1 00:00:11,845 --> 00:00:15,724 Her i mystikkens telt Der fortiden blir levende! 2 00:00:15,807 --> 00:00:20,061 Finner vi en historiehelt Som tåler alt som er krevende! 3 00:00:20,145 --> 00:00:24,024 Hun redder fremtiden Ved å beskytte fortiden 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 Hun er en helt, og hun vinner striden! 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Vågal og dristig og modig 7 00:00:31,489 --> 00:00:32,907 Ridley Jones! 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,535 Vokter museet med stolthet 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 Ridley Jones! 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,498 Hennes eventyrsans er smittsom 11 00:00:40,582 --> 00:00:44,044 Med dinoer, dodoer Og astronautsjimpanser ved sin side 12 00:00:44,127 --> 00:00:48,214 Ridley Jones! Hun går alltid i sin fedora 13 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Ingen utfordring kan stoppe henne 14 00:00:52,469 --> 00:00:57,432 Frykten er aldri noen hindring Eventyret gir henne lindring 15 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 Hun svinger seg inn Og redder dagen 16 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 Ridley Jones! 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,232 Ridley Jones! 18 00:01:10,361 --> 00:01:11,946 Jones til fremtiden. 19 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 Løp, små hester. 20 00:01:16,117 --> 00:01:19,788 Det var en ide så god som kritt å krympe oss 21 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 og gjemme Museets hjerte i miniatyren av det gamle vesten. 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,586 Ridley har et hode lysere enn Antares. 23 00:01:26,669 --> 00:01:30,757 Takk. Som fullstendig beskytter har jeg flere krefter, 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,592 så jeg bør bruke dem. 25 00:01:32,675 --> 00:01:38,098 Bra trehuset er ferdig renovert så hjertet kan ligge der det hører til. 26 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 Enig. Men vi må skynde oss tilbake. 27 00:01:42,393 --> 00:01:45,772 Arret mitt prikker. Det lover aldri godt. 28 00:01:45,855 --> 00:01:48,566 Jeg har en dårlig følelse. 29 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 Dama, jeg også. 30 00:01:50,318 --> 00:01:53,822 Men jeg tror følelsen min skyldes hesten din 31 00:01:53,905 --> 00:01:55,615 som står på halen min. 32 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Jeg hører noe. 33 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 Vent her. 34 00:02:10,004 --> 00:02:12,340 Ridley. Jeg befaler deg… 35 00:02:12,841 --> 00:02:16,886 -Si at alt er ok der. -Hva sier rapporten, solstråle? 36 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Det er stille. For stille. 37 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 Mamma, arret hadde rett. Trøbbel. 38 00:02:27,772 --> 00:02:32,402 -Med stor T. Hvem er de? -Banditter. Det gamle vestens tyver. 39 00:02:32,485 --> 00:02:36,114 Ondere enn slanger og mer stinkende enn muldyr. 40 00:02:36,197 --> 00:02:38,616 Gjem verdier og alt skinnende. 41 00:02:38,700 --> 00:02:43,788 Alt som er verdt noe, er Museets hjerte. Bandittene må ikke ta det. 42 00:02:43,872 --> 00:02:45,081 Jeg har en plan. 43 00:02:45,165 --> 00:02:50,295 Ma, Pa og øyne, dra vestover. Mamma, vi drar østover med hjertet. 44 00:02:50,378 --> 00:02:52,881 Ri mot bandittene og stopp dem. 45 00:02:52,964 --> 00:02:55,925 -Da rekker vi å slippe unna. -Kom an. 46 00:02:56,009 --> 00:02:57,635 Ses på den andre siden. 47 00:03:00,096 --> 00:03:02,348 Jones-kvinnene er helter. 48 00:03:02,432 --> 00:03:03,349 Stemmer. 49 00:03:03,433 --> 00:03:07,228 La oss starte stormløpet. Vi må forstyrre noen. 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,314 Det må du ikke gjenta. 51 00:03:11,316 --> 00:03:15,069 G-krefter er bedre for rumpa enn all humpingen. 52 00:03:15,153 --> 00:03:19,240 Ja da, P, men om bandittene tar Museets hjerte, 53 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 kommer vi ikke til liv mer. 54 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 -Så hump i vei. -Hei! 55 00:03:26,331 --> 00:03:30,126 Huff, flere banditter, og de har kurs denne veien. 56 00:03:31,211 --> 00:03:34,672 -Mamma, ta hjertet. -Ridley, hva vil du gjøre? 57 00:03:34,756 --> 00:03:36,549 Lure dem bort fra deg. 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 Nei. Det er for farlig. 59 00:03:38,885 --> 00:03:43,556 Vi er beskyttere. Fare hører til jobben. Og jeg fikser dette. 60 00:03:46,309 --> 00:03:50,438 -Hatten! Den har vært med på alle oppdrag. -Har den. 61 00:03:51,022 --> 00:03:53,650 -Bra mottak. -Jeg har noen triks. 62 00:03:53,733 --> 00:03:59,072 Men hatten gjør ikke eventyreren. Det gjør hjertet som slår under den. 63 00:03:59,155 --> 00:04:02,951 -Og du har det sterkeste hjertet jeg vet. -Takk. 64 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 -Vær forsiktig. -Klart. 65 00:04:05,245 --> 00:04:10,500 Forsiktig er mitt mellomnavn. Som du vet det ikke er. Du ga meg navn. 66 00:04:10,583 --> 00:04:13,461 Men jeg lover å være forsiktig. 67 00:04:13,544 --> 00:04:15,546 Dra. Hold hjertet trygt. 68 00:04:15,630 --> 00:04:18,591 Det er det viktigste, ikke sant? 69 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 Pokker! Ikke noe skinnende her. 70 00:04:28,351 --> 00:04:31,479 Nå bør noen begynne å snakke. 71 00:04:31,562 --> 00:04:33,189 Hold meg! 72 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 Hvor er juvelene, lille dame? 73 00:04:35,858 --> 00:04:37,360 Det sier jeg aldri. 74 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 Nei. De har Ridley. 75 00:04:44,075 --> 00:04:45,785 Jeg bør redde hjertet. 76 00:04:47,120 --> 00:04:50,331 Men jeg kan ikke forlate henne. Ridley! 77 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 De har ikke noe annet enn altfor mange bananer. 78 00:05:00,174 --> 00:05:03,303 Samme med denne. Unntatt bananene. 79 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 Se her, ja. Hva har vi her? 80 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Nei, mamma! 81 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Beklager, Ridley. 82 00:05:11,894 --> 00:05:16,149 Det er dette dere vil ha. Slipp henne, så får dere det. 83 00:05:16,232 --> 00:05:19,527 -Mamma! -Ridley, jeg lar ikke noe skje deg. 84 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 Det gjør jeg ikke. 85 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 Snasent. 86 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Og hjerteformet. 87 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 Det vil passe med gardinene. 88 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 -La oss dra mens… -Hallo! 89 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 Hvor ble alle av? 90 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 -Det er… -Dudley? 91 00:05:46,429 --> 00:05:50,433 Tenk at dere alle dro etter hjertet uten meg. 92 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 Beklager, du nøs. Vi tenkte du var forkjølet. 93 00:05:54,062 --> 00:05:59,817 Det var bare allergi. Denne dodoen har følsomme bihuler. 94 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 Allergi. 95 00:06:03,279 --> 00:06:06,282 -Hei. -Ridley! Hva gjør du? Kom tilbake! 96 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 Stol på meg. 97 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Stopp henne. 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Beklager, Dudley. 99 00:06:18,461 --> 00:06:21,547 Hva var det godt for? Støvet vil få meg… 100 00:06:24,967 --> 00:06:28,346 -Mamma, øyne, søk dekning. -Vær beredt! 101 00:06:36,979 --> 00:06:38,231 Jeg har det! 102 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Hold fast. Vi har deg. 103 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 Unnskyld meg. 104 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Det var nære på. 105 00:06:48,282 --> 00:06:51,994 Bra jobba, Dudley. Du sendte bandittene av sted… 106 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 Hjertet. Det har et hakk. 107 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 Det går bra. 108 00:06:56,332 --> 00:06:59,419 -Det gjør det ikke. -Mamma, hva er galt? 109 00:06:59,502 --> 00:07:03,297 Jeg har visst mistet beskytter-mojoen min. 110 00:07:03,381 --> 00:07:06,467 -La oss finne den. -Det er ikke så lett. 111 00:07:06,551 --> 00:07:13,057 Beklager, Jones-damer, men sola går ned. Vi må nå portalen før det blir mørkt. 112 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 Kult. 113 00:07:15,977 --> 00:07:21,232 Tror dere vanlige banditter er ille, vent til dere ser nattbanditter. 114 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 Ok, vi kommer. Ikke sant, mamma? 115 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 -Ja. -Kom igjen. 116 00:07:26,404 --> 00:07:28,197 Jeg følger deg overalt. 117 00:07:34,162 --> 00:07:36,581 -Hei. -Vi er tilbake. 118 00:07:36,664 --> 00:07:40,751 Og det å ha et kompassøye har noen kule fordeler. 119 00:07:40,835 --> 00:07:43,588 Jeg elsker å reise i tid og rom 120 00:07:43,671 --> 00:07:47,300 og til og med bli liten nok til å møte Ma og Pa. 121 00:07:47,383 --> 00:07:48,926 -Ha det. -Ses senere! 122 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 -Fikk dere det? -Jepp. 123 00:07:52,722 --> 00:07:56,309 Og vi tok et nytt bilde til feiringsveggen. 124 00:07:56,392 --> 00:07:59,812 Dette er vakkert. Akkurat det jeg trengte. 125 00:07:59,896 --> 00:08:05,693 Takk, øyne. Det kan være ved siden av Sarah som trente til å bli beskytter. 126 00:08:05,776 --> 00:08:08,321 Det er ikke mammas vanlige hatt. 127 00:08:08,404 --> 00:08:12,241 Nei, det var hennes gamle heldige eventyrhatt. 128 00:08:12,325 --> 00:08:19,290 Hun brukte den så mye at den raknet. Tenk, det er 35 år siden vi utvidet museet 129 00:08:19,373 --> 00:08:21,292 til å omfatte det treet. 130 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 Og i 35 år har det holdt Museets hjerte. 131 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 I dag gjenåpner vi det. 132 00:08:26,923 --> 00:08:31,385 Og i dag trekker jeg meg som museets beskytter. 133 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 -Hva? -Det kan du ikke. 134 00:08:33,262 --> 00:08:39,769 Selv om jeg elsker å beskytte stedet jeg viet livet mitt til, er tiden inne. 135 00:08:40,269 --> 00:08:43,064 Tiden for å henge fra meg hatten. 136 00:08:43,147 --> 00:08:46,067 -Hvorfor, mamma? -Du så meg der ute. 137 00:08:46,150 --> 00:08:49,570 Jeg har ikke din lidenskap for eventyr. 138 00:08:49,654 --> 00:08:51,405 Ikke nå lenger. 139 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Kanskje jeg aldri var så god som deg. 140 00:08:55,409 --> 00:08:56,327 Mamma… 141 00:08:56,869 --> 00:09:00,957 -Hva skjedde der ute? -Mamma reddet meg over hjertet. 142 00:09:01,040 --> 00:09:03,584 Hun tror ikke hun er en god beskytter mer. 143 00:09:03,668 --> 00:09:07,797 -Hun må bare få en påminnelse. -En påminnelse? Om hva? 144 00:09:07,880 --> 00:09:10,716 Om hvor god hun var. Og er. Sarah? 145 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Vent, Sarah. 146 00:09:13,344 --> 00:09:19,475 Jeg kan ikke se for meg at mamma ikke er en beskytter. Vi var et godt lag. 147 00:09:19,559 --> 00:09:22,937 Synd. Hun er den beste beskytteren jeg vet. 148 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Ikke vondt ment til deg, selvsagt. 149 00:09:26,399 --> 00:09:30,736 Selvsagt. Jeg vil bare være halvparten så god som henne. 150 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 Hun var fryktløs. Og den beste lederen. 151 00:09:34,574 --> 00:09:37,285 Om vi kunne minne henne på det. 152 00:09:37,368 --> 00:09:41,956 Det kan vi. Det vet jeg. Hva var mammas største eventyr? 153 00:09:42,039 --> 00:09:46,544 -Tenker du det samme som meg? -Jeg vet ikke. Hva tenker du? 154 00:09:46,627 --> 00:09:51,299 At sokkepar bør ha tre sokker, så du har to når du mister en? 155 00:09:51,382 --> 00:09:53,968 Jøss. Utrolig. 156 00:09:54,051 --> 00:09:58,472 Jeg vet hva hennes største eventyr var. Det var vårt også. 157 00:09:58,556 --> 00:09:59,682 Der er det. 158 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 -Mumitastisk. -Mange minner. 159 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 Hva ser jeg på? 160 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 Arr. Fra en veldig skummel brann. 161 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 Sånn ble vi et lag. 162 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 Og ble med din kule mamma. 163 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Jeg husker det som i går. 164 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 Alle i museet samlet seg her for å se treet innvies 165 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 og feire dets ankomst hit. 166 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 Vi var ikke en flokk da, eller venner, som nå. 167 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 Kompis! 168 00:10:32,173 --> 00:10:34,300 Men midt i seremonien 169 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 slo et ekkelt lyn fra værutstillingen 170 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 ned i treet. 171 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 Og så tok det fyr. 172 00:10:41,849 --> 00:10:46,646 -Hele museet var bare kaos. -Moren din ville gjøre alt selv. 173 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 Og vi likte ikke hverandre så godt. 174 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Men i et øyeblikks mot, 175 00:10:51,734 --> 00:10:56,447 i stedet for å flykte, løp moren din inn i flammen. 176 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 Å nei! 177 00:11:01,494 --> 00:11:05,122 Og hun kom ut, brent og dekket av aske, 178 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 og holdt Museets hjerte. 179 00:11:07,583 --> 00:11:12,672 Det varme metallet ga henne arret sitt, men hun brydde seg ikke. 180 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 Og det inspirerte oss til å bli et lag. 181 00:11:16,342 --> 00:11:21,389 Og med Sarah som leder fikk vi alle typene og kjeiene ut. 182 00:11:21,472 --> 00:11:26,727 Laget vårt ble smidd i flammene, og vi reddet museet den dagen. 183 00:11:28,145 --> 00:11:30,398 Jøss. Smidd i flammene. 184 00:11:30,481 --> 00:11:33,275 Ser du? Mamma er en modig eventyrer. 185 00:11:33,359 --> 00:11:38,406 Om vi bare kan minne henne på hvordan det føltes å være en helt. 186 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Se på alle de bildene 187 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 Jeg skal si hva jeg ser 188 00:11:44,912 --> 00:11:49,542 En helt som viser hva modighet er 189 00:11:49,625 --> 00:11:52,086 Mamma må minnes på 190 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 Om hvem hun var, min venn 191 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 For da blir hun en helt igjen 192 00:11:59,468 --> 00:12:01,595 Alle hennes eventyr 193 00:12:01,679 --> 00:12:03,723 Modigere enn før 194 00:12:03,806 --> 00:12:08,185 Om vi bare kan hjelpe henne Hun fortiden huske bør 195 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 Om vi bare kan finne 196 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 En vei til fortiden 197 00:12:13,315 --> 00:12:17,445 Hjelper vi henne å bli en helt igjen 198 00:12:17,945 --> 00:12:22,616 Mamma, si hva jeg må gjøre må 199 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 For at du skal se helten vi kan stole på 200 00:12:27,329 --> 00:12:29,749 Den jeg ser i deg nå 201 00:12:29,832 --> 00:12:32,293 Vi hjelper henne å huske 202 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 Hvem hun var, min venn 203 00:12:34,378 --> 00:12:37,506 Vi hjelper henne å bli en helt 204 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 Igjen 205 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 -Kom, øyne. -Hva skjer, Ridley? 206 00:12:46,348 --> 00:12:52,062 Som total beskytter har jeg nye krefter. Inkludert å gå tilbake i tid. 207 00:12:52,146 --> 00:12:56,859 Hvorfor vil du det? Vet ikke med deg, men jeg hatet syvende. 208 00:12:56,942 --> 00:13:00,988 Ved å bruke kompassøyet på bildet av mamma og treet, 209 00:13:01,071 --> 00:13:04,450 kan vi dra og låne mammas lykkehatt. 210 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 Når hun tar den på, vil hun ombestemme seg. 211 00:13:08,496 --> 00:13:09,705 Tidsreise? 212 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 Er ikke det på en måte skikkelig risikabelt? 213 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 Denne astronauten kan bare litt om romtid, 214 00:13:18,714 --> 00:13:20,841 men én ting vet jeg. 215 00:13:20,925 --> 00:13:24,762 Å dra tilbake kan ødelegge mye i nåtiden. 216 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 Og fremtiden. 217 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 Det er for uvørent, solstråle. 218 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 Sier en som stadig vekk hopper inn i svarte hull. 219 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Ja. Du har vel rett. 220 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 Vi finner på noe for å muntre opp mammaen din. 221 00:13:38,776 --> 00:13:41,487 Hun vil nok ha en pose fuglefrø. 222 00:13:41,570 --> 00:13:44,240 Jeg klarer dette. Det vet jeg. 223 00:13:44,323 --> 00:13:49,578 De gjorde meg til beskytter. Jeg har kraften. Hvorfor ikke bruke den? 224 00:13:51,330 --> 00:13:56,836 Jeg er tilbake før de vet at jeg dro. Ok, fortid, her kommer jeg! Oi! 225 00:14:01,090 --> 00:14:05,636 Jøss. Det er museet, men alt ser litt gammelt ut. 226 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 Jeg er vel i fortiden. 227 00:14:07,638 --> 00:14:12,643 -Mamma, har du sett lykkehatten min? -Har du mistet den igjen? 228 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 Det er mamma og bestemor i fortiden. 229 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 Og der er mammas lykkehatt. 230 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Ja! 231 00:14:34,123 --> 00:14:36,500 Klarte det. Beklager, hatt. 232 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 Du er tilbake når mamma føler seg som en helt. 233 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 Tilbake i nåtiden. 234 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 Men hvor er alle sammen? 235 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 Mamma? Bestemor? 236 00:14:53,475 --> 00:14:56,020 Vet noen hvorfor det er så mørkt? 237 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 Mamma, er du her inne? 238 00:15:01,567 --> 00:15:07,114 Har mamma og bestemor pusset opp trehuset? Alt ser annerledes ut, og… 239 00:15:07,197 --> 00:15:09,199 Hei! Mr. P? 240 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 Hvem der? 241 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 -Inntrenger! -Ikke rør deg! 242 00:15:12,328 --> 00:15:13,537 Må stikke. 243 00:15:16,165 --> 00:15:18,417 Innbrudd på museet. 244 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 Hvem er de folkene? 245 00:15:24,381 --> 00:15:26,926 -Hei? -Bli med meg om du vil dra. 246 00:15:27,426 --> 00:15:31,055 -Hvem er du? -Vi har ikke tid. Kom, solstråle. 247 00:15:31,138 --> 00:15:32,640 -"Solstråle"? -Hei! 248 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Vi advarer herr Peabody. 249 00:15:41,523 --> 00:15:45,194 Nå plager ikke sikkerhetsvaktene oss, solstråle. 250 00:15:45,277 --> 00:15:49,365 -Du sa "solstråle" igjen. Hvem er du? -Hvem jeg er? 251 00:15:50,491 --> 00:15:55,329 Bare en vennlig rom-ape og leder av museets motstandsbevegelse. 252 00:15:55,412 --> 00:15:58,374 Vel, leder og eneste medlem. 253 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Peaches? Jeg er så glad det er deg. 254 00:16:01,293 --> 00:16:04,922 Godt å se deg, Ridley. Men hva gjør du her? 255 00:16:05,005 --> 00:16:10,010 -Dette er ikke noe sted for barn. -Hva? Det er et museum for barn. 256 00:16:10,094 --> 00:16:16,183 Ja, men et museum eid og styrt av herr Peabody, vet du. 257 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Du har vært borte lenge, så la meg hjelpe hukommelsen din. 258 00:16:24,024 --> 00:16:29,446 Peabody tok over, sparket familien din ut av trehuset og flyttet inn. 259 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 Din mor og bestemor er i gavebutikken, 260 00:16:32,616 --> 00:16:36,745 og Lonny ble erstattet av et hjerteløst vaktselskap. 261 00:16:36,829 --> 00:16:41,583 Det verste? Han låser utstillingene om natten. Alle er fanget. 262 00:16:41,667 --> 00:16:44,670 Ingen lek, utstillings-overnattinger 263 00:16:44,753 --> 00:16:47,673 eller konsert med Rotundaene, nada. 264 00:16:47,756 --> 00:16:52,678 -Nei. Hvorfor stoppet ikke laget dette? -Lag? Hvilket lag? 265 00:16:52,761 --> 00:16:56,390 Fred, Dante, Dudley, Ismat og deg, Peaches. 266 00:16:56,473 --> 00:17:02,479 -Dere dannet et lag da mamma var liten. -Nei. Vi har aldri vært et lag. 267 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 Hva? Å nei. 268 00:17:04,898 --> 00:17:07,526 Jeg hater å gi deg dårlig nytt, 269 00:17:07,609 --> 00:17:11,405 men moren din ble ikke beskytteren vi håpet på. 270 00:17:11,488 --> 00:17:13,741 Hun sa aldri fra til Peabody. 271 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 Jeg… 272 00:17:15,868 --> 00:17:17,661 Jeg tror deg ikke. 273 00:17:17,745 --> 00:17:21,790 Mamma elsker museet og gjør alt for å beskytte det. 274 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 Virkelig? 275 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 Kan du ta meg med til moren min? 276 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 Mamma? 277 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Ridley? Hva gjør du her? Du skal være på kostskole. 278 00:17:35,095 --> 00:17:37,765 Kostskole? Når begynte jeg på… 279 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 Ja visst. Jeg går på kostskole. 280 00:17:42,561 --> 00:17:45,814 Jeg måtte bare komme og treffe… 281 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 -Mamma, få se hånden din. -Hva? 282 00:17:48,317 --> 00:17:51,987 -Hva skjedde med arret ditt? -Arr? Hvilket arr? 283 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 Da Jones-familietreet tok fyr. 284 00:17:54,782 --> 00:17:59,078 Vet ikke hvilket arr du mener, men jeg husker brannen. 285 00:17:59,161 --> 00:18:02,831 Treet ble truffet av lyn, og alle ble så redde. 286 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 Men du løp inn og reddet Museets hjerte, hva? 287 00:18:06,418 --> 00:18:12,508 Hva? Løpe inn i en brann? Nei, takk. Og jeg fant ikke lykkehatten min. 288 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 For risikabelt. 289 00:18:13,842 --> 00:18:18,305 Så uten hatten gikk du ikke inn i ilden? 290 00:18:18,388 --> 00:18:21,391 Og ingen ble med på laget. 291 00:18:21,475 --> 00:18:27,147 Ikke vær her. Herr Peabody blir sint. Og han er sjefen, han bestemmer. 292 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 Å. Ok. Ja visst. 293 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 Jeg sorterer disse, så drar vi til skolen. 294 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 Jeg venter utenfor. 295 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 Alle forsvinner fra bildet. 296 00:18:44,748 --> 00:18:47,918 Betyr det at da jeg tok mammas hatt, 297 00:18:48,001 --> 00:18:51,922 ødela jeg alt, og de ble aldri et lag? 298 00:18:52,005 --> 00:18:54,007 Jeg må ordne opp, Peaches. 299 00:18:54,091 --> 00:18:57,970 Men først må jeg bort. Kan du hjelpe meg å rømme? 300 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 Det kan du vedde på. 301 00:19:00,931 --> 00:19:01,890 Takk. 302 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 Det var godt å se deg, Ridley. Vi savner deg her. 303 00:19:06,395 --> 00:19:11,733 -Jeg kommer tilbake. Jeg lover. -Mottatt. La oss komme oss ut nå. 304 00:19:14,611 --> 00:19:18,782 -Der er den. -Den mystiske bilen med bananskallene. 305 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 Bare prøv å ta meg. 306 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 Takk, Peaches. Når jeg er ferdig med fortiden, 307 00:19:27,666 --> 00:19:30,085 beskytter du ikke museet alene. 308 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 Hei, du der! 309 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 Kom an, portal. Åpne deg. 310 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 Kom igjen! 311 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Ok. Alt endret seg da jeg tok mammas lykkehatt. 312 00:19:47,561 --> 00:19:52,024 Jeg må bare legge deg tilbake, så bør alt bli normalt. 313 00:19:52,107 --> 00:19:53,025 Ikke sant? 314 00:19:53,108 --> 00:19:56,320 Du tuller. Du fant min heldige heltehatt. 315 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 Å. Jepp. 316 00:19:57,863 --> 00:20:01,825 Jeg så den på museet, så jeg ville gi den tilbake. 317 00:20:01,909 --> 00:20:04,244 Takk. Burde hatt den i sted. 318 00:20:04,328 --> 00:20:10,250 -Du vil ikke tro det. Dette treet tok fyr. -Hva? Det er ikke bra. 319 00:20:10,334 --> 00:20:13,086 Jeg hadde ikke hatten, jeg stivnet. 320 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 Heldigvis kom mamma til slutt. 321 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 Nei, jeg er for sen. 322 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 Brannen har allerede skjedd. Hva gjør jeg? 323 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Du ser kjent ut. Kjenner jeg deg? 324 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 Jeg er 325 00:20:26,642 --> 00:20:30,854 også en Jones-kvinne. En fjern kusine. Bare på besøk. 326 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 Jeg er Ridley. 327 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 Ridley? Det er et kult navn. Må huske det. 328 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 Fint å endelig møte deg. Jeg er Sarah. 329 00:20:39,112 --> 00:20:43,575 Det er ikke så nøye, men jeg trener til å bli en beskytter. 330 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Vet du hva fremtidige beskyttere trenger? 331 00:20:47,579 --> 00:20:50,749 Et flott lag å lede. Vi burde lage et. 332 00:20:50,832 --> 00:20:54,378 Jeg jobber bedre alene. Et lag vil sinke meg. 333 00:20:54,461 --> 00:20:57,422 Aldeles ikke. Å ha et lag er best. 334 00:20:57,506 --> 00:21:01,969 Prøv i det minste. Jeg vet akkurat de rette til jobben. 335 00:21:02,052 --> 00:21:02,928 Oi! 336 00:21:05,180 --> 00:21:10,269 -Takk for at du tok imot. -Klart det. Det er bra å ha noen med seg. 337 00:21:11,228 --> 00:21:16,066 Du kan ha rett. Jeg ser om jeg liker det. Hvem tenkte du på? 338 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 Dodoen Dudley? Er du sikker? 339 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Er ikke han redd for alt? 340 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 Ikke alt. 341 00:21:25,033 --> 00:21:29,454 Bare edderkopper, friluftsliv, klovner, sjøstjerner, 342 00:21:29,538 --> 00:21:32,416 sin egen skygge og bamser. 343 00:21:32,499 --> 00:21:34,668 Ok, han er redd for mye. 344 00:21:34,751 --> 00:21:38,130 -Men han er den mest lojale vennen… -Venn? 345 00:21:38,213 --> 00:21:42,092 Altså, det er det jeg har hørt om ham. 346 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 Hallo? Dudley? 347 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Hvem der? 348 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 Hei, Sarah. Og du er? 349 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 Et Jones-familiemedlem? 350 00:21:51,810 --> 00:21:56,898 Vi danner et lag å dra på eventyr med, og Ridley her foreslo deg. 351 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 Ikke eventyr! 352 00:22:00,861 --> 00:22:05,615 Alt utenfor utstillingen min er farlig og utryddende. 353 00:22:05,699 --> 00:22:08,285 Jeg vil ikke ende som dodoene! 354 00:22:08,785 --> 00:22:13,373 Et lag ledet av Sarah Jones? Hun er ikke et "lederemne". 355 00:22:13,457 --> 00:22:16,752 Det sier en som har et dørslag på hodet. 356 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 Og hva er dørslaget til? 357 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 For beskyttelse. 358 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 Hver dag kan være dommedag, vet du. 359 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 Du kan falle ned i en vulkan 360 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 Asteroider ute i det ytre rom 361 00:22:32,601 --> 00:22:36,605 Og jeg liker ikke at de kan 362 00:22:36,688 --> 00:22:39,900 Treffe deg i fjeset, bom! 363 00:22:39,983 --> 00:22:42,527 Nesten utryddet 364 00:22:42,611 --> 00:22:47,657 Ett minutt fra undergang Der ute kan alt si pang 365 00:22:48,992 --> 00:22:52,204 Det finnes tornadoer og lyn 366 00:22:53,372 --> 00:22:57,042 Kvikksand finnes Det er ganske vanlig 367 00:22:57,584 --> 00:23:01,421 Mumier og klovner er et fryktelig syn 368 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 Jeg blir heller her og har det bedagelig 369 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 Med kjøkkenutstyr er jeg fin 370 00:23:07,177 --> 00:23:11,264 Nesten utryddet Veien til graven e'kke lang 371 00:23:11,348 --> 00:23:14,935 Der ute kan alt si pang 372 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 Der ute kan alt 373 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 Alt si pang 374 00:23:26,571 --> 00:23:32,494 Alle ledere og helter må begynne et sted. En reise starter ikke ved målet. 375 00:23:32,577 --> 00:23:36,790 Om du gir henne en sjanse, kan hun overraske deg. 376 00:23:36,873 --> 00:23:40,001 Jeg vet at omverdenen kan være skummel, 377 00:23:40,085 --> 00:23:46,842 men med venner som passer på, er vi beskyttet, så da kan vi være modige. 378 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Å, virkelig? Kan jeg få venner? 379 00:23:50,303 --> 00:23:53,890 Venner som blir glad i deg akkurat som du er. 380 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 Så hva sier du? 381 00:23:57,018 --> 00:23:59,104 La oss dodo-gjøre det. 382 00:24:06,778 --> 00:24:11,116 Dette går ikke, Ridley. Alle vet at Winifred løper alene. 383 00:24:11,783 --> 00:24:13,034 Jeg vet hvorfor. 384 00:24:13,118 --> 00:24:16,455 Dodo-beina mine klarer snart ikke mer. 385 00:24:16,538 --> 00:24:19,541 Winifred? Du mener vel Fred? Fred! 386 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 -Hva sa du nå? -Fred? 387 00:24:22,335 --> 00:24:26,798 -Hvordan vet du at jeg vil kalles Fred? -Du ligner en Fred. 388 00:24:26,882 --> 00:24:31,470 Bra. Foreldrene mine kalte meg Winifred, men det føles feil. 389 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 Jeg synes Fred passer mye bedre til en stor, tøff bison. 390 00:24:36,057 --> 00:24:40,353 Vel, tøffe Fred, vi vil be deg bli med på laget vårt. 391 00:24:40,437 --> 00:24:43,106 Nei, beklager. Jeg løper alene. 392 00:24:43,190 --> 00:24:47,277 Ingen i flokken forstår meg. Hva gjør dere annerledes? 393 00:24:47,360 --> 00:24:48,737 Du har rett. 394 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 Vi kan like godt dra tilbake. 395 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 Takk og lov. 396 00:24:56,244 --> 00:24:58,079 Vent! Fred! 397 00:24:58,163 --> 00:25:02,667 Noen ganger er ikke vår sanne flokk den vi blir født inn i. 398 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 Det er den vi velger. 399 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 Vel, hvis du er en del av flokken… 400 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 -Hva sa du at du het? -Ridley. 401 00:25:12,761 --> 00:25:15,180 Å. Du ser ut som en Ridley. 402 00:25:15,263 --> 00:25:19,309 Uansett, hvis du er med i den, så blir jeg vel med. 403 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 La oss dra, folkens. 404 00:25:22,729 --> 00:25:25,607 Ikke få meg til å løpe mer! 405 00:25:25,690 --> 00:25:29,277 Hvem er den neste på laget vårt? 406 00:25:30,737 --> 00:25:33,323 -Altså, au! -Dante, går det bra? 407 00:25:34,324 --> 00:25:37,786 Au. Ja. Det går bra. Ble bare slått ut igjen. 408 00:25:37,869 --> 00:25:42,123 -Heldigvis er Ralph og jeg tøffe. -Vær mer forsiktig. 409 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 Forsiktig? Ingen har sagt det til meg før. 410 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 Høres skikkelig lurt ut. 411 00:25:48,255 --> 00:25:51,299 Du liker vel å stå på rullebrett alene, 412 00:25:51,383 --> 00:25:54,678 men vi vil ha deg med på laget vårt. 413 00:25:55,178 --> 00:25:58,431 Når vi åpner hjertene og slipper andre inn… 414 00:25:58,515 --> 00:26:03,103 -Klart. Jeg blir med. Høres gøy ut. -Å. Ok. Flott. 415 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 Det var enkelt. 416 00:26:05,397 --> 00:26:08,316 Hvor kommer inspirasjonsmusikken fra? 417 00:26:08,400 --> 00:26:10,527 Oi sann. Det er meg. 418 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 Fett! 419 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 Hva? 420 00:26:13,989 --> 00:26:15,031 Så skummelt! 421 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Og litt gøy. 422 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 Kom igjen! 423 00:26:22,038 --> 00:26:27,919 -Bør vi ikke gå til romfløyen? -Du ville snakke med astronauten Peaches. 424 00:26:28,003 --> 00:26:32,549 Hun er ikke der så ofte mer. Du finner henne som regel 425 00:26:32,632 --> 00:26:34,050 her. 426 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 Ma, Pa, en banan-milkshake til, takk. 427 00:26:42,017 --> 00:26:45,061 -Ja visst. -Legg noe i tipsglasset. 428 00:26:45,145 --> 00:26:48,857 Vi driver ikke denne saloonen for veldedighet. 429 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 Hun ser så trist ut. 430 00:26:54,821 --> 00:26:59,618 Det sies at Peaches har en hemmelig frykt som ble for mye. 431 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 Hun dro ikke til rommet mer. 432 00:27:02,454 --> 00:27:04,289 Hemmelig frykt. 433 00:27:04,372 --> 00:27:05,624 Vent her. 434 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 Hei, var det Peaches? 435 00:27:08,084 --> 00:27:09,836 Hvem vil vite det? 436 00:27:09,919 --> 00:27:12,589 En venn. En du ikke har møtt ennå. 437 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 Jeg er Ridley. Ridley Jones. 438 00:27:15,175 --> 00:27:18,762 Hva kan jeg gjøre for deg, Ridley Jones? 439 00:27:18,845 --> 00:27:23,350 Dette er bare en fornemmelse, men er du redd for høyder? 440 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 Veggene har ører. 441 00:27:26,519 --> 00:27:29,981 Hør, jeg pleide å overvinne frykten 442 00:27:30,065 --> 00:27:34,152 og dra på oppdrag i rommet med min venn, Sylvia Jones. 443 00:27:34,235 --> 00:27:37,947 Hun var den modigste. Og det gjorde meg modig. 444 00:27:38,448 --> 00:27:43,119 Men i årene etterpå har frykten tatt overhånd. 445 00:27:43,203 --> 00:27:45,455 Alt virker skumlere nå. 446 00:27:45,538 --> 00:27:48,750 Selv Sarah frøs til under brannen i dag. 447 00:27:50,251 --> 00:27:54,297 Alle frykter noe, men vi må ikke møte frykten alene. 448 00:27:54,381 --> 00:27:59,094 Som du sa, bestemor… Jeg mener, Sylvia, gjorde deg modig. 449 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 Det kan Sarah også. 450 00:28:00,929 --> 00:28:05,100 Om du blir med på laget, kan vi få deg på rett kurs. 451 00:28:05,809 --> 00:28:06,768 Vær så god. 452 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 Ta den. Jeg har tillatelse til å ta av! 453 00:28:10,021 --> 00:28:13,900 Hva? Etter alt arbeidet vårt? 454 00:28:14,693 --> 00:28:15,610 Beklager. 455 00:28:16,111 --> 00:28:19,155 Vi er på størrelse med en skje, vet du. 456 00:28:20,156 --> 00:28:22,909 Jeg kan ikke tro at dette fungerer. 457 00:28:22,992 --> 00:28:27,789 Heldigvis, for jeg må samle laget og redde museet, og det fort. 458 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 Ok, lag. Ett medlem igjen. 459 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 -Hvem er det? -Ismat. 460 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 -Hva? -Dronning Ismat? 461 00:28:35,088 --> 00:28:37,507 -Ja. -Ismat den irritable? 462 00:28:37,590 --> 00:28:38,591 Den grusomme? 463 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 Den morgengretne? 464 00:28:41,010 --> 00:28:42,804 Også om kvelden? 465 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 Og på alle andre tidspunkt? Den Ismat? 466 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 -Kom an. -Fleiper du? 467 00:28:50,854 --> 00:28:56,025 Nå som jeg har fått lykkehatten tilbake, er jeg ikke redd for noe. 468 00:28:56,109 --> 00:29:00,238 Om jeg skulle være redd noe, er det mumiedronningen. 469 00:29:00,780 --> 00:29:02,073 Hva? Kom igjen. 470 00:29:02,157 --> 00:29:06,870 Ismat har sine dronning-øyeblikk, men hun er ikke en å frykte. 471 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 Inntrengere! 472 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 Hva sa du? 473 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Hei. 474 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 Vi er ikke inntrengere. Vi er dronningens venner. 475 00:29:18,757 --> 00:29:22,927 -Sannsynlig. -Dronningen har ingen venner. 476 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 Stille. 477 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 Vi presenterer vår dronning, 478 00:29:28,057 --> 00:29:32,854 dronning Ismat Chione Jomana Edrice Khepri den sto… største. 479 00:29:32,937 --> 00:29:33,813 Bukk. 480 00:29:33,897 --> 00:29:36,274 Jeg ser henne ikke i øynene. 481 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 Takk, fedre. 482 00:29:37,692 --> 00:29:42,238 Hvem våger å trenge inn i denne kongelige mumiens 483 00:29:42,322 --> 00:29:45,158 hellige og pent dekorerte domene? 484 00:29:45,241 --> 00:29:51,956 Vær så snill, Deres Høyhet? Vi bor i museet og er her for å møte deg. 485 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 Møte meg? Uten gaver eller ofringer? 486 00:29:56,503 --> 00:29:58,129 Ikke få meg til å le. 487 00:29:58,213 --> 00:30:00,673 -Du kan få dodoen. -Hei! 488 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 Fleiper du? 489 00:30:02,842 --> 00:30:05,094 Den krasjer med utsmykningen. 490 00:30:10,350 --> 00:30:13,061 Kom igjen, Sarah. Du må gjøre noe. 491 00:30:13,144 --> 00:30:14,938 Alle trenger din hjelp. 492 00:30:18,483 --> 00:30:20,360 Inntrengeren! Hun rømte! 493 00:30:28,618 --> 00:30:29,828 Ja! 494 00:30:31,162 --> 00:30:34,332 Stopp, eller jeg dytter dronningen deres. 495 00:30:35,834 --> 00:30:37,001 Beklager dette. 496 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 Kom igjen. 497 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Hvorfor står du bare der? 498 00:30:46,386 --> 00:30:49,848 Ta dem. De tok snusken. Dronningen, mener jeg. 499 00:30:52,934 --> 00:30:54,727 Slipp meg, din tosk. 500 00:30:54,811 --> 00:30:58,815 Uten at dronningen styrer kan kongeriket ende i kaos. 501 00:30:58,898 --> 00:31:02,402 Og enda viktigere, klærne mine blir skrukkete. 502 00:31:03,903 --> 00:31:04,821 Andre vei! 503 00:31:06,739 --> 00:31:08,491 Der er de! Stopp dem! 504 00:31:08,575 --> 00:31:12,245 Jeg lover at dodo-kebab ikke er noe godt. 505 00:31:12,328 --> 00:31:13,830 Flere gode ideer? 506 00:31:14,622 --> 00:31:17,542 Sarah, si til Ismat hva vi gjør her. 507 00:31:17,625 --> 00:31:21,004 Beklager dette. Vi ville bare prate med deg. 508 00:31:21,087 --> 00:31:24,173 Jeg vet alt om å ha viktige plikter. 509 00:31:24,257 --> 00:31:28,344 Og en familiearv å bevare. Det er skummelt og overveldende. 510 00:31:28,428 --> 00:31:31,306 Men om du dropper garden og vaktene 511 00:31:31,389 --> 00:31:35,143 og fant venner å prate med, får du se en annen deg. 512 00:31:35,226 --> 00:31:39,606 -En som ikke er så dronningaktig. -Det er mammaen min. 513 00:31:41,190 --> 00:31:45,111 -Nære på. -Jeg trodde vi var skikkelig utryddet. 514 00:31:45,194 --> 00:31:48,823 -Noen av oss er skikkelig utryddet. -Stemmer. 515 00:31:48,907 --> 00:31:50,867 Sarah, du var fantastisk. 516 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 Det var jeg visst. 517 00:31:52,827 --> 00:31:56,831 Jeg skulle ikke gjøre noe så ille mot dere. 518 00:31:56,915 --> 00:32:02,128 -Kaste dere i fangehullet noen hundre år. -Var det alt, prinsesse? 519 00:32:02,211 --> 00:32:03,546 "Dronning", takk. 520 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 Det var første gang dere sa det. 521 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Glem det. 522 00:32:10,094 --> 00:32:14,724 Uansett, jeg er bare glad du ville bli med oss, Ismat. 523 00:32:14,807 --> 00:32:18,269 Nå er dere et lag, og Sarah er lederen deres. 524 00:32:18,353 --> 00:32:20,563 Og nåtiden bør bli normal. 525 00:32:21,314 --> 00:32:22,190 Hva? 526 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 Alle forsvinner enda. 527 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 Men hvorfor? 528 00:32:26,110 --> 00:32:28,696 Fred, hold deg unna smykkene. 529 00:32:28,780 --> 00:32:30,323 Jeg bare tok på dem. 530 00:32:30,406 --> 00:32:33,368 Jeg takler ikke konflikter. 531 00:32:34,202 --> 00:32:37,455 Beklager, lille dodo. Hva het du? Devon? 532 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 Det er derfor jeg flyr alene. 533 00:32:44,087 --> 00:32:48,716 Jeg har samlet dere, men det betyr ikke at dere er et lag. 534 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 Se hva jeg har gjort her 535 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 Jeg har rotet alt sammen til 536 00:32:58,518 --> 00:33:03,690 Jeg kan ikke reparere Drømmen jeg ødela i dag 537 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 Alt jeg har gjort betyr nada 538 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 Tross det som står på spill 539 00:33:11,155 --> 00:33:15,785 Jeg prøvde så hardt Å lage et lag 540 00:33:17,870 --> 00:33:20,832 Man kan ikke tvinge et vennskap 541 00:33:20,915 --> 00:33:23,584 Av flammer ble vi ett 542 00:33:24,293 --> 00:33:29,632 Dere samlet dere Når dere kjempet for en sak 543 00:33:30,842 --> 00:33:33,803 Jeg kan ikke endre dette 544 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 Jeg taper denne kampen her 545 00:33:37,306 --> 00:33:41,060 Jeg kan ikke tvinge dere til å velge 546 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 Å bli et lag 547 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 -Virkelig? -Tuller du? 548 00:33:51,195 --> 00:33:56,617 Jeg må vel bare dra til nåtiden og finne en annen måte å fikse ting på. 549 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Kompassøyet. Det er ødelagt. 550 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 Å nei. Dette kan ikke skje. 551 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 Kom igjen. Virk. Vær så snill. 552 00:34:05,209 --> 00:34:06,169 Ja! 553 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Det er ikke bra. 554 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 Du tuller. Er det et kompassøye? 555 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 Kompis! 556 00:34:13,968 --> 00:34:19,098 Du sa ikke at du også var en beskytter. Det er nok en tøff jobb. 557 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 En tøff jobb for deg. Jeg klarer det lett. 558 00:34:22,977 --> 00:34:24,645 Jeg må ha glemt det. 559 00:34:24,729 --> 00:34:27,315 Å. Det ser helt ødelagt ut. 560 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 Ja. Det ble ødelagt. 561 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Jeg må fikse det før jeg drar hjem 562 00:34:32,528 --> 00:34:37,075 til et hus som finnes i samme tid og ikke i fremtiden. 563 00:34:37,158 --> 00:34:39,535 Stilig metallarbeid. 564 00:34:39,619 --> 00:34:43,498 Kun en førsteklasses smed kan fikse det, solstråle. 565 00:34:43,581 --> 00:34:48,419 Ja, men hvor finner jeg en smed nå? 566 00:34:48,961 --> 00:34:51,172 Ja, akkurat. Hei, Ida. 567 00:34:52,381 --> 00:34:54,801 Det er helt ødelagt. 568 00:34:54,884 --> 00:34:57,678 Når jeg slår det nok, gjør det sånn. 569 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 Hjelpes! 570 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 Som jeg trodde, kompassøyet må smis på nytt. 571 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 På nytt? Om noen klarer det, er det deg. 572 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 Ja, jeg kan klare det. 573 00:35:10,608 --> 00:35:13,653 Å smelte metallet så det kan formes. 574 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 Men varmen i utstillingen min er ikke nok. 575 00:35:17,281 --> 00:35:23,246 Jeg må smi kompassøyet ditt i den dinosaurusens vulkan. 576 00:35:23,329 --> 00:35:26,207 Den vulkanen som er der? 577 00:35:26,290 --> 00:35:31,504 Jeg trodde du skulle foreslå et farlig sted langt borte. 578 00:35:31,587 --> 00:35:35,383 Nei, ikke denne kopien av gummi og plast. 579 00:35:35,466 --> 00:35:37,802 Den ekte. Her. 580 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Du store farao! 581 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 Det er mye røyk. 582 00:35:42,807 --> 00:35:43,975 Og lava. 583 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 Og magma. 584 00:35:45,351 --> 00:35:51,440 Ja, dette er en del av utstillingen min, men jeg unngår den ekte vulkanen. 585 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 Siden den er så kjip og sur. 586 00:35:55,403 --> 00:35:59,615 Ida, kan vi ikke bare ta plaster på kompassøyet 587 00:35:59,699 --> 00:36:00,950 og gå hjem? 588 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Akk, dessverre. 589 00:36:02,326 --> 00:36:08,457 En så sjelden og magisk gjenstand må smis i flammene. 590 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 Smis i flammene. 591 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 Her har vi det. 592 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Som da treet tok fyr, 593 00:36:14,088 --> 00:36:18,009 kan oppdraget samle kompassøyet, mamma og laget. 594 00:36:18,092 --> 00:36:21,846 Slapp av, Sarah. Samarbeider vi, går det bra. 595 00:36:24,932 --> 00:36:28,144 Nå som vi har fordelt verktøyet, 596 00:36:28,227 --> 00:36:30,730 må vi skynde oss til toppen. 597 00:36:30,813 --> 00:36:34,901 Der setter jeg opp plassen min nær den varmeste lava. 598 00:36:34,984 --> 00:36:38,738 På nært hold er dette stedet enda skumlere. 599 00:36:38,821 --> 00:36:40,865 Det ser ut som et eventyr. 600 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 Et jeg kan fikse alene. 601 00:36:43,826 --> 00:36:47,580 Nei, vent. Denne vulkanen er kjempefarlig. 602 00:36:47,663 --> 00:36:52,168 Og Ida har så mye utstyr at hele laget må bære det opp. 603 00:36:52,251 --> 00:36:56,631 Apropos laget, vil du ikke gi noen oppmuntrende ord? 604 00:36:58,049 --> 00:37:00,635 Ikke fall i lavaen. Den er varm. 605 00:37:01,135 --> 00:37:04,639 Flott motivasjonstale. Inspirerende. 606 00:37:05,723 --> 00:37:10,561 Dette kan virke som et umulig oppdrag, men jeg tror på dere. 607 00:37:10,645 --> 00:37:15,358 Om vi samarbeider og passer på hverandre, når vi toppen kjapt. 608 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 La oss gjøre dette. 609 00:37:18,361 --> 00:37:20,238 Hvordan går det der bak? 610 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 -Holder ut. -Ok. 611 00:37:21,656 --> 00:37:27,453 Jeg synes ikke disse steinene er dodovennlige! 612 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 Hei! 613 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Dudley! 614 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 Peaches, du reddet meg. Takk. 615 00:37:35,253 --> 00:37:37,171 Det var skummelt. 616 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 Men jeg føler at jeg er på rett kurs. 617 00:37:41,133 --> 00:37:46,097 Vi gjør en avtale, Dudley. Om du faller, tar jeg imot. 618 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 Alltid. 619 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 -Virkelig? -Selvsagt. 620 00:37:49,433 --> 00:37:51,102 Hva er venner til? 621 00:37:58,818 --> 00:38:00,278 Hva skjer? 622 00:38:00,361 --> 00:38:04,615 -Vulkanen får utbrudd. -Da må vi skynde oss til toppen. 623 00:38:04,699 --> 00:38:07,368 Nei. Vi må vente og gjemme oss. 624 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 Bli om dere vil, men jeg fortsetter. 625 00:38:10,454 --> 00:38:12,540 -Vi må gå sammen. -Hør her. 626 00:38:12,623 --> 00:38:18,212 Jeg sa at jeg ikke ville ha et lag. Jeg er best alene. Et lag sinker meg. 627 00:38:18,296 --> 00:38:23,509 Det var sant. Jeg kan ikke beskytte dere. Finn dere i det, ok? 628 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 Sarah, jeg… 629 00:38:27,221 --> 00:38:29,765 Å nei, vi vil falle ned i lavaen. 630 00:38:29,849 --> 00:38:34,312 Jeg vet du er ødelagt, men åpne deg denne ene gangen. 631 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 Er vi sprøstekte dodoer? 632 00:38:41,777 --> 00:38:46,449 -Jeg lukter grill! -Nei, Ridley reddet oss med kompassøyet. 633 00:38:46,532 --> 00:38:48,284 Du vet hva de sier. 634 00:38:48,367 --> 00:38:51,912 "Et ødelagt kompassøye er rett én gang daglig." 635 00:38:52,455 --> 00:38:55,583 Huff da. Dette er helt ødelagt. 636 00:38:55,666 --> 00:38:57,293 Vi må fikse det før 637 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 noe fælt skjer. 638 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 Hva skjer? 639 00:39:04,633 --> 00:39:09,305 Portalen jeg åpnet med kompassøyet er helt ute av kontroll. 640 00:39:09,388 --> 00:39:11,640 Og den henter omverdenen inn. 641 00:39:16,854 --> 00:39:19,607 Museet. Beboerne. Utstillingene. 642 00:39:19,690 --> 00:39:21,233 Alt blir ødelagt. 643 00:39:21,317 --> 00:39:24,153 Og vi blir alle lavabakt lunsj. 644 00:39:24,236 --> 00:39:26,280 Bare om vi ikke gjør noe. 645 00:39:26,364 --> 00:39:30,993 Vi må fikse kompassøyet og lukke portalen før neste utbrudd. 646 00:39:31,077 --> 00:39:33,371 Ida, har du enda verktøyet? 647 00:39:33,454 --> 00:39:34,538 Ja visst. 648 00:39:34,622 --> 00:39:40,503 Bra. Vi smir det på nytt mens du og laget får alle i bygget i sikkerhet. 649 00:39:40,586 --> 00:39:42,797 Men jeg kan ikke. 650 00:39:42,880 --> 00:39:45,341 Alle er redde og forvirret. 651 00:39:45,424 --> 00:39:48,677 Du er nødt til å lede dem. 652 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 Ridley, jeg løy. 653 00:39:50,346 --> 00:39:54,809 Det er løgn at jeg ikke vil ha et lag. Men jeg er redd. 654 00:39:54,892 --> 00:39:58,604 Jeg kan rote det til, gjøre feil og skade noen. 655 00:39:59,230 --> 00:40:04,026 Skade eller miste noen jeg er glad i. Det er min største frykt. 656 00:40:04,110 --> 00:40:07,822 Bedre å aldri være beskytter enn å feile som en. 657 00:40:08,656 --> 00:40:11,992 Sarah, jeg kjenner en som er lik deg. 658 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Hun uroer seg alltid og holder alle trygge. 659 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Særlig meg. 660 00:40:17,289 --> 00:40:21,627 Nå tror hun at hun feiler som eventyrer og beskytter. 661 00:40:21,710 --> 00:40:23,712 Men det er greit å feile. 662 00:40:24,296 --> 00:40:27,258 En helt kan ikke vinne hver gang 663 00:40:27,341 --> 00:40:29,802 Det er helt okey 664 00:40:29,885 --> 00:40:32,763 Alle sammen møter motgang 665 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 Helt okey 666 00:40:35,641 --> 00:40:40,479 Alle sammen feiler vi Men helter fortsetter på sin sti 667 00:40:40,563 --> 00:40:43,149 For det de lærer seg 668 00:40:43,232 --> 00:40:45,317 Er at det er helt okey 669 00:40:46,569 --> 00:40:49,196 En helt kan også føle frykt 670 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 Det er helt okey 671 00:40:51,740 --> 00:40:54,577 Du må gå videre Gjennom tynt og tykt 672 00:40:54,660 --> 00:40:57,329 Helt okey 673 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 Når folk må beskyttes 674 00:40:59,915 --> 00:41:05,171 Kan du ikke si det ikke nytter Og la det skremme deg 675 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 Det er ikke okey 676 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Det er ikke hvor mye du feiler 677 00:41:11,093 --> 00:41:13,429 Eller hvordan du faller ned 678 00:41:13,512 --> 00:41:19,018 Det er hvordan du reiser deg Alle sammen ønsker å se 679 00:41:19,101 --> 00:41:21,562 Du vinner ikke alle kamper 680 00:41:21,645 --> 00:41:24,356 Kan ikke alltid vise vei 681 00:41:24,440 --> 00:41:26,525 Bare gjør ditt beste 682 00:41:26,609 --> 00:41:30,404 Du klarer deg 683 00:41:30,946 --> 00:41:31,947 Det er okey. 684 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Du er en Jones, Sarah. Og en Jones gir aldri opp. 685 00:41:37,995 --> 00:41:40,331 Gir ikke en Jones opp? 686 00:41:41,207 --> 00:41:44,919 Vi har stått her lenge nok. Nå mobiliserer vi. 687 00:41:45,002 --> 00:41:50,549 Ridley og Ida fikser kompassøyet, og vi har mange redde beboere der ute. 688 00:41:50,633 --> 00:41:52,760 Vi må redde dem, ok? 689 00:41:52,843 --> 00:41:55,012 -Ok! -Så kom igjen. 690 00:41:55,095 --> 00:41:56,472 Ja visst! 691 00:42:00,851 --> 00:42:01,894 Er du klar? 692 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Ja, så sannelig. 693 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 Jeg trenger bare litt 694 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 varm lava. 695 00:42:09,026 --> 00:42:12,071 Vi kan begynne smelteprosessen. 696 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 Som vi smeder sier: "Den som smelter, synder ikke." 697 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 Raska på, ok? Vi har dårlig tid. 698 00:42:37,596 --> 00:42:39,098 -Vi klarte det. -Ja! 699 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 Vi klarte det. 700 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 Houston, vi har trygge museumsfolk. 701 00:42:44,144 --> 00:42:46,689 Og alt vil bli bra. 702 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 Alle sammen til trappene. 703 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 Å nei! Museets hjerte. 704 00:42:54,446 --> 00:42:56,740 Sarah, hvorfor løper du ikke? 705 00:42:56,824 --> 00:42:58,993 Fortsett. Jeg kommer straks. 706 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 Nei. Mamma! 707 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Ida, skynd deg. 708 00:43:03,539 --> 00:43:04,373 Nesten. 709 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 Hjelp! 710 00:43:09,587 --> 00:43:10,629 Har det! 711 00:43:11,380 --> 00:43:12,548 Å nei. 712 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 Mamma! 713 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 Sarah, ta tak. 714 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 Lykkehatten min! 715 00:43:26,145 --> 00:43:30,399 -Lykkehatten din forsvant. -Det er ikke så farlig. 716 00:43:31,025 --> 00:43:34,111 Jeg begynner å tro at det ikke er hatten 717 00:43:34,194 --> 00:43:36,363 som gjør eventyreren, men… 718 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 …hjertet som slår under den. 719 00:43:38,907 --> 00:43:41,118 Å. Jeg liker den delen. 720 00:43:41,201 --> 00:43:42,494 Jeg også. 721 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Å nei! Vi er fanget! 722 00:43:48,792 --> 00:43:51,754 Lady Ridley! Ta imot! 723 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 Det virket. 724 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 -Vi greide det! -Fett! 725 00:44:03,557 --> 00:44:08,854 -Galaktisk flott arbeid! Vi klarte det! -Og vi gjorde det sammen. 726 00:44:08,937 --> 00:44:11,315 Som et lag. Med stor L. 727 00:44:11,398 --> 00:44:13,025 -Ja! -Et lag. 728 00:44:15,653 --> 00:44:17,363 Vi klarte det visst. 729 00:44:19,907 --> 00:44:23,035 Nå som lavaen er borte, kan vi få hjelp? 730 00:44:23,118 --> 00:44:26,830 Oi. Det var min feil. 731 00:44:26,914 --> 00:44:30,876 Mange redde beboere må tilbake til hjemmene. 732 00:44:30,959 --> 00:44:32,294 -Klare? -Gå, dere. 733 00:44:32,378 --> 00:44:35,881 Du klarer det. Jeg vet du vil beskytte museet. 734 00:44:35,964 --> 00:44:37,216 -Klart. -Mottatt. 735 00:44:38,050 --> 00:44:42,346 Takk for at du trodde på meg. Jeg lover å aldri gi opp. 736 00:44:49,144 --> 00:44:50,354 Takk, Ridley. 737 00:44:55,859 --> 00:45:01,448 Ikke noe gitter på utstillingene, ikke ekle lyn eller vakter. Ser bra ut. 738 00:45:01,532 --> 00:45:06,787 Dudley, det kan ikke stå: "Med den fantastiske Dudley". 739 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 Hva? Hvorfor? 740 00:45:08,163 --> 00:45:11,709 Du er ikke stjernen i feiringen, det er jeg. 741 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 Treet, mener jeg. 742 00:45:15,212 --> 00:45:19,174 Nå må jeg overbevise mamma om å ikke pensjonere seg. 743 00:45:19,258 --> 00:45:23,595 Men jeg trenger ingen lykkehatt. Hatten gjør ikke helten. 744 00:45:23,679 --> 00:45:28,684 Det gjør hjertet som slår under den. Mammas slår sterkest av alle. 745 00:45:28,767 --> 00:45:30,561 Jeg kan overtale henne. 746 00:45:31,061 --> 00:45:34,148 -Mamma? -Jeg er på kjøkkenet. 747 00:45:34,231 --> 00:45:38,861 Mamma. Jeg vet du vil pensjonere deg og slutte som beskytter… 748 00:45:38,944 --> 00:45:40,112 Pensjonere meg? 749 00:45:40,195 --> 00:45:42,156 Hva snakker du om, skatt? 750 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 Men du sa… 751 00:45:43,949 --> 00:45:48,036 Ridley, jeg er en Jones. En Jones-kvinne gir ikke opp. 752 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 Spis nå, før vi går runden. 753 00:45:50,914 --> 00:45:55,294 Og hold øye med Peabody. Han har oppført seg rart. 754 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 Jeg fikset ikke fremtiden. Jeg forbedret den. 755 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 -Hva, skatt? -Ikke noe. 756 00:46:04,553 --> 00:46:06,138 Hva var det for? 757 00:46:06,221 --> 00:46:10,851 Takk for at du er helten min, og for at du aldri gir opp. 758 00:46:10,934 --> 00:46:15,481 Du er helten min også, Rids. Og jeg lover å aldri gi opp. 759 00:47:04,363 --> 00:47:06,365 Tekst: Susanne Høyersten