1 00:00:11,845 --> 00:00:13,888 op een mysterieuze plek 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 komt vroeger tot leven 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 met een geschiedenisheld 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 die alles zal geven 5 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 ze redt onze toekomst beschermt ons verleden 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 door deze held wordt dapper gestreden 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 dapper en stoer en sterk 9 00:00:31,489 --> 00:00:32,907 Ridley Jones 10 00:00:32,991 --> 00:00:35,535 bewaakt trots het museum 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,454 Ridley Jones 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,623 dit is het echte avonturenwerk 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,044 dino's en dodo's en astronauten doen mee 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 is nooit zonder haar hoed 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,258 Ridley Jones 17 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 niets staat haar in de weg 18 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 ze gaat altijd door het vuur 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,432 en is dol op avontuur 20 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 voert de strijd het is avonturentijd 21 00:01:00,935 --> 00:01:06,232 Ridley Jones 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Terug naar Jones. 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 Ju, paardjes. 24 00:01:16,117 --> 00:01:19,746 Het was een goed idee om ons te doen krimpen… 25 00:01:19,829 --> 00:01:23,291 …en het Hart van het museum in 't Oude Westen te verbergen. 26 00:01:23,374 --> 00:01:26,586 Dat was Ridley. Ze is slimmer dan Antares. 27 00:01:26,669 --> 00:01:30,673 Bedankt. Ik heb zoveel meer krachten als volledige beschermer. 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,592 Ik kan ze maar beter gebruiken. 29 00:01:32,675 --> 00:01:38,098 Ik ben blij dat de boomhut klaar is en we het Hart kunnen terugbrengen. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,809 Ik ook. Maar we moeten opschieten. 31 00:01:42,393 --> 00:01:45,897 M'n litteken tintelt. Dat is geen goed teken. 32 00:01:45,980 --> 00:01:48,650 Ik heb hier 'n slecht gevoel over. 33 00:01:48,733 --> 00:01:53,822 Ik ook. Maar ik denk dat ik een slecht gevoel heb omdat je paard… 34 00:01:53,905 --> 00:01:55,532 …op m'n staart staat. 35 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Ik hoor iets. 36 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 Wacht hier. 37 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 Ridley. Ik beveel je… 38 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 Zeg me dat alles oké is. 39 00:02:14,551 --> 00:02:16,886 Ja. Wat is het missierapport? 40 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Het is stil. Te stil. 41 00:02:25,270 --> 00:02:26,646 Je litteken had gelijk. 42 00:02:26,729 --> 00:02:30,024 We hebben problemen. -Grote. Wie zijn dat? 43 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 Bandieten. Dieven van het Oude Westen. 44 00:02:32,485 --> 00:02:36,197 Gemener dan een slang en stinkender dan een ezel. 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,700 Verberg je mooie dingen en glimmerds. 46 00:02:38,783 --> 00:02:43,788 Alleen het Hart van het museum telt. Dat mogen ze niet stelen. 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,081 Ik heb 'n plan. 48 00:02:45,165 --> 00:02:47,625 Moe, Poe en Oog-team, ga naar het westen. 49 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Mama, wij gaan naar het oosten met het Hart. 50 00:02:50,378 --> 00:02:54,591 Houd die bandieten op. Dat geeft ons wat tijd. 51 00:02:54,674 --> 00:02:57,635 We doen dit. -Tot aan de andere kant. 52 00:03:00,096 --> 00:03:03,349 Die Jones-vrouwen zijn helden. -Dat klopt. 53 00:03:03,433 --> 00:03:09,314 Start de stormloop. We moeten ze storen. -Dat hoef je niet te herhalen. 54 00:03:11,316 --> 00:03:15,069 G-krachten zijn aangenamer dan al dat gestuiter. 55 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 Ja, maar als die bandieten het Hart te pakken krijgen… 56 00:03:19,407 --> 00:03:23,161 …komen we niet meer tot leven. Dus stuiter maar. 57 00:03:26,539 --> 00:03:30,126 Meer bandieten, en ze komen deze kant op. 58 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 Neem het Hart. 59 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 Ridley, wat ga jij doen? 60 00:03:34,756 --> 00:03:38,801 Ik ga ze bij je weghalen. -Nee, dat is te gevaarlijk. 61 00:03:38,885 --> 00:03:43,598 We zijn beschermers. Gevaar hoort erbij. Trouwens, ik kan dit. 62 00:03:46,309 --> 00:03:50,396 Mijn hoed. Ik had hem bij al m'n missies. -Ik heb hem. 63 00:03:51,022 --> 00:03:53,816 Goed gevangen. -Ik heb nog wat moves. 64 00:03:53,900 --> 00:03:59,072 De hoed maakt niet de avonturier, maar het hart dat eronder klopt. 65 00:03:59,155 --> 00:04:02,951 En jij hebt 't sterkste hart dat ik ken. -Bedankt. 66 00:04:03,034 --> 00:04:07,205 Wees voorzichtig. -Natuurlijk. Dat is mijn tweede naam. 67 00:04:07,872 --> 00:04:13,461 Toch niet, en dat weet je. Maar ik zal voorzichtig zijn. Beloofd. 68 00:04:13,544 --> 00:04:18,591 Ga nu. Hou het Hart veilig. Dat is het belangrijkste, weet je nog? 69 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 Ratten. Niks glimmends hier. 70 00:04:28,351 --> 00:04:31,479 Iemand kan maar beter gaan praten. 71 00:04:31,562 --> 00:04:33,189 Hou me vast. 72 00:04:33,273 --> 00:04:37,110 Waar is je buit, dametje? -Ik zal 't nooit zeggen. 73 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 Nee. Ze hebben Ridley. 74 00:04:44,075 --> 00:04:45,868 Ik moet 't Hart redden. 75 00:04:47,203 --> 00:04:50,206 Ik kan haar niet achterlaten. Hou vol. 76 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 Ze hebben niets, alleen te veel bananers. 77 00:05:00,174 --> 00:05:03,303 Ja, bij deze ook. Zonder de bananers. 78 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 Wat hebben we hier? 79 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Mama, nee. 80 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Het spijt me. 81 00:05:11,978 --> 00:05:16,149 Dit zoeken jullie. Laat haar gaan en het is van jullie. 82 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 Mama. 83 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 Er mag jou niks overkomen. Ik riskeer het niet. 84 00:05:33,291 --> 00:05:39,339 Mooi. Echt mooi. Het is hartvormig. Het past goed bij m'n nieuwe gordijnen. 85 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Laten we gaan voor… -Hallo. 86 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 Waar is iedereen? 87 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 Het is… -Dudley? 88 00:05:46,429 --> 00:05:50,433 Jullie zijn het Hart zonder mij gaan halen. 89 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 We hoorden je niezen en dachten dat je verkouden was. 90 00:05:54,062 --> 00:05:59,817 Het waren gewoon allergieën. Deze dodo heeft gevoelige sinussen. 91 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 Allergieën. 92 00:06:03,363 --> 00:06:04,405 Hé. -Ridley. 93 00:06:04,489 --> 00:06:06,282 Wat doe je? Kom terug. 94 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 Vertrouw me. 95 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 Stop haar. 96 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Sorry, Dudley. 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,506 Waar was dat voor? Door het stof ga ik… 98 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 Zoek dekking. 99 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Zet je schrap. 100 00:06:36,979 --> 00:06:38,231 Ik heb het. 101 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Hou je vast. We hebben je. 102 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 Pardon. 103 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Dat was nipt. 104 00:06:48,282 --> 00:06:51,994 Goed werk. Je liet die bandieten vliegen en… 105 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 Het Hart. Het is kapot. 106 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 Dat is oké. 107 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Toch niet. 108 00:06:57,291 --> 00:06:59,419 Mama, wat is er? 109 00:06:59,502 --> 00:07:04,674 Ik ben m'n beschermer-mojo kwijt. -Dan zoeken we het. 110 00:07:04,757 --> 00:07:09,720 Zo makkelijk is het niet. -Sorry dat ik stoor. De zon gaat onder. 111 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 We moeten terug voor het donker wordt. 112 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 Gaaf. 113 00:07:15,977 --> 00:07:21,232 Vind je gewone bandieten slecht? Wacht maar tot je nachtbandieten ziet. 114 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 Oké, we komen eraan. Toch, mama? 115 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Juist. -Kom op. 116 00:07:26,404 --> 00:07:28,072 Ik volg je overal. 117 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Hé, daar. 118 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 We zijn terug. 119 00:07:36,664 --> 00:07:40,751 En het Kompasoog heeft wat leuke extraatjes. 120 00:07:40,835 --> 00:07:43,671 Het is leuk om door tijd en ruimte te reizen… 121 00:07:43,754 --> 00:07:47,216 …en even klein te worden als Moe en Poe. 122 00:07:47,300 --> 00:07:48,926 Dag. -Tot later. 123 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 Heb je het? -Inderdaad. 124 00:07:52,722 --> 00:07:56,309 En we namen nog een foto voor de feestmuur. 125 00:07:56,392 --> 00:07:59,812 Dit is prachtig. Net wat ik nodig had. 126 00:07:59,896 --> 00:08:05,610 Bedankt. Ik hang 'm naast deze van Sarah als jonge beschermer-in-opleiding. 127 00:08:05,693 --> 00:08:12,158 Dat is niet mama's gebruikelijke hoed. -Nee, dat was haar geluks-avonturenhoed. 128 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 Ze droeg hem tot hij uit elkaar viel. 129 00:08:14,744 --> 00:08:19,373 Het is al 35 jaar geleden dat we 't museum hebben uitgebreid… 130 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 …met deze boom. 131 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 En het Hart van het museum is er al 35 jaar. 132 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 Vandaag heropenen we hem. 133 00:08:26,923 --> 00:08:31,385 Vandaag neem ik ook ontslag als beschermer van het museum. 134 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 Wat? -Dat kan niet. 135 00:08:33,262 --> 00:08:38,809 Hoe graag ik de plek ook bescherm waar ik m'n hele leven aan heb gewijd… 136 00:08:38,893 --> 00:08:40,102 …het is tijd. 137 00:08:40,186 --> 00:08:44,690 Tijd om mijn hoed voorgoed op te hangen. -Mama, waarom? 138 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 Je zag me daar. 139 00:08:46,150 --> 00:08:49,487 Ik heb geen zin in avontuur zoals jij. 140 00:08:49,570 --> 00:08:51,280 Nu niet meer. 141 00:08:51,364 --> 00:08:54,909 Misschien was ik nooit zo goed. Niet zoals jij. 142 00:08:55,409 --> 00:08:56,327 Mama… 143 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 Wat is er gebeurd? 144 00:08:58,454 --> 00:09:03,584 Mama wilde mij redden, en niet het Hart. Ze denkt dat ze niet meer kan beschermen. 145 00:09:03,668 --> 00:09:07,797 Ze heeft een herinnering nodig. -Waaraan? 146 00:09:07,880 --> 00:09:10,716 Aan hoe goed ze was. En is. Sarah? 147 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Sarah, wacht. 148 00:09:13,261 --> 00:09:16,430 Ik kan me niet voorstellen dat ze geen beschermer is. 149 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 Kijk dan. We vormen zo'n goed team. 150 00:09:19,559 --> 00:09:22,979 Jammer. Ze is de beste beschermer die ik ken. 151 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Ik wil je niet beledigen. 152 00:09:26,399 --> 00:09:30,736 Geeft niet. Ik wilde altijd half zo goed zijn als zij. 153 00:09:30,820 --> 00:09:37,285 Ze was onbevreesd. En de beste leider. -Konden we haar daar maar aan herinneren. 154 00:09:37,368 --> 00:09:41,956 Dat kan. Dat weet ik. Wat was mama's grootste avontuur? 155 00:09:42,039 --> 00:09:46,460 Denk je wat ik denk? -Geen idee. Wat denk je? 156 00:09:46,544 --> 00:09:51,424 Dat sokken per drie moeten komen? Als je er één verliest, heb je er nog twee? 157 00:09:52,383 --> 00:09:53,968 Verbluffend. 158 00:09:54,051 --> 00:09:57,888 Je moeders grootste avontuur was ook het onze. 159 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Daar is het. 160 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 Mum-gnefiek. -Lang geleden. 161 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 Wat is dit? 162 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 Littekens. Van een heel eng vuur. 163 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 Zo werden we een team. 164 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 En vergezelden we je moeder. 165 00:10:11,861 --> 00:10:15,031 Ik herinner het me alsof 't gisteren was. 166 00:10:15,114 --> 00:10:19,702 Iedereen van het museum vierde de inhuldiging van de boom… 167 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 …die in het museum kwam. 168 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 We waren nog geen kudde of vrienden zoals nu. 169 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 Gast. 170 00:10:32,173 --> 00:10:34,383 Maar tijdens de ceremonie… 171 00:10:34,467 --> 00:10:39,138 …sloeg een bliksemschicht van de weerexpositie in de boom. 172 00:10:39,221 --> 00:10:41,140 Toen vloog hij in brand. 173 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 Het museum was een chaos. 174 00:10:44,268 --> 00:10:49,649 Je moeder wilde alleen vliegen. -En we vonden elkaar niet zo leuk. 175 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 In een moment van moed… 176 00:10:51,734 --> 00:10:56,447 …in plaats van te ontsnappen, rende je moeder de vlammen in. 177 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 O, nee. 178 00:11:01,494 --> 00:11:05,122 Ze kwam naar buiten, verbrand en bedekt met as… 179 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 …met het Hart van het museum. 180 00:11:07,583 --> 00:11:12,672 Het hete metaal gaf haar dat litteken. Het kon haar niet schelen. 181 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 Dat inspireerde ons om een team te worden. 182 00:11:16,342 --> 00:11:21,389 En met Sarah als leider hebben we alle gasten en meiden gered. 183 00:11:21,472 --> 00:11:26,727 Ons team werd gesmeed in de vlammen, en we hebben het museum gered. 184 00:11:28,145 --> 00:11:30,398 Wauw. Gesmeed in de vlammen. 185 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Mama is een dappere avonturier. 186 00:11:33,192 --> 00:11:36,987 We moeten haar eraan herinneren hoe het voelde… 187 00:11:37,071 --> 00:11:38,698 …om een held te zijn. 188 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 kijk naar al deze foto's 189 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 ik zeg je wat ik zie 190 00:11:44,912 --> 00:11:49,542 een held die het toonbeeld is van ware moed 191 00:11:49,625 --> 00:11:52,128 mama moet eraan herinnerd worden 192 00:11:52,211 --> 00:11:54,422 wie ze toen was 193 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 en dan is ze weer een held 194 00:11:59,468 --> 00:12:01,595 elk van haar avonturen 195 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 was dapperder dan de vorige 196 00:12:03,848 --> 00:12:08,185 konden we haar maar helpen het verleden te herinneren 197 00:12:08,686 --> 00:12:13,232 als we een weg terug naar vroeger kunnen ontdekken 198 00:12:13,315 --> 00:12:17,445 helpen we haar weer een held te worden 199 00:12:17,945 --> 00:12:22,616 mama, vertel me wat ik moet doen 200 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 zodat je de ontzagwekkende held ziet 201 00:12:27,329 --> 00:12:29,749 die ik in jou zie 202 00:12:29,832 --> 00:12:32,293 we helpen haar herinneren 203 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 wie ze altijd is geweest 204 00:12:34,378 --> 00:12:40,092 we helpen haar weer een held te zijn 205 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 Oog-team, kom bij elkaar. -Wat is er? 206 00:12:46,348 --> 00:12:49,393 Als volledige beschermer heb ik nieuwe krachten. 207 00:12:49,477 --> 00:12:52,062 Inclusief teruggaan in de tijd. 208 00:12:52,146 --> 00:12:56,859 Waarom zou je dat willen doen? Ik haatte de brugklas. 209 00:12:56,942 --> 00:13:01,030 Als ik mijn Kompasoog op deze foto gebruik… 210 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 …kunnen we mama's gelukshoed lenen. 211 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 Zodra ze 'm opzet, zal ze van gedachten veranderen. 212 00:13:08,496 --> 00:13:09,705 Tijdreizen? 213 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 Is dat niet nogal riskant? 214 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 Deze astronaut weet niet veel over tijd en ruimte… 215 00:13:18,714 --> 00:13:20,841 …maar als ik één ding weet… 216 00:13:20,925 --> 00:13:24,845 …is het dat teruggaan in de tijd dingen kan verpesten in het heden. 217 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 En de toekomst. 218 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Het is te roekeloos. 219 00:13:28,849 --> 00:13:32,603 En dat zegt iemand die in zwarte gaten springt. 220 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 Ja. Je hebt vast gelijk. 221 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 We bedenken iets om je moeder op te vrolijken. 222 00:13:38,776 --> 00:13:41,487 Ze is vast dol op 'n zak vogelzaad. 223 00:13:41,570 --> 00:13:46,700 Ik kan dit. Ik weet het. Ze hebben me tot beschermer gemaakt. 224 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Ik heb de kracht. Waarom die niet gebruiken? 225 00:13:51,330 --> 00:13:54,041 Ik ben terug voor iemand me mist. 226 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 Oké, verleden, ik kom eraan. 227 00:14:01,966 --> 00:14:05,636 Het is het museum, maar alles ziet er oud uit. 228 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 Ik ben in het verleden. 229 00:14:07,638 --> 00:14:12,643 Heb je mijn gelukshoed gezien? -Ben je hem weer kwijt? 230 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 Dat zijn mama en oma uit het verleden. 231 00:14:17,314 --> 00:14:19,567 En daar is mama's gelukshoed. 232 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Gelukt. 233 00:14:35,249 --> 00:14:39,461 Sorry, gelukshoed. Ik breng je terug zodra mama zich weer 'n held voelt. 234 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 Terug in het heden. 235 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 Waar is iedereen? 236 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 Mama? Oma? 237 00:14:53,475 --> 00:14:55,728 Waarom is het hier zo donker? 238 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 Mama, ben je hier? 239 00:15:01,567 --> 00:15:07,114 Heeft de boomhut een make-over gekregen? Alles ziet er zo anders uit en… 240 00:15:08,032 --> 00:15:10,117 Mr P? -Wie is daar? 241 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 Indringer. -Blijf staan. 242 00:15:12,328 --> 00:15:13,537 Ik moet gaan. 243 00:15:16,165 --> 00:15:18,417 Iemand heeft ingebroken. 244 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 Wie zijn dat? 245 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 Hoi? -Kom mee als je weg wilt. 246 00:15:27,426 --> 00:15:31,055 Wie ben je? -Geen tijd. Stap in, Zonnestraaltje. 247 00:15:31,138 --> 00:15:32,640 'Zonnestraaltje'? 248 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 We moeten Mr Peabody waarschuwen. 249 00:15:41,523 --> 00:15:45,194 Zo vallen die bewakers ons niet lastig, Zonnestraaltje. 250 00:15:45,277 --> 00:15:49,365 Je zei weer 'Zonnestraaltje'. Wie ben je? -Wie ik ben? 251 00:15:50,532 --> 00:15:55,329 Je vriendelijke buurt-ruimteaap en leider van het museumverzet. 252 00:15:55,412 --> 00:16:01,210 Nou, leider en enige lid. -Peaches? Ik ben zo blij dat jij het bent. 253 00:16:01,293 --> 00:16:04,922 Altijd leuk je te zien. Maar wat doe je hier? 254 00:16:05,005 --> 00:16:10,010 Dit is geen plek voor kinderen. -Hoezo? Dit is een kindermuseum. 255 00:16:10,094 --> 00:16:16,183 Ja, maar een museum in handen van Peabody, weet je nog? 256 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 Je bent even weg geweest, dus laat me je geheugen opfrissen. 257 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 Toen Peabody het overnam… 258 00:16:25,859 --> 00:16:29,446 …schopte hij je familie uit de boomhut en trok hij erin. 259 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 Je moeder en oma moesten in de cadeauwinkel werken. 260 00:16:32,616 --> 00:16:36,745 Hij ontsloeg Lonny en verving haar door een beveiligingsbedrijf. 261 00:16:36,829 --> 00:16:40,124 En het ergste? Peabody sluit de exposities 's nachts. 262 00:16:40,207 --> 00:16:43,293 Iedereen zit vast. We spelen niet samen… 263 00:16:43,377 --> 00:16:47,673 …er zijn geen logeerpartijtjes, geen concerten, niets. 264 00:16:47,756 --> 00:16:52,678 Nee. Waarom stopte het team dit niet? -Team? Welk team? 265 00:16:52,761 --> 00:16:58,684 Fred, Dante, Dudley, Ismat en jij. Jullie werden 'n team toen mama klein was. 266 00:16:58,767 --> 00:17:02,479 Nee. We waren nooit een team. 267 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 Wat? O nee. 268 00:17:04,898 --> 00:17:07,526 En ik geef je niet graag een bruine banaan… 269 00:17:07,609 --> 00:17:11,488 …maar je moeder werd nooit de beschermer die we hadden gehoopt. 270 00:17:11,572 --> 00:17:13,866 Ze ging nooit in tegen Peabody. 271 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 Ik… 272 00:17:15,868 --> 00:17:17,578 Ik geloof je niet. 273 00:17:17,661 --> 00:17:21,790 Mama houdt van het museum en zou alles doen om het te beschermen. 274 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 Echt? 275 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 Peaches, breng je me naar mama? 276 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 Mama? 277 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 Wat doe je hier? Je hoort op je kostschool te zijn. 278 00:17:35,095 --> 00:17:38,223 Kostschool? Sinds wanneer ga ik naar… 279 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 Juist. Ik ga naar een kostschool. 280 00:17:42,561 --> 00:17:45,814 Ik kwam gewoon kijken… 281 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 Laat me je hand zien. -Wat? 282 00:17:48,317 --> 00:17:51,987 Wat is er met je litteken gebeurd? -Welk litteken? 283 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 Toen onze boom in brand vloog. 284 00:17:54,782 --> 00:17:59,078 Ik weet niet welk litteken je bedoelt, maar ik herinner me die brand. 285 00:17:59,161 --> 00:18:02,831 De boom werd geraakt door de bliksem en iedereen was zo bang. 286 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 Jij hebt het Hart van het museum gered, toch? 287 00:18:06,418 --> 00:18:09,963 Wat? In een vuur rennen? Nee, bedankt. 288 00:18:10,047 --> 00:18:13,759 En ik kon m'n gelukshoed niet vinden. Te riskant. 289 00:18:13,842 --> 00:18:18,305 Dus zonder hoed ging je het vuur niet in? 290 00:18:18,388 --> 00:18:21,391 En je inspireerde niemand om een team te worden. 291 00:18:21,475 --> 00:18:23,185 Je hoort hier niet te zijn. 292 00:18:23,268 --> 00:18:27,147 Mr Peabody zal niet blij zijn. Hij is de baas. Zijn woord is wet. 293 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 O, oké. Natuurlijk. 294 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 Als ik klaar ben, breng ik je naar school. 295 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 Dan wacht ik buiten. 296 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 Iedereen verdwijnt van de foto. 297 00:18:44,748 --> 00:18:49,753 Heb ik alles verpest toen ik mama's hoed uit 't verleden pakte… 298 00:18:49,837 --> 00:18:54,007 …zodat het team nooit samenkwam? Ik moet het goedmaken. 299 00:18:54,091 --> 00:18:57,970 Ik moet hier weg. Kun je me helpen ontsnappen? 300 00:18:58,971 --> 00:19:01,890 Reken maar dat ik dat kan. -Bedankt. 301 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 Leuk je te zien, Ridley. We missen je hier. 302 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 Ik kom terug. Beloofd. 303 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 Begrepen. Laten we gaan. 304 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 Daar is het. 305 00:19:16,029 --> 00:19:18,782 Het voertuig dat bananenschillen laat vallen. 306 00:19:18,866 --> 00:19:20,909 Probeer me maar te vangen. 307 00:19:24,079 --> 00:19:30,043 Bedankt. Als ik klaar ben met 't verleden, bescherm je het museum niet alleen. 308 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 Blijf staan. 309 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 Kom op, portaal. Open. 310 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 Kom op. 311 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Alles veranderde toen ik mama's gelukshoed nam. 312 00:19:47,561 --> 00:19:52,024 Dus als ik je terugleg, wordt alles weer normaal. 313 00:19:52,107 --> 00:19:53,025 Toch? 314 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Echt niet. 315 00:19:54,610 --> 00:19:57,779 Je hebt m'n gelukshoed gevonden. -O, ja. 316 00:19:57,863 --> 00:20:01,825 Ik zag 'm in het museum, dus ik kwam hem teruggeven. 317 00:20:01,909 --> 00:20:06,830 Bedankt. Had ik hem maar eerder gehad. Deze boom stond in brand. 318 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 Wat? Dat is niet best. 319 00:20:10,334 --> 00:20:15,589 Ik had m'n hoed niet en ik bevroor. Gelukkig kwam mama… uiteindelijk. 320 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 Nee, ik ben te laat. 321 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 De brand is al gebeurd. Wat moet ik doen? 322 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Je komt me bekend voor. Ken ik jou? 323 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 Ik ben… 324 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 …ook een Jones-vrouw. 325 00:20:28,644 --> 00:20:30,854 Een verre nicht. Op bezoek. 326 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 Ik heet Ridley. 327 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 Ridley, hè? Coole naam. Dat moet ik onthouden. 328 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Sarah. 329 00:20:39,112 --> 00:20:43,575 Niet belangrijk, maar ik ben een beschermer in opleiding. 330 00:20:43,659 --> 00:20:47,621 Weet je wat elke toekomstige beschermer nodig heeft? 331 00:20:47,704 --> 00:20:50,749 Een goed team. We moeten er een vormen. 332 00:20:50,832 --> 00:20:52,459 Ik werk beter alleen. 333 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Een team zou me vertragen. -Echt niet. Een team is fantastisch. 334 00:20:57,506 --> 00:21:01,969 Probeer het eens. Ik ken er de juiste museummensen voor. 335 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 Bedankt. 336 00:21:06,556 --> 00:21:10,269 Geen probleem. Soms helpt het om iemand aan je zijde te hebben. 337 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 Misschien heb je gelijk. 338 00:21:13,021 --> 00:21:16,066 Ik zal zien hoe het bevalt. Wie had je in gedachten? 339 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 Dudley de Dodo? Weet je het zeker? 340 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 Is hij niet overal bang voor? 341 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 Niet alles. 342 00:21:25,033 --> 00:21:29,454 Alleen spinnen, het buitenleven en clowns en zeesterren… 343 00:21:29,538 --> 00:21:34,584 …zijn eigen schaduw en teddyberen. Hij is voor veel dingen bang. 344 00:21:34,668 --> 00:21:38,130 Hij is de trouwste vriend die ik ken… -Vriend? 345 00:21:38,213 --> 00:21:42,092 Dat heb ik toch over hem gehoord. 346 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 Hallo? Dudley? 347 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Wie is daar? 348 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 Hoi, Sarah. En jij bent… 349 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 Een onbekende Jones-nicht? 350 00:21:51,810 --> 00:21:56,898 We vormen een team voor avonturen en Ridley stelde je voor. 351 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 Geen avonturen. 352 00:22:00,736 --> 00:22:05,699 Alles buiten m'n expositie is gevaarlijk en leidt tot uitsterven. 353 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 Ik wil niet de weg gaan van de dodo. 354 00:22:08,785 --> 00:22:13,373 En een team onder leiding van Sarah Jones? Ze is geen 'leiderschapsmateriaal'. 355 00:22:13,457 --> 00:22:16,793 Dit zegt iemand met 'n vergiet op z'n hoofd. 356 00:22:16,877 --> 00:22:19,171 En waar is het vergiet voor? 357 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 Voor bescherming. 358 00:22:20,922 --> 00:22:23,884 Elke dag kan de dag des oordeels zijn. 359 00:22:24,384 --> 00:22:27,346 je kunt in een vulkaan vallen 360 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 asteroïden vliegen in de ruimte 361 00:22:32,601 --> 00:22:36,605 en ik vind het niet erg bueno 362 00:22:36,688 --> 00:22:39,816 dat er één je in je gezicht kan raken 363 00:22:39,900 --> 00:22:42,527 één stap verwijderd van uitsterven 364 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 één minuut van de ondergang 365 00:22:44,363 --> 00:22:47,657 daarbuiten kan alles boem zeggen 366 00:22:48,992 --> 00:22:52,204 er zijn tornado's en er is bliksem 367 00:22:53,372 --> 00:22:57,084 drijfzand bestaat ik hoor dat het wijdverbreid is 368 00:22:57,584 --> 00:23:01,421 mummies en clowns zijn echt eng 369 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 ik blijf liever hier 370 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 met keukengerei op m'n hoofd 371 00:23:07,177 --> 00:23:11,264 één stap van uitsterven één voet in de tombe 372 00:23:11,348 --> 00:23:14,935 daarbuiten kan alles boem zeggen 373 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 daarbuiten kan alles… 374 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 alles boem zeggen 375 00:23:26,071 --> 00:23:32,494 Elke leider en held moet ergens beginnen. Een reis begint niet bij het einde. 376 00:23:32,577 --> 00:23:36,790 Als je haar een kans geeft, verrast ze je misschien. 377 00:23:36,873 --> 00:23:40,001 En de buitenwereld kan eng lijken… 378 00:23:40,085 --> 00:23:43,213 …maar met vrienden zijn we beschermd… 379 00:23:43,296 --> 00:23:46,967 …waardoor we dapper kunnen zijn en onze angsten trotseren. 380 00:23:47,050 --> 00:23:50,220 Echt? Kan ik vrienden hebben? 381 00:23:50,971 --> 00:23:55,600 Vrienden die van je houden zoals je bent. Wat zeg je ervan? 382 00:23:57,018 --> 00:23:59,104 Laten we het dodo-doen. 383 00:24:06,903 --> 00:24:10,949 Dit is een verloren zaak. Winifred rent alleen. 384 00:24:11,658 --> 00:24:16,621 Ik snap waarom. Ik weet niet hoelang m'n dodobenen dit aankunnen. 385 00:24:16,705 --> 00:24:19,541 Winifred? Bedoel je niet Fred? Fred. 386 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Wat zei je net? -Fred? 387 00:24:22,335 --> 00:24:26,798 Hoe wist je dat ik Fred wilde heten? -Je lijkt op een Fred. 388 00:24:26,882 --> 00:24:31,636 Goed. M'n ouders noemden me Winifred, maar het voelde nooit goed. 389 00:24:31,720 --> 00:24:35,974 Fred is een grote, stoere bizonnaam. 390 00:24:36,057 --> 00:24:40,353 Grote, stoere Fred, wil je bij ons team komen? 391 00:24:40,437 --> 00:24:43,231 Nee, sorry. Ik ren in m'n eentje. 392 00:24:43,315 --> 00:24:47,194 Niemand in mijn kudde begrijpt me. Waarom zou jij anders zijn? 393 00:24:47,277 --> 00:24:51,990 Goed punt. We kunnen net zo goed teruggaan naar de ronde zaal. 394 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 Godzijdank. 395 00:24:56,244 --> 00:24:58,079 Wacht. Fred. 396 00:24:58,163 --> 00:25:02,751 Soms is onze ware kudde niet die waarin we geboren worden. 397 00:25:02,834 --> 00:25:04,544 We kiezen hem. 398 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 Nou, als jij bij de kudde hoort. 399 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 Hoe heet je ook alweer? -Ridley. 400 00:25:12,761 --> 00:25:15,180 O, je lijkt wel op een Ridley. 401 00:25:15,263 --> 00:25:19,309 Als jij erbij hoort, doe ik mee. 402 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Laten we gaan, mensen. 403 00:25:22,729 --> 00:25:25,607 Laat me niet meer rennen. 404 00:25:25,690 --> 00:25:29,277 Wie komt ons team nu versterken? 405 00:25:31,863 --> 00:25:33,323 Dante, gaat het? 406 00:25:34,324 --> 00:25:36,034 Au. Ja. Ik ben oké. 407 00:25:36,117 --> 00:25:40,247 Gewoon weer gevallen. Gelukkig zijn Ralph en ik stoer. 408 00:25:40,330 --> 00:25:42,123 Wees wat voorzichtiger. 409 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 Voorzichtig? Dat heeft nog nooit iemand gezegd. 410 00:25:45,544 --> 00:25:47,629 Dat lijkt me een wijs idee. 411 00:25:48,255 --> 00:25:51,258 Ik weet dat je graag alleen skatet… 412 00:25:51,341 --> 00:25:55,220 …maar we wilden je vragen om bij ons team te komen. 413 00:25:55,303 --> 00:25:58,390 Als we ons hart openen en anderen binnenlaten… 414 00:25:58,473 --> 00:26:00,767 Ik doe mee. Klinkt leuk. 415 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 O, oké. Geweldig. 416 00:26:03,186 --> 00:26:04,604 Dat was makkelijk. 417 00:26:05,397 --> 00:26:08,316 Waar komt die muziek vandaan? 418 00:26:08,400 --> 00:26:10,527 Oeps. Dat ben ik. 419 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 Mooi zo. 420 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 Wat? 421 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Dit is zo eng. 422 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Maar ook leuk. 423 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 Kom op. 424 00:26:22,038 --> 00:26:25,000 Moeten we niet naar de ruimtevleugel? 425 00:26:25,083 --> 00:26:27,919 Je wilde Peaches de Astronaut zien. 426 00:26:28,003 --> 00:26:31,965 Ze is er niet veel meer. Je vindt haar meestal… 427 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 …hier. 428 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 Moe, Poe, nog één bananenmilkshake. 429 00:26:42,017 --> 00:26:45,061 Natuurlijk. -Doe iets in de fooienpot. 430 00:26:45,145 --> 00:26:48,857 We runnen deze saloon niet uit liefdadigheid. 431 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 Ze lijkt zo verdrietig. 432 00:26:54,821 --> 00:26:59,618 Peaches zou een geheime angst hebben die haar te veel werd. 433 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 Ze ging niet meer de ruimte in. 434 00:27:02,454 --> 00:27:04,289 Geheime angst. 435 00:27:04,372 --> 00:27:05,624 Wacht hier. 436 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 Hé, Peaches, toch? 437 00:27:08,084 --> 00:27:09,836 Wie wil dat weten? 438 00:27:09,919 --> 00:27:15,091 Een vriendin die je nog niet kent. Ik ben Ridley. Ridley Jones. 439 00:27:15,175 --> 00:27:18,762 Wat kan ik voor je doen, Ridley Jones? 440 00:27:18,845 --> 00:27:23,350 Dit is een voorgevoel, maar heb je hoogtevrees? 441 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 De muren hebben oren. 442 00:27:26,519 --> 00:27:30,023 Vroeger kon ik mijn angsten overwinnen… 443 00:27:30,106 --> 00:27:34,152 …en op ruimtemissies gaan met m'n vriendin Sylvia Jones. 444 00:27:34,235 --> 00:27:36,071 Ze was zo dapper. 445 00:27:36,154 --> 00:27:38,323 En het maakte me ook dapper. 446 00:27:38,406 --> 00:27:43,119 Maar in de jaren daarna heeft mijn angst de overhand gekregen. 447 00:27:43,203 --> 00:27:45,455 Alles lijkt nu enger. 448 00:27:45,538 --> 00:27:49,167 Zelfs Sarah bevroor tijdens de brand vandaag. 449 00:27:50,251 --> 00:27:52,337 We hebben allemaal angsten. 450 00:27:52,420 --> 00:27:57,676 We hoeven ze niet alleen te trotseren. Zoals je zei, oma… Sylvia… 451 00:27:57,759 --> 00:27:59,177 …maakte je dapper. 452 00:27:59,260 --> 00:28:00,845 Dat kan Sarah ook. 453 00:28:00,929 --> 00:28:05,100 Kom bij ons team, en we helpen je je goed gevoel terug te krijgen. 454 00:28:05,183 --> 00:28:07,352 Bestelling klaar. -Hou maar. 455 00:28:07,435 --> 00:28:13,900 Ik heb toestemming om op te stijgen. -Wat? Na al ons werk? 456 00:28:13,983 --> 00:28:15,402 O, sorry. 457 00:28:16,111 --> 00:28:19,072 We zijn zo groot als een lepel. 458 00:28:20,156 --> 00:28:22,909 Niet te geloven dat dit werkt. 459 00:28:22,992 --> 00:28:28,206 Goed, want ik moet dit team bij elkaar krijgen en het museum redden. 460 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 Oké, nog één lid te gaan. 461 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 Wie is het? -Ismat. 462 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 Wat? -Koningin Ismat? 463 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 Koningin Ismat de Prikkelbare? -De Verschrikkelijke? 464 00:28:38,842 --> 00:28:42,804 De 'Chagrijnige in de ochtend'? -En 's nachts? 465 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 En alle andere momenten? Die Ismat? 466 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 Kom op. -Serieus? 467 00:28:50,854 --> 00:28:56,025 Nu ik mijn gelukshoed terug heb, ben ik nergens bang voor. 468 00:28:56,109 --> 00:29:00,655 Als ik ergens bang voor was, zou het de mummiekoningin zijn. 469 00:29:00,739 --> 00:29:06,703 Wat? Kom op. Ismat heeft haar momenten, maar je moet niet bang voor haar zijn. 470 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 Indringers. 471 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 Wat zei je? 472 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 We zijn geen indringers. We zijn vrienden van de koningin. 473 00:29:18,757 --> 00:29:22,927 Erg geloofwaardig. -De koningin heeft geen vrienden. 474 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 Stilte. 475 00:29:25,722 --> 00:29:27,974 We presenteren onze koningin… 476 00:29:28,057 --> 00:29:32,854 …koningin Ismat Chione Jomana Edrice Khepri de Groot…ste. 477 00:29:32,937 --> 00:29:33,813 Buigen. 478 00:29:33,897 --> 00:29:36,274 Niet in de ogen kijken. 479 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 Bedankt, papa's. 480 00:29:37,692 --> 00:29:40,570 Wie durft binnen te dringen… 481 00:29:40,653 --> 00:29:45,158 …in het heilige, smaakvol ingerichte domein van deze koninklijke mummie? 482 00:29:45,241 --> 00:29:46,868 Uwe Hoogheid? 483 00:29:46,951 --> 00:29:48,745 We zijn museumbewoners… 484 00:29:48,828 --> 00:29:51,956 …die naar uw expositie zijn gereisd om u te bezoeken. 485 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 Me bezoeken? Zonder cadeaus of een offer? 486 00:29:56,586 --> 00:29:58,129 Laat me niet lachen. 487 00:29:58,213 --> 00:30:00,673 Je mag de dodo hebben. -Hé. 488 00:30:00,757 --> 00:30:05,220 Meen je dat? Dat past niet bij m'n interieur. 489 00:30:10,350 --> 00:30:15,146 Kom op, Sarah. Je moet iets doen. Iedereen heeft je hulp nodig. 490 00:30:18,566 --> 00:30:20,360 De indringer is ontsnapt. 491 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 Sta stil, of je koningin wordt geprikt. 492 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 Het spijt me. 493 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 Kom op. 494 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Waarom sta je daar? 495 00:30:46,386 --> 00:30:49,848 Volg ze. Ze hebben onze schat… de koningin ontvoerd. 496 00:30:52,892 --> 00:30:58,773 Laat me los, dwaas. Zonder de koningin kan het koninkrijk in chaos vervallen. 497 00:30:58,857 --> 00:31:02,402 En nog belangrijker, m'n outfit wordt gekreukt. 498 00:31:03,903 --> 00:31:05,405 De andere kant op. 499 00:31:06,739 --> 00:31:08,491 Daar zijn ze. Hou ze tegen. 500 00:31:08,575 --> 00:31:12,245 Ik beloof dat dodo shish kebab niet lekker is. 501 00:31:12,328 --> 00:31:13,830 Nog goede ideeën? 502 00:31:14,747 --> 00:31:17,292 Vertel Ismat waarom we hier zijn. 503 00:31:17,917 --> 00:31:20,920 Sorry, we wilden alleen met je praten. 504 00:31:21,004 --> 00:31:25,925 Ik heb ook 'n grote verantwoordelijkheid. En een nalatenschap. 505 00:31:26,009 --> 00:31:31,264 Het kan eng en overweldigend zijn. Als je je verdediging laat zakken… 506 00:31:31,347 --> 00:31:35,143 …en vrienden vindt, vind je misschien een andere kant van jezelf. 507 00:31:35,226 --> 00:31:39,522 Wat minder koninklijk. -Dat is de mama die ik ken. 508 00:31:41,357 --> 00:31:43,109 Dat was nipt. 509 00:31:43,192 --> 00:31:47,697 Ik dacht dat we uitgestorven waren. -Sommigen van ons zijn uitgestorven. 510 00:31:47,780 --> 00:31:48,823 Dat klopt. 511 00:31:48,907 --> 00:31:50,783 Sarah, je was geweldig. 512 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Ik denk het wel. 513 00:31:52,827 --> 00:31:59,167 Kom op, ik ging jullie niets aandoen, alleen maar in de kerker gooien. 514 00:31:59,250 --> 00:32:02,086 Is dat het, prinses? 515 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 Het is 'Koningin'. 516 00:32:04,213 --> 00:32:07,175 Dat is de eerste keer dat jullie dat zeggen. 517 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Laat maar. 518 00:32:10,094 --> 00:32:14,724 Ik ben blij dat je meedoet, Ismat. 519 00:32:14,807 --> 00:32:20,813 Nu zijn jullie een team, met Sarah voorop. Het heden moet weer normaal worden. 520 00:32:21,314 --> 00:32:24,150 Wat? Iedereen verdwijnt nog steeds. 521 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 Maar waarom? 522 00:32:26,110 --> 00:32:30,323 Fred, blijf van de bling af. -Ik raakte het alleen aan. 523 00:32:30,406 --> 00:32:33,368 Ik ben niet goed in conflicten. 524 00:32:34,410 --> 00:32:37,455 Sorry, kleine dodo. Hoe heette je ook alweer? Devon? 525 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 Daarom vlieg ik meestal alleen. 526 00:32:44,087 --> 00:32:49,175 Ik heb jullie bij elkaar gebracht, maar dat maakt jullie geen team. 527 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 kijk wat ik hier heb gedaan 528 00:32:55,264 --> 00:32:57,684 wat een puinhoop heb ik gemaakt 529 00:32:58,518 --> 00:33:03,690 ik kan deze kapotte droom niet repareren 530 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 mijn inspanningen lopen op niets uit 531 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 ondanks wat er op het spel staat 532 00:33:11,155 --> 00:33:15,785 ik heb zo hard geprobeerd om een team van jullie te maken 533 00:33:17,870 --> 00:33:20,832 je kunt een vriendschap niet afdwingen 534 00:33:20,915 --> 00:33:23,793 die van jullie is in het vuur gesmeed 535 00:33:24,293 --> 00:33:29,632 jullie kwamen samen toen er het meest op het spel stond 536 00:33:30,842 --> 00:33:33,803 ik kan niets meer veranderen 537 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 ik vrees dat ik gedoemd ben te verliezen 538 00:33:37,306 --> 00:33:41,060 ik kan jullie niet doen kiezen 539 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 om een team te zijn 540 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 Echt? -Meen je dat? 541 00:33:51,195 --> 00:33:56,659 Ik kan alleen teruggaan naar het heden en een andere oplossing bedenken. 542 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Mijn Kompasoog. Het is kapot. 543 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 O nee. Dit kan niet gebeuren. 544 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 Kom op. Werk. Alsjeblieft. 545 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Dat is niet best. 546 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 Echt niet. Is dat een Kompasoog? 547 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 Gast. 548 00:34:13,968 --> 00:34:16,804 Je zei niet dat je ook een museumbeschermer was. 549 00:34:16,888 --> 00:34:19,140 Het moet een zware klus zijn. 550 00:34:19,223 --> 00:34:22,894 Een zware klus voor jou. Ik zal er goed in zijn. 551 00:34:22,977 --> 00:34:27,315 Dat ben ik vast vergeten. -O, het ziet er kapot uit. 552 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 Ja. Het is gebroken. 553 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 Ik moet het repareren voor ik terugga naar huis. 554 00:34:32,528 --> 00:34:37,075 Een huis dat in deze tijd bestaat en niet in de toekomst. 555 00:34:37,158 --> 00:34:39,702 Dat is mooi metaalwerk. 556 00:34:39,786 --> 00:34:43,498 Je hebt een goede smid nodig om het te repareren. 557 00:34:43,581 --> 00:34:48,419 Ja, maar waar vind ik nu een smid? 558 00:34:48,961 --> 00:34:51,172 O, juist. Hé, Ida. 559 00:34:52,381 --> 00:34:54,801 Het is dus helemaal kapot. 560 00:34:54,884 --> 00:34:57,678 Als ik erop sla, doet het dit. 561 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 Hemeltje. 562 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 Het is zoals ik vreesde. Het moet opnieuw worden gesmeed. 563 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 Opnieuw gesmeed? Als iemand het kan, ben jij het. 564 00:35:08,397 --> 00:35:10,441 Ja, misschien kan ik dat. 565 00:35:10,525 --> 00:35:13,653 Het metaal omsmelten om het te vormen en te maken. 566 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 De hitte van mijn expositie is niet genoeg. 567 00:35:17,281 --> 00:35:23,246 Ik moet je Kompasoog smeden in de vulkaan van die dinosaurus. 568 00:35:23,329 --> 00:35:26,207 O, die vulkaan daar? 569 00:35:26,290 --> 00:35:31,504 Ik dacht even dat het ergens ver weg en gevaarlijk zou zijn. 570 00:35:31,587 --> 00:35:35,383 Nee, niet deze replica van rubber en plastic. 571 00:35:35,466 --> 00:35:37,802 De echte. Hier. 572 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 Wauw. -O-M-Egypte. 573 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 Dat is veel rook. 574 00:35:42,807 --> 00:35:43,975 En lava. 575 00:35:44,058 --> 00:35:45,351 En magma. 576 00:35:45,434 --> 00:35:48,396 Dit hoort misschien bij m'n expositie… 577 00:35:48,479 --> 00:35:51,440 …maar ik vermijd de echte vulkaan zoveel mogelijk. 578 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 Vanwege, je weet wel, hoe vreselijk eng het is. 579 00:35:55,403 --> 00:36:00,950 Ida, kunnen we niet gewoon een pleister op het Kompasoog doen? 580 00:36:01,033 --> 00:36:02,451 Ik vrees van niet. 581 00:36:02,535 --> 00:36:08,457 Zo'n zeldzaam en magisch voorwerp als dit moet in de vlammen gesmeed worden. 582 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 Gesmeed in de vlammen. 583 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 Dit is het. 584 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 Net als de boom die vlam vat… 585 00:36:14,088 --> 00:36:18,009 …kan deze missie het Kompasoog en mama en het team samenbrengen. 586 00:36:18,092 --> 00:36:21,846 Geen zorgen. Als we samenwerken, lukt het ons. 587 00:36:24,891 --> 00:36:30,771 Nu al m'n smidsgereedschap is verdeeld, moeten we naar de top van de vulkaan. 588 00:36:30,855 --> 00:36:34,942 Daar zet ik mijn station op bij de heetste lava en sintels. 589 00:36:35,526 --> 00:36:38,738 Van dichtbij ziet het er nog enger uit. 590 00:36:38,821 --> 00:36:40,907 Het lijkt wel een avontuur. 591 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 Eentje dat ik alleen aankan. 592 00:36:43,826 --> 00:36:47,580 Wacht, nee. Deze vulkaan is supergevaarlijk. 593 00:36:47,663 --> 00:36:52,168 Ida heeft zoveel spullen dat we het hele team nodig hebben. 594 00:36:52,251 --> 00:36:56,631 En over 't team gesproken, wil je ons geen peptalk geven? 595 00:36:58,049 --> 00:37:00,593 Val niet in de lava. Het is heet. 596 00:37:01,135 --> 00:37:04,639 Mooie peptalk. Enorm inspirerend. 597 00:37:05,723 --> 00:37:10,394 Dit lijkt een onmogelijke missie, maar ik geloof in jullie. 598 00:37:10,478 --> 00:37:15,441 Als we dit samen doen en op elkaar letten, bereiken we de top zo. 599 00:37:15,524 --> 00:37:17,151 Kom op. 600 00:37:18,361 --> 00:37:20,238 Hoe gaat het met jullie? 601 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 Het lukt. -Oké. 602 00:37:21,656 --> 00:37:27,453 Ik denk niet dat deze stenen dodovriendelijk zijn. 603 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Dudley. 604 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 Peaches, je hebt me gered. Bedankt. 605 00:37:35,253 --> 00:37:41,050 Dat was heel eng. Maar ik denk ook dat ik mijn goed gevoel terugkrijg. 606 00:37:41,133 --> 00:37:46,097 Laten we een afspraak maken. Als je ooit valt, zal ik je vangen. 607 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 Altijd. 608 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 Echt? -Natuurlijk. 609 00:37:49,433 --> 00:37:51,310 Waar zijn vrienden voor? 610 00:37:58,818 --> 00:38:00,278 Wat gebeurt er? 611 00:38:00,361 --> 00:38:04,573 De vulkaan staat op uitbarsten. -Kom, snel naar de top. 612 00:38:04,657 --> 00:38:10,371 Nee. We moeten wachten tot 't voorbij is. -Je mag blijven, maar ik ga door. 613 00:38:10,454 --> 00:38:14,458 We moeten samen gaan. -Ik zei dat ik geen team wilde. 614 00:38:14,542 --> 00:38:18,212 Dat ik beter alleen werk en dat een team me zou afremmen. 615 00:38:18,296 --> 00:38:19,547 Ik had gelijk. 616 00:38:19,630 --> 00:38:23,509 Ik kan jullie niet beschermen. Dus los het op, oké? 617 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 Sarah, ik… 618 00:38:27,305 --> 00:38:29,765 O, nee. We vallen in de lava. 619 00:38:29,849 --> 00:38:34,312 Ik weet dat je kapot bent, maar ga één keer open. 620 00:38:38,399 --> 00:38:40,901 Zijn we allemaal gefrituurde dodo? 621 00:38:41,777 --> 00:38:43,487 Want ik ruik barbecue. 622 00:38:43,571 --> 00:38:46,449 Nee, Ridley heeft ons gered. 623 00:38:46,532 --> 00:38:48,242 Je weet wat ze zeggen. 624 00:38:48,326 --> 00:38:51,787 'Een gebroken Kompasoog werkt één keer per dag.' 625 00:38:53,331 --> 00:38:57,376 Dit ding is verwoest. We moeten het maken voor… 626 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 …er iets ergs gebeurt. 627 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 Wat gebeurt er? 628 00:39:04,633 --> 00:39:09,305 Die opening die ik heb gemaakt is vast onbeheersbaar. 629 00:39:09,388 --> 00:39:11,640 Het bracht de buitenwereld binnen. 630 00:39:16,854 --> 00:39:21,233 Het museum. De inwoners. De exposities. Alles wordt vernietigd. 631 00:39:21,317 --> 00:39:24,153 En we worden lavas die lunchen. 632 00:39:24,236 --> 00:39:26,280 Alleen als we niets doen. 633 00:39:26,364 --> 00:39:28,407 We moeten mijn Kompasoog maken… 634 00:39:28,491 --> 00:39:31,077 …en het portaal sluiten voor de uitbarsting. 635 00:39:31,160 --> 00:39:34,538 Heb je je smidsgereedschap nog? -Inderdaad. 636 00:39:34,622 --> 00:39:36,957 We blijven hier en smeden het… 637 00:39:37,041 --> 00:39:40,503 …terwijl jij en het team iedereen in veiligheid brengen. 638 00:39:40,586 --> 00:39:42,797 Maar dat kan ik niet. 639 00:39:42,880 --> 00:39:45,341 Iedereen is bang en verward. 640 00:39:45,424 --> 00:39:48,677 Ze hebben je nodig, om ze te leiden. 641 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 Ik heb gelogen. 642 00:39:50,346 --> 00:39:54,767 Het is niet dat ik geen team wilde. Ik ben er bang voor. 643 00:39:54,850 --> 00:39:58,562 Wat als ik het verpruts, een fout maak of iemand verwond? 644 00:39:59,397 --> 00:40:03,651 Iemand kwetsen of verliezen. Dat is mijn grootste angst. 645 00:40:04,151 --> 00:40:08,155 Ik ben liever nooit een beschermer dan een die faalt. 646 00:40:08,656 --> 00:40:11,951 Sarah, ik ken iemand die veel op jou lijkt. 647 00:40:12,034 --> 00:40:16,038 Ze is altijd bezorgd en zorgt dat iedereen veilig is. 648 00:40:16,122 --> 00:40:17,206 Vooral ik. 649 00:40:17,289 --> 00:40:21,669 Ze denkt dat ze gefaald heeft als avonturier en beschermer. 650 00:40:21,752 --> 00:40:23,796 Maar falen is oké. 651 00:40:24,296 --> 00:40:27,258 een held wint niet altijd 652 00:40:27,341 --> 00:40:29,802 maar dat is oké 653 00:40:29,885 --> 00:40:32,763 soms vang je klappen op 654 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 en dat is oké 655 00:40:35,641 --> 00:40:38,269 je kunt niet ontsnappen aan falen 656 00:40:38,352 --> 00:40:40,479 maar helden blijven winnen 657 00:40:40,563 --> 00:40:43,149 ze leren gewoon zeggen 658 00:40:43,232 --> 00:40:45,317 dat het oké is 659 00:40:46,569 --> 00:40:49,196 een held is niet immuun voor angst 660 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 maar dat is oké 661 00:40:51,740 --> 00:40:54,577 je zult moeten leren doorzetten 662 00:40:54,660 --> 00:40:57,163 en dat is oké 663 00:40:57,246 --> 00:40:59,874 als mensen beschermd moeten worden 664 00:40:59,957 --> 00:41:05,171 mag je niet wegrennen door imperfectie 665 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 dat is niet oké 666 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 hoe erg je ook faalt 667 00:41:11,093 --> 00:41:13,429 hoe hard je ook valt 668 00:41:13,512 --> 00:41:19,018 het gaat erom hoe je weer overeind komt 669 00:41:19,101 --> 00:41:21,562 je kunt niet elke strijd winnen 670 00:41:21,645 --> 00:41:24,356 je kunt de dag niet altijd redden 671 00:41:24,440 --> 00:41:26,525 doe gewoon je best 672 00:41:26,609 --> 00:41:30,404 en het komt goed 673 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 Het is oké. 674 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 Je bent een Jones-vrouw. Die geven nooit op. 675 00:41:37,995 --> 00:41:40,539 Jones-vrouwen geven nooit op, hè? 676 00:41:41,415 --> 00:41:43,584 Genoeg tijd verspild. 677 00:41:43,667 --> 00:41:44,960 Tijd voor actie. 678 00:41:45,044 --> 00:41:47,838 Ridley en Ida maken het Kompasoog… 679 00:41:47,922 --> 00:41:50,633 …en wij hebben veel bange inwoners. 680 00:41:50,716 --> 00:41:52,760 Wij moeten ze redden, oké? 681 00:41:52,843 --> 00:41:55,012 Oké. -Kom op dan. 682 00:42:00,851 --> 00:42:01,894 Ben je zover? 683 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Voorwaar, dat ben ik. 684 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 Ik heb alleen wat… 685 00:42:07,358 --> 00:42:08,901 …hete lava nodig. 686 00:42:08,984 --> 00:42:11,987 We kunnen beginnen met het smelten. 687 00:42:12,071 --> 00:42:16,325 Zoals wij smeden zeggen: 'Dat doet mijn hart smelten.' 688 00:42:17,409 --> 00:42:20,204 Schiet op. We hebben niet veel tijd. 689 00:42:37,596 --> 00:42:41,225 Het is ons gelukt, team. -Ja, we dodo-deden het. 690 00:42:41,308 --> 00:42:46,689 Houston, we hebben veilige museummensen. -En alles komt goed. 691 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 Iedereen, naar de trap. 692 00:42:52,278 --> 00:42:56,740 O nee. Het Hart van het museum. -Sarah, waarom ren je niet? 693 00:42:56,824 --> 00:42:58,993 Ga door. Ik ben zo terug. 694 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 Nee. Mama. 695 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Ida, schiet op. 696 00:43:03,539 --> 00:43:04,373 Bijna. 697 00:43:09,587 --> 00:43:10,629 Hebbes. 698 00:43:11,380 --> 00:43:12,548 O nee. 699 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 Mama. 700 00:43:18,596 --> 00:43:20,222 Sarah, pak mijn hand. 701 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 Mijn gelukshoed. 702 00:43:26,145 --> 00:43:28,397 Je gelukshoed. Hij is weg. 703 00:43:28,480 --> 00:43:30,482 Het is niet zo belangrijk. 704 00:43:30,983 --> 00:43:36,363 Ik begin te denken dat niet de hoed de avonturier maakt, maar… 705 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 Het hart dat eronder klopt. 706 00:43:38,907 --> 00:43:42,494 Dat tweede deel vind ik leuk. -Ik ook. 707 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 We zitten in de val. 708 00:43:48,792 --> 00:43:51,754 Lady Ridley. Vangen. 709 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 Het werkte. 710 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 Het is ons gelukt. -Mooi zo. 711 00:44:03,557 --> 00:44:06,977 Geweldig werk, allemaal. Het is ons gelukt. 712 00:44:07,061 --> 00:44:11,315 We hebben het samen gedaan. -Als een team. Met een hoofdletter T. 713 00:44:11,398 --> 00:44:13,025 Ja. -Een team. 714 00:44:15,653 --> 00:44:17,488 Het is ons echt gelukt. 715 00:44:19,907 --> 00:44:23,077 Nu de lava weg is, kan iemand ons helpen? 716 00:44:23,160 --> 00:44:26,830 Oeps. Dat was mijn schuld. 717 00:44:26,914 --> 00:44:30,876 Veel bange inwoners moeten terug naar hun huizen. 718 00:44:30,959 --> 00:44:32,378 Klaar? -Ga maar. 719 00:44:32,461 --> 00:44:35,839 Jullie kunnen dit. Jullie zullen het museum veilig houden. 720 00:44:35,923 --> 00:44:37,216 Zeker. -Begrepen. 721 00:44:38,050 --> 00:44:42,346 Bedankt dat je in me geloofde. Ik zal nooit opgeven. 722 00:44:49,144 --> 00:44:50,354 Bedankt. 723 00:44:55,859 --> 00:45:00,197 Geen tralies, geen enge verlichting of bewakers. 724 00:45:00,280 --> 00:45:01,448 Dat is al goed. 725 00:45:01,532 --> 00:45:06,787 Op het spandoek komt niet: 'Met Dudley de Geweldige'. 726 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 Wat? Waarom? 727 00:45:08,163 --> 00:45:11,709 Jij bent niet de ster van dit feest, ik wel. 728 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 Ik bedoel, de boom. 729 00:45:15,212 --> 00:45:18,716 Nu moet ik mama overtuigen om niet te stoppen. 730 00:45:19,216 --> 00:45:21,677 Ik heb geen gelukshoed nodig. 731 00:45:21,760 --> 00:45:25,597 De hoed maakt de held niet, maar het hart dat eronder klopt. 732 00:45:25,681 --> 00:45:28,600 En niemands hart is sterker dan dat van mama. 733 00:45:28,684 --> 00:45:30,978 Ik weet dat ik haar kan overtuigen. 734 00:45:31,061 --> 00:45:34,148 Mama? -Ik ben in de keuken. 735 00:45:34,231 --> 00:45:38,861 Mama, ik weet dat je wilt stoppen als beschermer, maar ik… 736 00:45:38,944 --> 00:45:40,195 Stoppen? 737 00:45:40,279 --> 00:45:42,156 Waar heb je het over? 738 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 Maar je zei… 739 00:45:43,949 --> 00:45:48,036 Ik ben een Jones-vrouw. Jones-vrouwen geven nooit op. 740 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 Eet wat voor we gaan patrouilleren. 741 00:45:50,914 --> 00:45:55,294 En let op Peabody. Hij gedraagt zich erg verdacht. 742 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 Ik heb de toekomst hersteld en nog beter gemaakt. 743 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 Wat zei je? -Niks. 744 00:46:04,553 --> 00:46:06,138 Waar was dat voor? 745 00:46:06,221 --> 00:46:10,851 Bedankt dat je altijd m'n held bent. En dat je nooit opgeeft. 746 00:46:10,934 --> 00:46:15,647 Jij bent ook mijn held. En ik beloof dat ik nooit zal opgeven. 747 00:47:03,028 --> 00:47:05,614 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel