossa. 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 Joten pompi. -Hei! 48 00:03:26,539 --> 00:03:30,126 Voi ei, niitä on lisää. Ja matkalla tänne. 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,754 Äiti, ota Sydän. 50 00:03:32,837 --> 00:03:36,549 Ridley, mitä aiot? -Johdatan heidät pois luotasi. 51 00:03:36,633 --> 00:03:41,804 Ei, se on liian vaarallista. -Olemme suojelijoita. Se kuuluu työhön. 52 00:03:41,888 --> 00:03:43,556 Ja pystyn siihen. 53 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 Ei! Hattuni! Se on minulla aina. 54 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 Sain sen. 55 00:03:51,022 --> 00:03:53,816 Hieno koppi. -Osaan minä sen vieläkin. 56 00:03:53,900 --> 00:03:57,070 Muista, ettei hattu tee seikkailijaa. 57 00:03:57,153 --> 00:03:59,072 Vaan sydän sen alla. 58 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Ja sinulla on vahvin sydän. 59 00:04:01,574 --> 00:04:02,951 Kiitos, äiti. 60 00:04:03,034 --> 00:04:06,788 Ole varovainen. -Tietenkin. Se on toinen nimeni. 61 00:04:07,830 --> 00:04:13,461 Tiedät, ettei ole, koska nimesit minut. Olen varovainen, äiti. Lupaan sen. 62 00:04:13,544 --> 00:04:15,546 Mene. Pidä sydän turvassa. 63 00:04:15,630 --> 00:04:18,591 Se on tärkeintä, eikö? 64 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 Hiisi! Täällä ei ole säihkyvää. 65 00:04:28,351 --> 00:04:31,479 Jonkun on paras puhua. 66 00:04:31,562 --> 00:04:33,189 Pitele minua! 67 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 Missä arvotavarat ovat? 68 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 En ikinä kerro. 69 00:04:41,072 --> 00:04:45,702 He nappasivat Ridleyn. Tiedän, että Sydän pitäisi pelastaa, 70 00:04:47,203 --> 00:04:49,914 mutta en jätä häntä. Odota, Ridley! 71 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 Heillä ei ole muuta kuin liikaa banaaneja. 72 00:05:00,174 --> 00:05:03,303 Niin. Tällä samoin. Mutta ei banaaneja. 73 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 Mitäs täällä on? 74 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Äiti, ei! 75 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Ridley, olen pahoillani. 76 00:05:11,978 --> 00:05:16,149 Tässä. Tätä etsitte. Vapauttakaa hänet ja se on teidän. 77 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 Äiti! 78 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 Ridley, en voi antaa sinulle tapahtua mitään. 79 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 Hieno. Todella hieno. Ja se on sydämen muotoinen. 80 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 Se sopii uusiin verhoihini. 81 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Lähdetään nyt, kun… -Hei! 82 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 Minne menitte? 83 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 Se on… -Dudley? 84 00:05:46,429 --> 00:05:50,433 En voi uskoa, että lähditte ilman minua. 85 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 Anteeksi, aivastelit, joten luulimme sinua kipeäksi. 86 00:05:54,062 --> 00:05:59,817 Se johtui vain allergioista. Tällä dodolla on herkkä nenä. 87 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 Allergiat. 88 00:06:03,363 --> 00:06:06,282 Hei. -Ridley! Mitä teet? Tule takaisin! 89 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 Luota minuun. 90 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Pysäyttäkää. 91 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Anteeksi, Dudley. 92 00:06:18,544 --> 00:06:21,422 Hei, miksi teit noin? Pöly saa minut… 93 00:06:24,967 --> 00:06:28,346 Äiti, Silmät, menkää turvaan. -Valmistautukaa! 94 00:06:36,979 --> 00:06:38,231 Sain sen! 95 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Pidä kiinni! Saimme sinut. 96 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 Anteeksi. 97 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Se oli lähellä. 98 00:06:48,282 --> 00:06:51,994 Hienoa työtä, Dudley. Varkaat lensivät… 99 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 Sydän. Siinä on särö. 100 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 Ei haittaa. 101 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Haittaa se. 102 00:06:57,291 --> 00:06:59,419 Äiti, mikä on vialla? 103 00:06:59,502 --> 00:07:03,297 Taisin menettää suojelijan otteeni. 104 00:07:03,381 --> 00:07:06,467 Etsitään se. -Ei se ole niin helppoa. 105 00:07:06,551 --> 00:07:09,720 Anteeksi keskeytys, mutta aurinko laskee. 106 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 On palattava portaalille ennen pimeää. 107 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 Hienoa. 108 00:07:15,977 --> 00:07:21,232 Jos normaalit varkaat ovat pahoja, yön varkaat vasta ovatkin. 109 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 Tulossa. Eikö, äiti? 110 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Niin. -Mennään. 111 00:07:26,404 --> 00:07:28,239 Seuraan sinua kaikkialle. 112 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Hei. 113 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 Me palasimme. 114 00:07:36,664 --> 00:07:40,751 Ja täytyy sanoa, että Kompassisilmä on tosi mahtava. 115 00:07:40,835 --> 00:07:47,258 On kiva matkustaa ajan ja avaruuden halki ja kutistua Mantan ja Paten kokoiseksi. 116 00:07:47,341 --> 00:07:48,926 Heippa! -Nähdään! 117 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 Saitteko sen? -Saimme. 118 00:07:52,722 --> 00:07:56,309 Ja otimme uuden kuvan seinälle. 119 00:07:56,392 --> 00:07:59,812 Tämä on kaunis. Juuri sen tarvitsin. 120 00:07:59,896 --> 00:08:02,648 Kiitos, Silmät. Laitan tämän - 121 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 Sarahin nuoruudenkuvan viereen. 122 00:08:05,651 --> 00:08:08,321 Tuo ei ole äidin normaali hattu. 123 00:08:08,404 --> 00:08:14,660 Ei, se oli hänen onnenhattunsa. Hän käytti sitä, kunnes se hajosi. 124 00:08:14,744 --> 00:08:21,292 En voi uskoa, että siitä on 35 vuotta, kun laajensimme ja lisäsimme puun. 125 00:08:21,375 --> 00:08:26,839 Ja se on 35 vuoden ajan suojellut Sydäntä. Tänään avaamme sen uudelleen. 126 00:08:26,923 --> 00:08:31,385 Ja tänään jätän työni suojelijana. 127 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 Mitä? -Et voi. 128 00:08:33,262 --> 00:08:39,769 Vaikka pidän tämän paikan suojelemisesta, jolle olen antanut koko elämäni, on aika. 129 00:08:40,269 --> 00:08:43,064 Minun on aika ripustaa hattuni. 130 00:08:43,147 --> 00:08:46,067 Äiti, miksi? -Näit minut siellä. 131 00:08:46,150 --> 00:08:51,405 Minulla ei ole samaa seikkailuintoa kuin sinulla. Ei ainakaan enää. 132 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Ehkä en ollut ikinä siinä hyvä. En kuten sinä. 133 00:08:55,409 --> 00:08:56,327 Äiti… 134 00:08:56,869 --> 00:09:00,957 Mitä tapahtui? -Äiti valitsi minut Sydämen sijaan. 135 00:09:01,040 --> 00:09:05,711 Hän ei usko enää pystyvänsä suojelemaan. -Hän tarvitsee muistutuksen. 136 00:09:05,795 --> 00:09:10,716 Muistutuksen? Mistä? -Siitä, miten hyvä hän oli. Ja on. Sarah? 137 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Sarah, odota. 138 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 En voi kuvitella, ettei äitini olisi suojelija. 139 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 Katsokaa meitä. Olemme mahtava tiimi. 140 00:09:19,559 --> 00:09:22,937 Sääli. Hän on mahtavin suojelija. 141 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Ei sillä, ettet sinä olisi. 142 00:09:26,399 --> 00:09:30,736 Ei haittaa. Halusin aina olla edes puoliksi yhtä hyvä. 143 00:09:30,820 --> 00:09:37,285 Hän oli peloton. Ja paras johtaja. -Jos voisimme jotenkin muistuttaa siitä. 144 00:09:37,368 --> 00:09:41,956 Me voimme. Tiedän sen. Mikä oli äidin suurin seikkailu? 145 00:09:42,039 --> 00:09:46,544 Ajatteletteko samaa? -En tiedä. Mitä ajattelet? 146 00:09:46,627 --> 00:09:51,340 Sukkia saisi olla kolme, jotta yhden hukkuessa niitä olisi kaksi. 147 00:09:51,424 --> 00:09:53,968 Vau, tajunnanräjäyttävää. 148 00:09:54,051 --> 00:09:57,888 Tiedän äitisi suurimman seikkailun. Se oli omammekin. 149 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Tässä. 150 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 Muummahtavaa. -Nostalgista. 151 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 Mitä katson? 152 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 Arpeja. Pelottavasta tulipalosta. 153 00:10:06,897 --> 00:10:11,068 Niin meistä tuli tiimi. -Ja liityimme äitisi seuraan. 154 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Muistan sen kuin eilisen. 155 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 Kaikki museon asukit kerääntyivät katsomaan puun vihkimistä - 156 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 ja sen lisäystä museoon. 157 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 Emme olleet vielä lauma tai edes ystäviä kuin nyt. 158 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 Hei! 159 00:10:32,173 --> 00:10:34,300 Mutta kesken seremonian - 160 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 säänäyttelyn kamala salama - 161 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 osui puuhun. 162 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 Ja se syttyi tuleen. 163 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 Museo oli kaaoksen vallassa. 164 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 Äitisi yritti auttaa yksin. 165 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 Emme pitäneet toisistamme silloin. 166 00:10:49,732 --> 00:10:56,447 Mutta äitisi juoksi rohkeasti liekkeihin sen sijaan, että pakenisi. 167 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 Voi ei! 168 00:11:01,494 --> 00:11:05,122 Hän poistui täysin tuhkaisena - 169 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 pidellen Museon sydäntä. 170 00:11:07,583 --> 00:11:12,672 Sydämen kuuma metalli antoi hänelle arven, mutta hän ei välittänyt. 171 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 Ja se inspiroi meitä muodostamaan tiimin. 172 00:11:16,342 --> 00:11:21,389 Ja Sarahin johdolla saimme kaikki johdatettua turvaan. 173 00:11:21,472 --> 00:11:26,727 Se tuli loi tiimimme ja pelastimme museon sinä päivänä. 174 00:11:28,145 --> 00:11:33,109 Vau. Liekin takoma tiimi. Näettekö? Äiti on rohkea seikkailija. 175 00:11:33,192 --> 00:11:38,406 Kunpa voisimme muistuttaa häntä, miltä tuntuu olla sankari. 176 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Kaikki nämä kuvat 177 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Kun mä niitä katson 178 00:11:44,912 --> 00:11:49,542 Näen sankarin, joka kaikista rohkein on 179 00:11:49,625 --> 00:11:52,086 Äiti tarvitsee muistutusta 180 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 Että sanottiin häntä parhaaksi 181 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 Sitten muuttuisi hän taas sankariksi 182 00:11:59,468 --> 00:12:01,595 Jokainen seikkailu hänen 183 00:12:01,679 --> 00:12:03,723 Ne päätä huimaa 184 00:12:03,806 --> 00:12:08,185 Kunpa hän vain voisi Menneen muistaa 185 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 Jos keinon keksimme 186 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 Häntä muistuttaa 187 00:12:13,315 --> 00:12:17,445 Hän muuttuisi sankariksi taas 188 00:12:17,945 --> 00:12:22,616 Voi, äiti, kerro mitä tehdä voin 189 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 Että tunnet taas itsesi Siksi idoliksi 190 00:12:27,329 --> 00:12:29,749 Jonka sinussa näen 191 00:12:29,832 --> 00:12:32,293 Autamme häntä muistamaan 192 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 Kuka hän onkaan 193 00:12:34,378 --> 00:12:37,506 Autamme hänet sankariksi 194 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 Taas 195 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 Tarkkasilmät koolle. -Mitä nyt? 196 00:12:46,348 --> 00:12:49,393 Olen saanut täyden suojelijan voimat. 197 00:12:49,477 --> 00:12:52,062 Ja voin palata ajassa taaksepäin. 198 00:12:52,146 --> 00:12:53,731 Miksi tekisit niin? 199 00:12:53,814 --> 00:12:56,859 Itse vihasin seiskaluokkaa. 200 00:12:56,942 --> 00:13:01,030 Kompassisilmän ja tämän kuvan avulla - 201 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 voimme palata menneeseen ja lainata äidin hattua. 202 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 Puettuaan sen hän muuttaa mielensä lopettamisesta. 203 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Aikamatkailuako? 204 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 Eikö se ole hyvin vaarallista? 205 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 Tämä astronautti tietää vain hieman aika-avaruudesta, 206 00:13:18,714 --> 00:13:24,762 mutta jos tiedän jotain, niin sen, että ajassa matkustus voi pilata nykyajan. 207 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 Ja tulevaisuuden. 208 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 Se on liian holtitonta, muru. 209 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 Ja tämä apina hyppii huvikseen mustiin aukkoihin. 210 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Niin. Taidat olla oikeassa. 211 00:13:35,189 --> 00:13:40,903 Keksitään keino piristää äitiäsi. -Hän varmasti pitäisi linnunsiemenistä. 212 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 Pystyn tähän. Tiedän sen. 213 00:13:44,490 --> 00:13:49,578 He tekivät minusta suojelijan. Minulla on voima. Miksi en käyttäisi sitä? 214 00:13:51,330 --> 00:13:53,624 Palaan tuota pikaa. 215 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 Okei, menneisyys. Täältä tullaan! 216 00:14:01,090 --> 00:14:05,636 Tämä on museo, mutta kaikki näyttää vanhalta. 217 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 Taidan olla menneisyydessä. 218 00:14:07,638 --> 00:14:12,643 Äiti, oletko nähnyt onnenhattuani? -Hukkasitko sen taas? 219 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 Siinä on äiti ja isoäiti menneisyydestä. 220 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 Ja siinä on äidin onnenhattu. 221 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Kyllä! 222 00:14:34,123 --> 00:14:36,500 Tein sen. Anteeksi, hattu. 223 00:14:36,584 --> 00:14:39,461 Palautan sinut, kun äidin mieli paranee. 224 00:14:46,135 --> 00:14:50,222 Takaisin nykyhetkessä. Mutta missä kaikki ovat? 225 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 Äiti? Isoäiti? 226 00:14:53,475 --> 00:14:55,644 Miksi täällä on näin pimeää? 227 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 Äiti, oletko täällä? 228 00:15:01,567 --> 00:15:07,114 Remontoivatko äiti ja isoäiti puumajaa? Kaikki näyttää niin erilaiselta… 229 00:15:08,032 --> 00:15:10,117 Herra P? -Kuka siellä? 230 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 Tunkeilija! -Älä liiku! 231 00:15:12,328 --> 00:15:13,537 Pitää mennä. 232 00:15:16,165 --> 00:15:18,417 Joku murtautui museoon. 233 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 Keitä he ovat? 234 00:15:24,381 --> 00:15:27,343 Hei? -Tule kanssani, jos haluat häipyä. 235 00:15:27,426 --> 00:15:31,055 Kuka olet? -Ei ole aikaa. Hyppää kyytiin, muru. 236 00:15:31,138 --> 00:15:32,640 "Muru"? -Hei! 237 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Varoitetaan hra Pikkalaa. 238 00:15:41,523 --> 00:15:45,194 Tuo estää vartijoita häiritsemästä meitä, muru. 239 00:15:45,277 --> 00:15:49,365 Sanoit minua taas "muruksi". Kuka olet? -Kukako olen? 240 00:15:50,532 --> 00:15:55,412 Ystävällinen naapuruston avaruusapina ja vastarinnan johtaja. 241 00:15:55,496 --> 00:15:58,374 Tai, johtaja ja ainoa jäsen. 242 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Peaches? Kiva nähdä sinua. 243 00:16:01,293 --> 00:16:06,590 Samoin, Ridley. Mitä ihmettä teet täällä? Tämä paikka ei sovi lapsille. 244 00:16:06,674 --> 00:16:10,010 Miten niin? Se on lasten museo. 245 00:16:10,094 --> 00:16:16,183 Niin, mutta sen omistaa Pikkala, muistatko? 246 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Olet ollut poissa pitkään, joten virkistän muistiasi. 247 00:16:24,024 --> 00:16:29,446 Kun Pikkala osti paikan, hän muutti perheesi puumajaan. 248 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 Perheesi työskentelee lahjakaupassa, 249 00:16:32,616 --> 00:16:36,745 ja hän korvasi Leenan vartijoilla. 250 00:16:36,829 --> 00:16:41,500 Pahinta on, että näyttelyt lukitaan yöksi. Kaikki ovat loukussa. 251 00:16:41,583 --> 00:16:47,673 He eivät voi leikkiä yhdessä, pitää pyjamabileitä tai konsertteja. 252 00:16:47,756 --> 00:16:50,426 Ei. Miksi tiimi ei estänyt tätä? 253 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 Tiimi? Mikä tiimi? 254 00:16:52,761 --> 00:16:58,684 Fred, Dante, Dudley, Ismat ja sinä. Muodostitte tiimin, kun äiti oli pieni. 255 00:16:58,767 --> 00:17:02,479 Emme muodostaneet. Emme olleet tiimi. 256 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 Mitä? Voi ei. 257 00:17:04,898 --> 00:17:07,526 En halua pilata banaanipirtelöäsi, 258 00:17:07,609 --> 00:17:11,530 mutta äitisi ei ollut se toivomamme suojelija. 259 00:17:11,613 --> 00:17:13,782 Hän ei vastustanut Pikkalaa. 260 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 Minä… 261 00:17:15,868 --> 00:17:21,373 En usko sitä. Äiti rakastaa museota, ja tekisi mitä vain suojellakseen sitä. 262 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 Niinkö? 263 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 Peaches, vietkö minut äitini luo? 264 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 Äiti? 265 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Ridley? Mitä teet täällä? Sinun pitäisi olla koulussa. 266 00:17:35,095 --> 00:17:37,765 Koulussa? Mistä lähtien… 267 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 Ai. Niin. Käyn koulua. 268 00:17:42,561 --> 00:17:45,814 Tulin vain katsomaan… 269 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 Odota. Näytä kättäsi. -Mitä? 270 00:17:48,317 --> 00:17:51,987 Mitä arvellesi tapahtui? -Mille arvelle? 271 00:17:52,071 --> 00:17:56,992 Sait sen, kun perhepuu syttyi tuleen. -En tiedä mitään arvesta, 272 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 mutta muistan se tulen. 273 00:17:59,161 --> 00:18:02,831 Ukkonen iski puuhun ja kaikki olivat peloissaan. 274 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 Mutta menit pelastamaan Museon Sydämen, eikö? 275 00:18:06,418 --> 00:18:10,047 Mitä? Ai juoksinko tuleen? Ei kiitos. 276 00:18:10,130 --> 00:18:13,759 Enkä löytänyt onnenhattuani. Liian vaarallista. 277 00:18:13,842 --> 00:18:18,305 Joten ilman hattuasi et mennyt tuleen? 278 00:18:18,388 --> 00:18:21,391 Etkä muodostanut tiimiä. 279 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Et saisi olla täällä. Hra Pikkala ei pidä siitä. 280 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 Ja hän määrää pomona. 281 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 Ai. Selvä. Toki. 282 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 Kun olen lajitellut nämä, vien sinut kouluun. 283 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 Odotan ulkona. 284 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 Kaikki katoavat kuvasta. 285 00:18:44,748 --> 00:18:48,001 Tarkoittaako se, että kun otin äidin hatun, 286 00:18:48,085 --> 00:18:51,922 se sekoitti kaiken, eikä tiimi muodostunut? 287 00:18:52,005 --> 00:18:54,007 Minun on korjattava tämä. 288 00:18:54,091 --> 00:18:57,970 Mutta ensin minun on lähdettävä. Autatko minua? 289 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 Takuulla. 290 00:19:00,931 --> 00:19:01,890 Kiitos. 291 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 Oli mukava nähdä, Ridley. Meillä on sinua ikävä. 292 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 Palaan kohta. Lupaan sen. 293 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 Selvä. Lähdetään. 294 00:19:14,611 --> 00:19:18,782 Siinä se on. -Se ajoneuvo, joka tiputtaa banaaneja. 295 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 Yrittäkää saada kiinni. 296 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Kiitos, Peaches. Lupaan, että kun olen valmis, 297 00:19:27,666 --> 00:19:29,960 et suojele museota yksin. 298 00:19:31,211 --> 00:19:34,631 Hei, sinä siellä! -Portaali. Aukea. 299 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 Aukea nyt! 300 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Okei, kaikki muuttui, kun otin äidin hatun. 301 00:19:47,561 --> 00:19:52,024 Joten jos palautan sinut, kaikki palaa normaaliksi. 302 00:19:52,107 --> 00:19:53,025 Eikö? 303 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Eikä. 304 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 Löysit onnenhattuni. 305 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 Ai. Jep. 306 00:19:57,863 --> 00:20:01,825 Näin sen museossa ja tulin palauttamaan sen. 307 00:20:01,909 --> 00:20:06,830 Kiitos. Se olisi tullut tarpeen aiemmin, kun puu syttyi tuleen. 308 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 Mitä? Ei hyvä. 309 00:20:10,334 --> 00:20:13,003 Ilman hattuani minä jähmetyin. 310 00:20:13,086 --> 00:20:15,589 Onneksi äitini tuli paikalle. 311 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 Ei, olen myöhässä. 312 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 Tulipalo tapahtui jo. Mitä teen? 313 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Näytät tutulta. Tunnenko sinut? 314 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 Olen… 315 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Myös Jones-nainen. 316 00:20:28,644 --> 00:20:32,147 Kaukainen serkkusi. Vierailen. Olen Ridley. 317 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 Ridley? Se on siisti nimi. Täytyy muistaa se. 318 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 On mukava tavata. Olen Sarah. 319 00:20:39,112 --> 00:20:43,575 Ja olen harjoitteleva suojelija. 320 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 No, tiedätkö, mitä tuleva suojelija tarvitsee? 321 00:20:47,579 --> 00:20:50,749 Hienon tiimin. Muodostetaan sellainen. 322 00:20:50,832 --> 00:20:54,378 Työskentelen paremmin yksin. Tiimi hidastaisi. 323 00:20:54,461 --> 00:20:57,422 Eikä. Tiimi on paras. 324 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 Kokeile edes. 325 00:20:59,216 --> 00:21:01,969 Tiedän juuri oikeat museolaiset. 326 00:21:05,347 --> 00:21:10,269 Kiitos kopista. -Ei hätää. Joskus apu tulee tarpeen. 327 00:21:11,478 --> 00:21:16,066 Ehkä olet oikeassa. Selvä. Yritän sitä. Keitä ajattelit? 328 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 Dudley Dodo? Oletko varma? 329 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Eikö hän pelkää kaikkea? 330 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 Ei kaikkea. 331 00:21:25,033 --> 00:21:29,454 Vain hämähäkkejä, ulkoilmaa, pellejä, meritähtiä, 332 00:21:29,538 --> 00:21:32,416 omaa varjoaan ja nalleja. 333 00:21:32,499 --> 00:21:34,668 Hän pelkää kaikenlaista, 334 00:21:34,751 --> 00:21:38,130 mutta hän on uskollisin ystävä… -Ystävä? 335 00:21:38,213 --> 00:21:42,092 Tai niin olen kuullut hänestä puhuttavan. 336 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 Haloo? Dudley? 337 00:21:45,137 --> 00:21:48,890 Kuka siellä on? Hei, Sarah. Ja sinä olet? 338 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 Etäinen Jones-serkku? 339 00:21:51,810 --> 00:21:56,898 Muodostamme tiimin seikkailuja varten, ja Ridley suositteli sinua. 340 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 Ei seikkailuja! 341 00:22:00,861 --> 00:22:05,615 Kaikki näyttelyni ulkopuolella on vaarallista. 342 00:22:05,699 --> 00:22:08,160 En halua tehdä dodoja! 343 00:22:08,785 --> 00:22:13,373 Eikä Sarah oikeastaan ole johtajamateriaalia. 344 00:22:13,457 --> 00:22:16,752 Sanon sen dodona, jolla on siivilä päässä. 345 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 Mitä varten se on? 346 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 Suojaksi. 347 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 Joka päivä voi olla tuomionpäivä. 348 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 Tulivuoreen voisit tippua 349 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 Asteroidit avaruudessa kiitää 350 00:22:32,601 --> 00:22:36,605 Eikä olisi mielestäni kivaa 351 00:22:36,688 --> 00:22:39,900 Jos sellainen päällesi jymähtää 352 00:22:39,983 --> 00:22:42,527 Melkein sukupuutossa 353 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 Tuhoon tuomittu 354 00:22:44,363 --> 00:22:47,657 Ulkona oon mä mennyttä 355 00:22:48,992 --> 00:22:52,204 On tornadoja ja salamoita 356 00:22:53,372 --> 00:22:57,042 Juoksuhiekkaa joka nurkalla 357 00:22:57,584 --> 00:23:01,421 Muumiot ja pellet mua hirvittää 358 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 Mieluummin pysyn mä kotona 359 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 Ja tyynyjen alla suojassa 360 00:23:07,177 --> 00:23:11,264 Melkein sukupuutossa Yksi jalka haudassa 361 00:23:11,348 --> 00:23:14,935 Ulkona oon mä mennyttä 362 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 Ulkona oon mä… 363 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 Mennyttä 364 00:23:26,071 --> 00:23:30,075 Jokaisen johtajan ja sankarin on aloitettava jostain. 365 00:23:30,158 --> 00:23:32,494 Matka ei ala määränpäästä. 366 00:23:32,577 --> 00:23:36,790 Jos annat hänelle tilaisuuden, hän voi yllättää. 367 00:23:36,873 --> 00:23:40,001 Ja tiedän, että ulkomaailma pelottaa, 368 00:23:40,085 --> 00:23:43,213 mutta ystävät suojelevat meitä, 369 00:23:43,296 --> 00:23:46,925 jotta voimme olla rohkeita ja kohdata pelkomme. 370 00:23:47,008 --> 00:23:50,220 Oikeasti? Saisinko ystäviä? 371 00:23:50,303 --> 00:23:53,890 Ystäviä, jotka rakastavat sinua omana itsenäsi. 372 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 Mitä sanot? 373 00:23:57,018 --> 00:23:59,104 Tehdään se. 374 00:24:06,903 --> 00:24:08,572 Tämä on turhaa. 375 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 Winnifred ryntää aina yksin. 376 00:24:11,783 --> 00:24:12,993 Ymmärrän miksi. 377 00:24:13,076 --> 00:24:16,455 En tiedä, miten kauan jaksan tätä. 378 00:24:16,538 --> 00:24:19,541 Winnifred? Tarkoitatteko Frediä? Fred! 379 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Mitä sanoit? -Fred? 380 00:24:22,419 --> 00:24:26,798 Mistä tiesit, että halusin olla Fred? -Näytät Frediltä. 381 00:24:26,882 --> 00:24:31,470 Hyvä. Vanhempieni antama nimi, ei tuntunut oikealta. 382 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 Fred on parempi nimi isolle, vahvalle biisonille. 383 00:24:36,057 --> 00:24:40,353 No, iso ja vahva Fred, haluamme, että liityt joukkoomme. 384 00:24:40,437 --> 00:24:43,231 Ei. Ryntäilen yksin. 385 00:24:43,315 --> 00:24:47,194 Laumani ei ymmärrä minua. Miksi olisitte erilaisia? 386 00:24:47,277 --> 00:24:51,406 No, totta puhut. Voisimme yhtä hyvin palata takaisin. 387 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 Dodoinen kiitos! 388 00:24:56,244 --> 00:24:58,079 Odota! Fred! 389 00:24:58,163 --> 00:25:02,667 Joskus oikea laumamme ei ole se, johon synnymme. 390 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Vaan se, jonka valitsemme. 391 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 No, jos olet osa laumaa. 392 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 Mikä nimesi olikaan? -Ridley. 393 00:25:12,761 --> 00:25:15,180 Ai. Näytät Ridleyltä. 394 00:25:15,263 --> 00:25:19,309 Joka tapauksessa, jos olet osa sitä, olen kai mukana. 395 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Lähdetään liikkeelle. 396 00:25:22,729 --> 00:25:25,607 Älä pakota minua enää juoksemaan! 397 00:25:25,690 --> 00:25:29,277 Kuka on tiimimme seuraava jäsen? 398 00:25:30,737 --> 00:25:33,323 Auts! -Dante, oletko kunnossa? 399 00:25:34,324 --> 00:25:36,117 Ai. Jep. Olen kunnossa. 400 00:25:36,201 --> 00:25:40,163 Kompuroin taas. Onneksi Ralf ja minä olemme kestäviä. 401 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 Ole varovaisempi. 402 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 Varovainen? En ole kuullut siitä aiemmin. 403 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 Tosi viisas idea. 404 00:25:48,255 --> 00:25:51,299 Pidät varmasti yksin skeittaamisesta, 405 00:25:51,383 --> 00:25:58,306 mutta halusimme pyytää sinua tiimiimme. Kun avaamme sydämemme ja päästämme muut… 406 00:25:58,390 --> 00:26:03,103 Voin liittyä. Kuulostaa hauskalta. -Ai. Selvä. Hienoa. 407 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 Se oli helppoa. 408 00:26:05,397 --> 00:26:08,316 Mistä tuo inspiroiva musiikki tulee? 409 00:26:08,400 --> 00:26:10,527 Hupsis. Se olen minä. 410 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 Makeeta! 411 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 Mitä? 412 00:26:13,989 --> 00:26:15,031 Pelottavaa! 413 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Ja myös hauskaa. 414 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 Mennään! 415 00:26:22,038 --> 00:26:27,919 Eikö meidän pitäisi mennä avaruussiipeen? -Sanoit etsiväsi Peachesiä. 416 00:26:28,003 --> 00:26:31,965 Hän ei vietä aikaa enää siellä. Hänet löytää - 417 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 täältä. 418 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 Manta, Pate, toinen banaanipirtelö. 419 00:26:42,017 --> 00:26:45,061 Toki. -Laita jotain tippilasiin. 420 00:26:45,145 --> 00:26:48,857 Emme tee tätä ilmaiseksi. 421 00:26:52,944 --> 00:26:56,364 Hän näyttää surulliselta. -Museossa huhutaan, 422 00:26:56,448 --> 00:26:59,618 että Peachesillä on salainen pelko. 423 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 Hän ei enää mennyt avaruuteen. 424 00:27:02,454 --> 00:27:04,289 Salainen pelko. 425 00:27:04,372 --> 00:27:05,624 Odota. 426 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 Hei, Peaches, niinkö? 427 00:27:08,084 --> 00:27:09,836 Kuka haluaa tietää? 428 00:27:09,919 --> 00:27:15,091 Ystävä, jota et ole vielä tavannut. Olen Ridley. Ridley Jones. 429 00:27:15,175 --> 00:27:18,762 Miten voin auttaa, Ridley Jones? 430 00:27:18,845 --> 00:27:23,350 Tämä on vain aavistus, mutta pelkäätkö korkeita paikkoja? 431 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 Seinillä on korvat. 432 00:27:26,519 --> 00:27:30,023 Kuule, ennen voitin pelkoni - 433 00:27:30,106 --> 00:27:34,069 ja kävin avaruudessa ystäväni Sylvia Jonesin kanssa. 434 00:27:34,152 --> 00:27:37,947 Hän oli rohkein. Ja se teki minusta rohkean. 435 00:27:38,448 --> 00:27:43,119 Mutta sen jälkeisinä vuosina pelko on ottanut minusta vallan. 436 00:27:43,203 --> 00:27:45,455 Kaikki tuntuu pelottavalta. 437 00:27:45,538 --> 00:27:48,750 Jopa Sarah jähmettyi tulipalon takia. 438 00:27:50,251 --> 00:27:54,297 Kaikki pelkäävät, mutta ystävät auttavat niiden kanssa. 439 00:27:54,381 --> 00:27:59,094 Kuten sanoit, isoäit… tai siis Sylvia, teki sinusta rohkean. 440 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Sarahkin voi. 441 00:28:00,929 --> 00:28:05,100 Jos liityt tiimiin, voimme auttaa sinua pelkosi kanssa. 442 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Valmista! 443 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 Pitäkää se. Minulla on tehtävä! 444 00:28:10,021 --> 00:28:13,900 Mitä? Kaiken vaivamme jälkeenkö? 445 00:28:13,983 --> 00:28:15,402 Anteeksi. 446 00:28:16,111 --> 00:28:19,072 Olemme lusikan kokoisia. 447 00:28:20,156 --> 00:28:22,909 En voi uskoa, että tämä toimii. 448 00:28:22,992 --> 00:28:27,789 Se on hyvä, koska minun on koottava tiimi ja pelastettava museo. 449 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 Okei. Vielä yksi jäsen. 450 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 Kuka se on? -Ismat. 451 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 Mitä? -Kuningatar Ismat? 452 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 Niin. 453 00:28:35,714 --> 00:28:38,591 Ärtyisä Kuningatar Ismat? -Ismat Kauhea? 454 00:28:38,675 --> 00:28:42,804 "Heti aamusta ärtyisä"? -Ja myöhään illalla? 455 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 Ja kaikkina muina aikoina? Sekö Ismat? 456 00:28:47,517 --> 00:28:49,144 Mennään. -Vitsailetko? 457 00:28:50,854 --> 00:28:56,025 Nyt kun minulla on onnenhattuni, en pelkää mitään. 458 00:28:56,109 --> 00:29:00,238 Mutta jos pelkäisin jotain, se olisi muumiokuningatar. 459 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 Mitä? Älkää nyt. 460 00:29:02,198 --> 00:29:06,703 Ismat on välillä kuningatarmainen, mutta ei häntä tarvitse pelätä. 461 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 Voi ei. 462 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 Tunkeilijoita! 463 00:29:10,123 --> 00:29:11,416 Mitä sanoitkaan? 464 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Hei. 465 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 Emme ole tunkeilijoita. Olemme kuningattaren ystäviä. 466 00:29:18,757 --> 00:29:22,927 Niin varmasti. -Kuningattarella ei ole ystäviä. 467 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 Hiljaisuus. 468 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 Esittelemme kuningattaremme, 469 00:29:28,057 --> 00:29:32,854 Kuningatar Ismat Chione Jomana Edrice Khepri Suurenmoisin. 470 00:29:32,937 --> 00:29:33,813 Kumarrus. 471 00:29:33,897 --> 00:29:36,274 Ei saa katsoa silmiin. 472 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 Kiitos, isät. 473 00:29:37,692 --> 00:29:42,238 Kuka uskaltaa astua tämän kuninkaallisen - 474 00:29:42,322 --> 00:29:45,158 pyhään ja tyylikkääseen kotiin? 475 00:29:45,241 --> 00:29:46,868 Teidän korkeutenne, 476 00:29:46,951 --> 00:29:51,956 olemme museon asukkaita, jotka matkustivat näyttelyysi vierailulle. 477 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 Vierailulleko? Ilman lahjoja? 478 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 Älkää naurattako. 479 00:29:58,213 --> 00:30:00,673 Voit ottaa dodon. -Hei! 480 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 Pilailetko? 481 00:30:02,926 --> 00:30:04,928 Se ei sopisi sisustukseen. 482 00:30:10,350 --> 00:30:14,938 Sarah, sinun pitää tehdä jotain. Kaikki tarvitsevat apuasi. 483 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 Tunkeilija pakeni! 484 00:30:28,618 --> 00:30:29,828 Kyllä! 485 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 Liikkumatta tai tökkään kuningatartanne. 486 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 Anteeksi. 487 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 Tulkaa. 488 00:30:44,467 --> 00:30:46,302 Miksi vain seisotte? 489 00:30:46,386 --> 00:30:49,848 Perään. Kultamme siepattiin. Tai siis, kuningatar. 490 00:30:52,934 --> 00:30:54,727 Päästä irti. 491 00:30:54,811 --> 00:30:58,815 Ilman kuningatarta valtakunta joutuu kaaokseen. 492 00:30:58,898 --> 00:31:02,402 Ja mikä tärkeintä, asuni rypistyy. 493 00:31:03,903 --> 00:31:04,821 Toinen suunta. 494 00:31:06,739 --> 00:31:08,491 Siellä! Pysäyttäkää! 495 00:31:08,575 --> 00:31:12,245 Lupaan, ettei dodo-kebab ole hyvää. 496 00:31:12,328 --> 00:31:13,830 Onko muita ideoita? 497 00:31:14,747 --> 00:31:21,004 Sarah, kerro Ismatille, miksi tulimme. -Anteeksi, mutta halusimme vain jutella. 498 00:31:21,087 --> 00:31:24,173 Tiedän, millaista on kantaa suurta vastuuta - 499 00:31:24,257 --> 00:31:28,303 ja ylläpitää perheen perintöä. Se on pelottavaa. 500 00:31:28,386 --> 00:31:31,306 Mutta jos päästät ihmiset lähellesi, 501 00:31:31,389 --> 00:31:35,143 ja löydät ystäviä, voit löytää itsestäsi toisen puolen. 502 00:31:35,226 --> 00:31:39,689 Joka ei ole niin… kuningatarmainen. -Tuo on tuntemani äiti. 503 00:31:41,357 --> 00:31:45,111 Läheltä piti. -Luulin sukupuuttomme koittaneen. 504 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 Joillekin se on koittanut. 505 00:31:47,780 --> 00:31:48,823 Totta. 506 00:31:48,907 --> 00:31:50,783 Sarah, olit mahtava. 507 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Niin kai. 508 00:31:52,827 --> 00:31:56,873 Hei, en minä aikonut oikeasti tehdä teille pahaa. 509 00:31:56,956 --> 00:31:59,167 Vain heittää tyrmään. 510 00:31:59,250 --> 00:32:03,504 Niinkö, Prinsessa? -Olen "Kuningatar". 511 00:32:04,213 --> 00:32:07,175 Hei, sanoitte tuon ensi kertaa. 512 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Ei mitään. 513 00:32:10,094 --> 00:32:14,724 Hyvä, että päätit liittyä joukkoomme. 514 00:32:14,807 --> 00:32:20,730 Nyt olette tiimi, jota Sarah johtaa. Ja nykyisyyden pitäisi olla kunnossa. 515 00:32:21,314 --> 00:32:22,190 Mitä? 516 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 Kaikki katoavat yhä. 517 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 Mutta miksi? 518 00:32:26,110 --> 00:32:30,323 Fred, käskin pitää näppisi erossa. -Koskin siihen vain. 519 00:32:30,406 --> 00:32:33,368 Riidat eivät sovi minulle. 520 00:32:34,410 --> 00:32:37,455 Anteeksi. Mikä nimesi olikaan? Devon? 521 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 Tämän takia teen kaiken yksin. 522 00:32:44,087 --> 00:32:48,716 Ehkä saatoin teidät yhteen, mutta en tehnyt teistä tiimiä. 523 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 Katsokaa kaikkea tätä 524 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 Tätä suurta sotkua 525 00:32:58,518 --> 00:33:03,690 En voi korjata Tätä unelmaa rikkinäistä 526 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 Oli ponnisteluni turhaa 527 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 Uhkaa kaikki vain sortua 528 00:33:11,155 --> 00:33:15,785 Yritin tehdä teistä tiimiä ystävällistä 529 00:33:17,870 --> 00:33:20,832 Ei ystävyyttä voi pakottaa 530 00:33:20,915 --> 00:33:23,584 Omanne on tulessa taottu 531 00:33:24,293 --> 00:33:29,632 Tulitte yhteen Olosuhteiden pakottamana 532 00:33:30,842 --> 00:33:33,803 Mitään en voi muuttaa 533 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 Olen tuomittu häviämään 534 00:33:37,306 --> 00:33:41,060 En voi pakottaa teitä luomaan 535 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 Tiimiä 536 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 Oikeasti? -Vitsailetko? 537 00:33:51,279 --> 00:33:56,325 Ehkä minun täytyy palata nykyhetkeen ja keksiä keino korjata tämä. 538 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Kompassisilmäni. Se on rikki. 539 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 Voi ei. Tämä ei voi olla totta. 540 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 Älä viitsi. Toimi. Ole kiltti. 541 00:34:05,209 --> 00:34:06,169 Kyllä! 542 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Ei hyvä. 543 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 Eikä. Onko tuo Kompassisilmä? 544 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 Hei! 545 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 Et sanonut olevasi museon suojelija? 546 00:34:16,929 --> 00:34:19,098 Se on varmasti rankkaa. 547 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Tai siis sinulle. Minä olen siinä hyvä. 548 00:34:22,977 --> 00:34:24,645 En muistanut mainita. 549 00:34:24,729 --> 00:34:29,525 Se näyttää rikkinäiseltä. -Niin. Se meni jotenkin rikki. 550 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Se on korjattava ennen kuin palaan kotiin, 551 00:34:32,528 --> 00:34:37,075 taloon, joka on olemassa tässä ajassa eikä tulevaisuudessa. 552 00:34:37,158 --> 00:34:39,744 Todella hienoa metallityötä. 553 00:34:39,827 --> 00:34:43,498 Tarvitset parhaan sepän korjaamaan sen. 554 00:34:43,581 --> 00:34:48,419 Niin, mutta mistä löydän sepän? 555 00:34:48,961 --> 00:34:51,172 Ai. Aivan. Hei, Ida. 556 00:34:52,381 --> 00:34:54,801 Se on siis täysin rikki. 557 00:34:54,884 --> 00:34:57,678 Kun lyön sitä, se tekee näin. 558 00:34:58,888 --> 00:35:03,434 Hupsista! Kuten pelkäsin. Se pitää takoa uudelleen. 559 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 Niinkö? Jos joku pystyy siihen, niin sinä. 560 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 Niin, pystyn minä siihen. 561 00:35:10,608 --> 00:35:13,653 Metalli pitää sulattaa, jotta sen voi korjata. 562 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 Mutta oman näyttelyni kuumuus ei riitä. 563 00:35:17,281 --> 00:35:23,246 Se on taottava dinosauruksen tulivuoressa. 564 00:35:23,329 --> 00:35:26,207 Ai tuossako tulivuoressa? 565 00:35:26,290 --> 00:35:31,504 Luulin hetken, että puhut jostain vaarallisesta. 566 00:35:31,587 --> 00:35:35,383 Ei tässä muovisessa kopiossa. 567 00:35:35,466 --> 00:35:37,802 Oikeassa. Täällä. 568 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Vau! -O-M-Egypti! 569 00:35:41,222 --> 00:35:43,975 Se savuaa paljon. -Ja syöksee laavaa. 570 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 Ja magmaa. 571 00:35:45,351 --> 00:35:51,440 Niin. Se on teknisesti osa näyttelyäni, mutta yritän vältellä oikeaa tulivuorta. 572 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 Koska se on todella karmea ja ärtsy. 573 00:35:55,403 --> 00:36:00,950 Ida, oletko varma, ettei siihen voi vain laittaa laastaria? 574 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Ikävä kyllä ei. 575 00:36:02,326 --> 00:36:08,457 Näin harvinainen ja maaginen esine on taottava tulessa. 576 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 Tulessa taottu. 577 00:36:11,043 --> 00:36:18,009 Juuri niin. Kuten puun syttyminen, tämä tehtävä voi yhdistää tiimin. 578 00:36:18,092 --> 00:36:21,971 Ei huolta, Sarah. Jos pidämme yhtä, me onnistumme. 579 00:36:24,932 --> 00:36:30,730 Nyt kun olen kerännyt takomisvälineeni, on suunnattava tulivuoren huipulle. 580 00:36:30,813 --> 00:36:34,901 Voin pystyttää asemani kuumimman laavan viereen. 581 00:36:34,984 --> 00:36:38,738 Vau. Se on pelottavampi lähempää. 582 00:36:38,821 --> 00:36:40,865 Se näyttää seikkailulta. 583 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 Jonka voin hoitaa yksin. 584 00:36:43,826 --> 00:36:49,790 Odota, tulivuori on vaarallinen. Ja Idalla on niin paljon tarvikkeita, 585 00:36:49,874 --> 00:36:52,168 että tarvitsemme koko tiimin. 586 00:36:52,251 --> 00:36:56,631 Tiimistä puheen ollen, haluatko sanoa pari sanaa? 587 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 Älä putoa laavaan. Se on kuumaa. 588 00:37:01,135 --> 00:37:04,639 Hienoa. Todella inspiroivaa. 589 00:37:05,723 --> 00:37:08,893 Tämä voi vaikuttaa mahdottomalta, 590 00:37:08,976 --> 00:37:10,561 mutta uskon teihin. 591 00:37:10,645 --> 00:37:15,358 Jos teemme sen yhdessä, pääsemme huipulle tuossa tuokiossa. 592 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 Tehdään tämä. 593 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 Miten teillä menee? 594 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 Sinnittelemme. 595 00:37:21,656 --> 00:37:27,453 Nämä kivet eivät ole dodoystävällisiä! 596 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Dudley! 597 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 Peaches, pelastit minut. Kiitos. 598 00:37:35,253 --> 00:37:37,171 Tuo oli pelottavaa. 599 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 Mutta tuntuu, että selätin pelkoni. 600 00:37:41,133 --> 00:37:46,097 Tehdään sopimus, Dudley. Jos joskus putoat, otan kopin. 601 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 Aina. 602 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Niinkö? -Ilman muuta. 603 00:37:49,433 --> 00:37:51,102 Olen ystäväsi. 604 00:37:58,818 --> 00:38:00,278 Mitä tapahtuu? 605 00:38:00,361 --> 00:38:04,615 Tulivuori purkautuu. -Meidän pitää kiirehtiä huipulle. 606 00:38:04,699 --> 00:38:07,368 Ei. Meidän on jäätävä turvaan. 607 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 Te voitte jäädä, mutta minä en. 608 00:38:10,454 --> 00:38:14,458 Mennään yhdessä. -Ridley, sanoin, etten halua tiimiä. 609 00:38:14,542 --> 00:38:18,212 Sanoin pärjääväni yksin ja tiimin hidastavan minua. 610 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 Olin oikeassa. En voi pitää teitä turvassa. 611 00:38:21,257 --> 00:38:23,509 Hyväksy se. 612 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 Sarah, minä… 613 00:38:27,305 --> 00:38:29,765 Voi ei, me putoamme laavaan. 614 00:38:29,849 --> 00:38:34,312 Tiedän, että olet rikki, mutta toimi nyt. 615 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 Olemmeko dodopaistia? 616 00:38:41,777 --> 00:38:46,449 Koska haisen grilliltä! -Ridleyn Kompassisilmä pelasti meidät. 617 00:38:46,532 --> 00:38:51,287 No, tiedäthän. "Rikkinäinen Kompassisilmä on oikeassa kerran päivässä". 618 00:38:52,455 --> 00:38:57,293 Voi ei. Se on aivan rikki. Se on korjatta ennen kuin - 619 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 jotain pahaa tapahtuu. 620 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 Mitä nyt? 621 00:39:04,633 --> 00:39:09,305 Tuo aukko, jonka loin Kompassisilmällä on aivan sekaisin. 622 00:39:09,388 --> 00:39:11,640 Ja se toi ulkomaailman tänne. 623 00:39:16,854 --> 00:39:21,233 Museo. Asukkaat. Näyttelyt. Ne kaikki tuhoutuvat. 624 00:39:21,317 --> 00:39:26,322 Ja me olemme tuhoon tuomittuja. -Vain, jos emme tee mitään. 625 00:39:26,405 --> 00:39:31,035 Meidän on korjattava Kompassisilmä ja portaali on suljettava. 626 00:39:31,118 --> 00:39:33,371 Ida, onko sinulla työkalusi? 627 00:39:33,454 --> 00:39:34,538 On. 628 00:39:34,622 --> 00:39:40,503 Hienoa, me jäämme korjaamaan sen, ja sinä ja tiimisi viette muut turvaan. 629 00:39:40,586 --> 00:39:42,797 Mutta en voi. 630 00:39:42,880 --> 00:39:45,341 Kaikki ovat peloissaan. 631 00:39:45,424 --> 00:39:48,677 Sinun on johdettava heitä. 632 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 Ridley, valehtelin. 633 00:39:50,346 --> 00:39:54,809 En vastusta tiimiä. Mutta minua pelottaa olla osa sitä. 634 00:39:54,892 --> 00:39:58,104 Entä jos mokaan tai teen virheen? 635 00:39:59,480 --> 00:40:03,609 Rakkaideni menettäminen on suurin pelkoni. 636 00:40:04,193 --> 00:40:07,822 Mieluummin en ole suojelija kuin epäonnistun. 637 00:40:08,656 --> 00:40:11,992 Sarah, tunnen jonkun, joka on kaltaisesi. 638 00:40:12,076 --> 00:40:17,206 Hän on aina huolissaan muista. Varsinkin minusta. 639 00:40:17,289 --> 00:40:23,712 Hän luulee epäonnistuneensa suojelijana. Mutta ei epäonnistuminen haittaa. 640 00:40:24,296 --> 00:40:27,258 Sankari ei ole aina voittaja 641 00:40:27,341 --> 00:40:29,802 Ei se haittaa 642 00:40:29,885 --> 00:40:32,763 Joskus on iskut kestettävä 643 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 Ei se haittaa 644 00:40:35,641 --> 00:40:38,269 Epäonnistumista ei vältetä 645 00:40:38,352 --> 00:40:40,479 Ja sankarit sen kestävät 646 00:40:40,563 --> 00:40:43,149 Opi vain sanomaan 647 00:40:43,232 --> 00:40:45,317 Et ei se haittaa 648 00:40:46,569 --> 00:40:49,196 Ei sankari välty peloilta 649 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Ei se haittaa 650 00:40:51,740 --> 00:40:54,577 Et näytä silti heikolta 651 00:40:54,660 --> 00:40:57,329 Ei se haittaa 652 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 Kun suojelua tarjoat sä 653 00:40:59,915 --> 00:41:05,171 Et voi epäonnistumisia Sä vältellä 654 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 Ei se haittaa 655 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Voit sä tunaroida 656 00:41:11,093 --> 00:41:13,429 Voit töpeksiä 657 00:41:13,512 --> 00:41:19,018 Mut väliä on vain sillä Miten eteenpäin kuljet sä 658 00:41:19,101 --> 00:41:21,562 Jokaista taistelua ei voiteta 659 00:41:21,645 --> 00:41:24,356 Et pelasta aina päivää 660 00:41:24,440 --> 00:41:26,525 Yritä vain parhaasi 661 00:41:26,609 --> 00:41:30,404 Niin selviät kyllä 662 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 Ei haittaa. 663 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Olet Jones-nainen. Ja Jones-naiset eivät luovuta. 664 00:41:37,995 --> 00:41:40,706 Jones-naiset eivät luovuta, niinkö? 665 00:41:41,415 --> 00:41:44,960 Okei, tiimi, seisoskelu riittää. Mennään. 666 00:41:45,044 --> 00:41:50,508 Ridley ja Ida korjaavat Kompassisilmän ja me autamme asukkaita. 667 00:41:50,591 --> 00:41:53,969 On tehtävämme pelastaa heidät. -Selvä! 668 00:41:54,053 --> 00:41:55,012 Tulkaa. 669 00:41:55,095 --> 00:41:56,472 Niin! 670 00:42:00,851 --> 00:42:03,771 Oletko valmis? -Toden totta. 671 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 Tarvitsen vain… 672 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 Kuumaa laavaa. 673 00:42:09,026 --> 00:42:12,071 Voimme aloittaa sulatuksen. 674 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Kuten sepät aina sanovat: "Harkko tulee tekijänsä luo." 675 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 Vauhtia. Aikaa ei ole paljon. 676 00:42:37,596 --> 00:42:39,098 Teimme sen. -Hurraa! 677 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 Me todellakin teimme sen. 678 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 Houston, väki on turvassa. 679 00:42:44,144 --> 00:42:46,689 Kaikki järjestyy. 680 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 Kaikki portaille. 681 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 Voi ei! Museon sydän. 682 00:42:54,947 --> 00:42:56,740 Sarah, mikset pakene? 683 00:42:56,824 --> 00:42:58,993 Jatkakaa. Tulen kohta. 684 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 Ei. Äiti! 685 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Ida, kiirehdi. 686 00:43:03,539 --> 00:43:04,373 Melkein. 687 00:43:09,587 --> 00:43:10,629 Sain sen! 688 00:43:11,380 --> 00:43:12,548 Voi ei. 689 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 Äiti! 690 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 Sarah, ota kiinni. 691 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 Onnenhattuni! 692 00:43:26,145 --> 00:43:30,399 Onnenhattusi. Se on poissa. -Ei se haittaa. 693 00:43:31,025 --> 00:43:36,363 Alan ajatella, ettei se hattu tee seikkailijaa, vaan… 694 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 Sydän, joka sykkii sen alla. 695 00:43:38,907 --> 00:43:41,118 Pidän siitä toisesta osasta. 696 00:43:41,201 --> 00:43:42,494 Samoin. 697 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Voi ei! Olemme ansassa! 698 00:43:48,792 --> 00:43:51,754 Neiti Ridley! Ota koppi! 699 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 Se toimi. 700 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 Me onnistuimme! -Makeeta! 701 00:44:03,557 --> 00:44:06,977 Galaktisen hienoa työtä! Teimme sen! 702 00:44:07,061 --> 00:44:08,854 Teimme sen yhdessä. 703 00:44:08,937 --> 00:44:11,315 Tiiminä. Isolla T-kirjaimella. 704 00:44:11,398 --> 00:44:13,025 Niin! -Paras tiimi! 705 00:44:15,653 --> 00:44:17,363 Teimme sen. 706 00:44:19,907 --> 00:44:26,830 Laava katosi, joten autatteko meidät alas? -Hups. Se oli minun tekosiani. 707 00:44:26,914 --> 00:44:30,834 Meillä on paljon pelokkaita asukkaita autettavana. 708 00:44:30,918 --> 00:44:33,754 Valmiina? -Menkää te. Pystytte siihen. 709 00:44:33,837 --> 00:44:35,923 Te pidätte museon turvassa. 710 00:44:36,006 --> 00:44:37,424 Todellakin. -Selvä. 711 00:44:38,050 --> 00:44:42,346 Kiitos, että uskoit minuun. Lupaan, etten luovuta. 712 00:44:49,144 --> 00:44:50,354 Kiitos, Ridley. 713 00:44:55,859 --> 00:45:00,280 Ei kaltereita, ei karmivia valoja tai vartijoita. 714 00:45:00,364 --> 00:45:01,448 Hyvältä näyttää. 715 00:45:01,532 --> 00:45:06,787 Dudley, ei siinä voi lukea "Dudley Mahtava". 716 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 Miksi ei? 717 00:45:08,163 --> 00:45:11,792 Koska et ole tämän juhlan tähti, vaan minä olen. 718 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 Tai siis, puu on. 719 00:45:15,212 --> 00:45:18,716 Nyt minun on vakuutettava äitini jatkamaan. 720 00:45:19,216 --> 00:45:21,760 Mutta en tarvitse onnenhattua. 721 00:45:21,844 --> 00:45:25,597 Hattu ei tee sankaria, vaan sen alla sykkivä sydän. 722 00:45:25,681 --> 00:45:28,600 Ja äidin sydän on kaikista vahvin. 723 00:45:28,684 --> 00:45:30,436 Voin vakuuttaa hänet. 724 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 Äiti? 725 00:45:32,855 --> 00:45:34,148 Olen keittiössä. 726 00:45:34,231 --> 00:45:38,861 Äiti. Tiedän, että haluat lopettaa suojelemisen, mutta minä… 727 00:45:38,944 --> 00:45:40,195 Lopettaako? 728 00:45:40,279 --> 00:45:42,156 Mistä sinä puhut? 729 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 Mutta sanoit… 730 00:45:43,949 --> 00:45:47,995 Ridley, olen Jones-nainen. Eivätkä Jones-naiset luovuta. 731 00:45:48,537 --> 00:45:55,294 Nyt syömään ennen partiointia. Ja vahdi Pikkalaa. Hän on ollut salaileva. 732 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 En vain korjannut tulevaa, tein siitä paremman. 733 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 Mitä, kulta? -Ei mitään. 734 00:46:04,595 --> 00:46:08,849 Mistä hyvästä tuo oli? -Kiitos, että olet sankarini. 735 00:46:08,932 --> 00:46:10,851 Ja ettet luovuta. 736 00:46:10,934 --> 00:46:15,481 Olet myös sankarini, Rids. Ja lupaan, etten luovuta. 737 00:47:03,028 --> 00:47:05,614 Tekstitys: Paula Virtanen