1 00:00:11,845 --> 00:00:15,849 ‎Într-un loc plin de taină ‎Unde trecutul prinde viață 2 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 ‎Istoria are o eroină faină ‎Care devine tot mai isteață 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 ‎Ne salvează viitorul ‎Protejându-ne trecutul 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 ‎E o eroină ‎Acesta e începutul 5 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ‎Ridley Jones! 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 ‎Cutezătoare și curajoasă 7 00:00:31,489 --> 00:00:32,907 ‎Ridley Jones! 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,535 ‎Păzește muzeul cu mândrie 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 ‎Ridley Jones! 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,623 ‎Dorința ei de aventură e contagioasă 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,044 ‎Cu dinozauri, Dodo și maimuțe ‎Pleacă în călătorie 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ‎Ridley Jones! 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 ‎Poartă obișnuita pălărie 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,258 ‎Ridley Jones! 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 ‎Nimic nu-i va sta în cale 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 ‎Va fi mereu neînfricată 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,432 ‎Aventura o va face neînduplecată 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 ‎Va ocroti formația ‎Și va salva situația 19 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 ‎Ridley Jones! 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,232 ‎Ridley Jones! 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 ‎„Jones în viitor.” 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 ‎Mânați, căluților! 23 00:01:16,117 --> 00:01:19,788 ‎A fost o idee grozavă să ne micșorăm 24 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 ‎și să ascundem Inima Muzeului ‎în Vechiul Vest. 25 00:01:23,333 --> 00:01:26,586 ‎E meritul lui Ridley. ‎E mai luminată decât Antares. 26 00:01:26,669 --> 00:01:30,673 ‎Mersi! Când mi-am dat seama ‎de puterile mele protectoare, 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,592 ‎am zis să le folosesc. 28 00:01:32,675 --> 00:01:35,845 ‎Mă bucur că e gata ‎renovarea casei din copac 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,098 ‎și putem pune Inima la locul ei. 30 00:01:38,181 --> 00:01:40,683 ‎Și eu. Dar să ne întoarcem repede! 31 00:01:42,393 --> 00:01:43,978 ‎Mă furnică cicatricea. 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 ‎Nu e semn bun. 33 00:01:45,855 --> 00:01:48,566 ‎Am o senzație neplăcută. 34 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 ‎Fato, și eu. 35 00:01:50,318 --> 00:01:55,448 ‎Dar senzația mea neplăcută e ‎fiindcă-mi stă pe coadă calul tău. 36 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 ‎Aud ceva. 37 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 ‎Stați aici! 38 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 ‎Ridley, îți poruncesc… 39 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 ‎Zi-mi că totul e bine! 40 00:02:14,551 --> 00:02:16,886 ‎Da. Cum e misiunea, frumoaso? 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 ‎E liniște. Prea liniște. 42 00:02:25,228 --> 00:02:27,730 ‎Cicatricea avea dreptate. Avem probleme. 43 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 ‎Probleme mari. Cine sunt? 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 ‎Bandiți. Hoții Vechiului Vest. 45 00:02:32,485 --> 00:02:36,197 ‎Mai răi ca un șarpe ‎și mai puturoși ca un catâr duminica. 46 00:02:36,281 --> 00:02:38,616 ‎Ascundeți-vă bijuurile! 47 00:02:38,700 --> 00:02:43,788 ‎Nu contează decât Inima Muzeului. ‎Nu putem lăsa bandiții s-o fure! 48 00:02:43,872 --> 00:02:45,081 ‎Am un plan. 49 00:02:45,165 --> 00:02:47,625 ‎Ma, Pa și Ochi, mergeți în vest. 50 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 ‎Mamă, noi mergem în est cu Inima. 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,881 ‎Călăriți spre bandiți și opriți-i. 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,925 ‎- Ne vom putea îndepărta. ‎- Să pornim! 53 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 ‎Ne vedem dincolo! 54 00:03:00,096 --> 00:03:02,348 ‎Femeile Jones sunt eroine. 55 00:03:02,432 --> 00:03:03,349 ‎Adevărat! 56 00:03:03,433 --> 00:03:07,228 ‎Să pornim asaltul! Trebuie să ne băgăm! 57 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 ‎Nu mai zi o dată! 58 00:03:11,316 --> 00:03:15,069 ‎Forțele G sunt mai ușoare ‎decât salturile astea. 59 00:03:15,153 --> 00:03:19,240 ‎Te înțeleg, dar dacă bandiții înhață ‎Inima Muzeului, 60 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 ‎nu mai putem prinde viață. 61 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 ‎- Așa că mână! ‎- Au! 62 00:03:26,539 --> 00:03:30,126 ‎Nu, sunt mai mulți bandiți și vin încoace. 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,754 ‎Mamă, ia tu Inima! 64 00:03:32,837 --> 00:03:34,672 ‎Ridley, ce vei face? 65 00:03:34,756 --> 00:03:36,549 ‎Îi îndepărtez de tine. 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 ‎Nu, Ridley. E prea riscant. 67 00:03:38,885 --> 00:03:43,556 ‎Suntem protectoare. Riscul e inerent. ‎În plus, am asta. 68 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 ‎Pălăria! Am avut-o în toate misiunile. 69 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 ‎Am prins-o! 70 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 ‎Frumoasă prindere! 71 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 ‎Mai știu mișcări. 72 00:03:53,900 --> 00:03:59,072 ‎Dar nu uita, nu pălăria te face ‎aventurier. Ci inima de dedesubt. 73 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 ‎Și ai cea mai puternică inimă. 74 00:04:01,574 --> 00:04:02,951 ‎Mersi, mamă! 75 00:04:03,034 --> 00:04:06,788 ‎- Ai grijă, scumpo! ‎- Sigur. Grijă e numele meu mijlociu. 76 00:04:07,872 --> 00:04:13,461 ‎Dar știi că nu e, căci tu m-ai botezat. ‎Dar voi avea grijă, mamă. Promit! 77 00:04:13,544 --> 00:04:15,546 ‎Du-te acum! Păzește Inima! 78 00:04:15,630 --> 00:04:18,591 ‎E cel mai important lucru, mai știi? 79 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 ‎Șobolani! Nimic prețios. 80 00:04:28,351 --> 00:04:31,479 ‎E cazul să înceapă cineva să vorbească! 81 00:04:31,562 --> 00:04:33,189 ‎Țineți-mă că leșin! 82 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 ‎Unde ți-e prada, domniță? 83 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 ‎Nu spun. 84 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 ‎Nu! Au prins-o pe Ridley. 85 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 ‎Trebuie să salvez Inima. 86 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 ‎Dar n-o pot părăsi. Stai că vin! 87 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 ‎N-au nimica la ei, doar prea multe banane. 88 00:05:00,174 --> 00:05:03,303 ‎Da, la fel și asta. Mai puțin bananele. 89 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 ‎Măi să fie, ce-avem aici? 90 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 ‎Mamă, nu! 91 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 ‎Ridley, îmi pare rău. 92 00:05:11,978 --> 00:05:16,149 ‎Poftim! Asta căutați. ‎Dați-i drumul și v-o dau! 93 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 ‎Mamă! 94 00:05:17,317 --> 00:05:21,070 ‎Ridley, nu pot lăsa să pățești ceva. ‎N-o să risc. 95 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 ‎Frumoasă! Frumoasă foc! 96 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 ‎Și e în formă de inimă. 97 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 ‎Va merge cu perdelele noi. 98 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 ‎- Acum să plecăm cât… ‎- Alo! 99 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 ‎Unde v-ați dus? 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 ‎- E… ‎- Dudley? 101 00:05:46,429 --> 00:05:50,433 ‎Incredibil c-ați plecat după Inimă ‎fără mine! 102 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 ‎Te-am auzit strănutând ‎și-am zis că ești răcit. 103 00:05:54,062 --> 00:05:59,817 ‎Era doar o alergie. ‎Dodo are sinusuri sensibile. 104 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 ‎Alergie. 105 00:06:03,363 --> 00:06:06,282 ‎- Măi! ‎- Ridley! Ce faci? Vino înapoi! 106 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 ‎Încrede-te-n mine! 107 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 ‎Opriți-o! 108 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 ‎Iartă-mă, Dudley! 109 00:06:18,544 --> 00:06:21,422 ‎Ce-a fost asta? Praful mă va face să… 110 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 ‎Mamă, echipă, adăpostiți-vă! 111 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 ‎Pregătiți-vă! 112 00:06:36,979 --> 00:06:38,231 ‎Am luat-o! 113 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 ‎Ține-te bine! Te salvăm noi. 114 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 ‎Mă scuzați. 115 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 ‎Era cât pe ce. 116 00:06:48,282 --> 00:06:51,994 ‎Bravo, Dudley! ‎I-ai împrăștiat pe bandiți și… 117 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 ‎Inima. E ciobită. 118 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 ‎E în regulă. 119 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 ‎Nu e. 120 00:06:57,291 --> 00:06:59,419 ‎Mamă, ce este? 121 00:06:59,502 --> 00:07:03,297 ‎Cred că mi-am pierdut ‎puterea de protectoare. 122 00:07:03,381 --> 00:07:04,674 ‎Să o găsim! 123 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 ‎Puiule, nu e așa ușor. 124 00:07:06,551 --> 00:07:09,720 ‎Scuzați deranjul, dar apune soarele. 125 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 ‎Trebuie să fim la portal până nu e beznă. 126 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 ‎Frumos! 127 00:07:15,977 --> 00:07:21,232 ‎De-i credeți răi pe bandiții obișnuiți, ‎să-i vedeți pe cei de noapte! 128 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 ‎Bine, venim. Da, mamă? 129 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 ‎- Da. ‎- Să mergem! 130 00:07:26,404 --> 00:07:28,072 ‎Te urmez oriunde. 131 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 ‎Salut! 132 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 ‎Ne-am întors. 133 00:07:36,664 --> 00:07:40,751 ‎Și, recunosc, să ai o Busolă Ochi ‎prezintă avantaje. 134 00:07:40,835 --> 00:07:47,216 ‎Îmi place să călătoresc în timp și spațiu ‎și să mă micșorez să-i văd pe Ma și Pa. 135 00:07:47,300 --> 00:07:48,926 ‎- Pa! ‎- La revedere! 136 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 ‎- Ați luat-o? ‎- Da. 137 00:07:52,722 --> 00:07:56,309 ‎Și am mai făcut o poză pentru perete. 138 00:07:56,392 --> 00:07:59,812 ‎Ce frumos! Fix ce-mi trebuia! 139 00:07:59,896 --> 00:08:02,648 ‎Mersi, Ochi! O pun lângă aceasta 140 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 ‎cu Sarah la școala de protectoare. 141 00:08:05,651 --> 00:08:08,321 ‎Nu e pălăria obișnuită a mamei. 142 00:08:08,404 --> 00:08:12,241 ‎Nu, era pălăria ei ‎de aventurieră norocoasă. 143 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 ‎A purtat-o până s-a destrămat. 144 00:08:14,744 --> 00:08:19,290 ‎Nu pot să cred că sunt 35 de ani ‎de când am extins muzeul 145 00:08:19,373 --> 00:08:21,292 ‎și am inclus acest pom. 146 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 ‎Și de 35 de ani ține Inima Muzeului. 147 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 ‎Azi îl redeschidem. 148 00:08:26,923 --> 00:08:31,385 ‎Tot azi, demisionez ‎din funcția de protectoare a muzeului. 149 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 ‎- Ce? ‎- Nu poți! 150 00:08:33,262 --> 00:08:38,893 ‎Oricât de mult îmi place să protejez locul ‎căruia mi-am dedicat viața, 151 00:08:38,976 --> 00:08:40,186 ‎e timpul. 152 00:08:40,269 --> 00:08:43,064 ‎E timpul să-mi pun pălăria în cui. 153 00:08:43,147 --> 00:08:44,690 ‎Mamă, de ce? 154 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 ‎M-ai văzut acolo. 155 00:08:46,150 --> 00:08:49,487 ‎Nu îmi arde de aventură cum îți arde ție. 156 00:08:49,570 --> 00:08:51,405 ‎Oricum, nu-mi mai arde. 157 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 ‎Poate n-am fost nicicând așa bună ca tine. 158 00:08:55,409 --> 00:08:56,327 ‎Mamă… 159 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 ‎Ce s-a întâmplat? 160 00:08:58,454 --> 00:09:03,584 ‎Mama m-a salvat pe mine în locul Inimii. ‎Crede că nu mai poate fi protectoare. 161 00:09:03,668 --> 00:09:05,711 ‎Trebuie să-și amintească. 162 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 ‎Să-și amintească? Ce? 163 00:09:07,880 --> 00:09:10,716 ‎Cât de bună era. Și este. Sarah? 164 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 ‎Sarah, stai! 165 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 ‎Nu mi-o închipui pe mama ‎nefiind protectoare. 166 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 ‎Priviți-ne! Eram o echipă grozavă. 167 00:09:19,559 --> 00:09:22,937 ‎Păcat! Nu știu o protectoare mai bună. 168 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 ‎Fără să se supere nimeni de față. 169 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 ‎Nu mă supăr. 170 00:09:27,650 --> 00:09:30,736 ‎Mereu am vrut să fiu ‎pe jumătate de bună cât ea. 171 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 ‎Era neînfricată. ‎Și cea mai bună conducătoare. 172 00:09:34,574 --> 00:09:37,285 ‎De i-am putea aminti asta! 173 00:09:37,368 --> 00:09:41,956 ‎Putem. Știu sigur. ‎Care a fost cea mai mare aventură a ei? 174 00:09:42,039 --> 00:09:46,544 ‎- Te gândești la fel ca mine? ‎- Nu știu. La ce te gândești? 175 00:09:46,627 --> 00:09:51,215 ‎Că șosetele trebuie să vină câte trei, ‎încât când pierzi una să mai ai două? 176 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 ‎Măiculiță! Uluitor! 177 00:09:54,051 --> 00:09:57,888 ‎Știu cea mai tare aventură a mamei tale. ‎A fost și a noastră. 178 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 ‎Iată! 179 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 ‎- Mumirific! ‎- Îmi amintesc. 180 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 ‎La ce mă uit? 181 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 ‎Cicatrici. Dintr-un incendiu de groază. 182 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 ‎Așa am ajuns o echipă. 183 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 ‎Alături de mama ta vrednică. 184 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 ‎Mi-amintesc de parc-a fost ieri. 185 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 ‎Toți de la muzeu au venit aici ‎să vadă inaugurarea pomului, 186 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 ‎serbându-i adăugarea la muzeu. 187 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 ‎Încă nu eram o turmă ‎sau nici prieteni ca acum. 188 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 ‎Frate! 189 00:10:32,173 --> 00:10:34,300 ‎Dar, în toiul ceremoniei, 190 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 ‎un fulger bestial de la expoziția meteo 191 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 ‎a trăsnit pomul! 192 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 ‎Apoi a luat foc. 193 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 ‎Muzeul era în haos total. 194 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 ‎Mama ta voia să acționeze singură. 195 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 ‎Și nu ne prea plăceam între noi. 196 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 ‎Într-un moment de curaj, 197 00:10:51,734 --> 00:10:56,447 ‎în loc să încerce să scape, ‎mama ta s-a aruncat în flăcări. 198 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 ‎Nu! 199 00:11:01,494 --> 00:11:05,122 ‎Și a ieșit pârlită și plină de cenușă, 200 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 ‎cu Inima Muzeului în mână. 201 00:11:07,583 --> 00:11:11,003 ‎Metalul încins al Inimii ‎i-a lăsat cicatricea pe mână, 202 00:11:11,087 --> 00:11:12,672 ‎dar nu i-a păsat. 203 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 ‎Asta ne-a inspirat să ne unim ca o echipă. 204 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 ‎Conduși de Sarah, 205 00:11:17,843 --> 00:11:21,389 ‎am salvat toți frații și surorile. 206 00:11:21,472 --> 00:11:24,600 ‎Echipa noastră s-a forjat în flăcări 207 00:11:24,684 --> 00:11:26,727 ‎și așa am salvat muzeul. 208 00:11:28,145 --> 00:11:30,398 ‎Mamă! Forjată în flăcări! 209 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 ‎Vedeți? Mama e o aventurieră vitează. 210 00:11:33,192 --> 00:11:36,987 ‎De i-am putea aminti ‎cum s-a simțit în acea clipă 211 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 ‎să fie o eroină! 212 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 ‎Priviți aceste fotografii 213 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 ‎Ce voi vedea vă voi spune 214 00:11:44,912 --> 00:11:49,542 ‎O eroină cu un curaj minune 215 00:11:49,625 --> 00:11:52,086 ‎Mama trebuie să-și amintească 216 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 ‎Cine era odată 217 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 ‎Și eroină va redeveni îndată 218 00:11:59,468 --> 00:12:01,595 ‎Fiecare aventură a ei 219 00:12:01,679 --> 00:12:03,723 ‎Atingea absolutul 220 00:12:03,806 --> 00:12:08,185 ‎De-am putea-o ajuta ‎Să-și amintească trecutul 221 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 ‎De vom descoperi cumva 222 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 ‎O cale spre odinioară 223 00:12:13,315 --> 00:12:17,445 ‎O vom ajuta să fie eroină a doua oară 224 00:12:17,945 --> 00:12:22,616 ‎Mamă, spune-mi, te rog ‎Ce trebuie să fac eu bine 225 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 ‎Ca s-o vezi pe eroina din tine 226 00:12:27,329 --> 00:12:29,749 ‎Cum te văd eu toată 227 00:12:29,832 --> 00:12:32,293 ‎O vom ajuta să-și amintească 228 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 ‎Cine a fost mereu 229 00:12:34,378 --> 00:12:37,506 ‎O vom ajuta să fie eroină 230 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 ‎Încă o dată 231 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 ‎- Echipa Ochi, adunarea! ‎- Ce este? 232 00:12:46,348 --> 00:12:49,393 ‎Ca protectoare deplină, am puteri noi. 233 00:12:49,477 --> 00:12:52,062 ‎Inclusiv întoarcerea în timp. 234 00:12:52,146 --> 00:12:53,731 ‎De ce ai face asta? 235 00:12:53,814 --> 00:12:56,859 ‎Nu știu tu, dar am urât clasa a șaptea. 236 00:12:56,942 --> 00:13:01,030 ‎Dacă folosesc Busola Ochi ‎pe poza cu mama și pomul, 237 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 ‎ne-am întoarce să-i împrumutăm ‎pălăria norocoasă. 238 00:13:04,533 --> 00:13:08,412 ‎De cum și-o va pune, ‎nu va mai vrea să se retragă. 239 00:13:08,496 --> 00:13:09,705 ‎Călătorie în timp? 240 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 ‎Nu e cam extrem de riscant? 241 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 ‎Am învățat puțin ‎despre continuumul timp-spațiu, 242 00:13:18,714 --> 00:13:20,841 ‎dar dacă știu un lucru, 243 00:13:20,925 --> 00:13:24,762 ‎e că întoarcerea în timp ‎poate zăpăci prezentul. 244 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 ‎Și viitorul. 245 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 ‎E prea nesăbuit, frumoaso. 246 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 ‎Ți-o spune una ‎care sare des în găuri negre. 247 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 ‎Da. Cred că ai dreptate. 248 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 ‎Hai măcar să încercăm ‎să-ți înveselim mama! 249 00:13:38,776 --> 00:13:40,903 ‎I-ar plăcea niște grăunțe. 250 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 ‎Pot s-o fac. Știu că pot. 251 00:13:44,490 --> 00:13:46,700 ‎Doar m-au făcut protectoare. 252 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 ‎Am puterea. De ce n-aș folosi-o? 253 00:13:51,330 --> 00:13:53,624 ‎Mă întorc până se dumiresc. 254 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 ‎Trecutule, păzea că vin! 255 00:14:01,090 --> 00:14:05,636 ‎Mamă! E muzeul, dar totul pare vechi. 256 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 ‎Pesemne-s în trecut. 257 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 ‎Mamă, mi-ai văzut pălăria? 258 00:14:09,765 --> 00:14:12,643 ‎Iar ai pierdut-o? 259 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 ‎Sunt mama și bunica din trecut. 260 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 ‎Și iată pălăria mamei! 261 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 ‎Da! 262 00:14:34,123 --> 00:14:39,461 ‎Am reușit! Scuze, pălărie. Te voi înapoia ‎când mama se va simți iar eroină. 263 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 ‎Înapoi în prezent! 264 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 ‎Dar unde e toată lumea? 265 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 ‎Mamă? Bunico? 266 00:14:53,475 --> 00:14:55,644 ‎De ce e așa întuneric aici? 267 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 ‎Mamă, ești aici? 268 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 ‎Oare mama și bunica au renovat ‎casa din pom? 269 00:15:05,279 --> 00:15:07,114 ‎Totul arată altfel și… 270 00:15:07,197 --> 00:15:09,199 ‎Aoleu! Domnul P? 271 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 ‎Cine e? 272 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 ‎- Intrus! ‎- Nu mișca! 273 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 ‎Trebuie să plec. 274 00:15:16,165 --> 00:15:18,417 ‎Cineva a intrat în muzeu. 275 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 ‎Cine-s ăștia? 276 00:15:24,381 --> 00:15:26,926 ‎- Bună? ‎- Vino dacă vrei să pleci! 277 00:15:27,426 --> 00:15:28,886 ‎Cine ești? 278 00:15:28,969 --> 00:15:31,055 ‎Nu e timp. Urcă, frumoaso! 279 00:15:31,138 --> 00:15:32,640 ‎- „Frumoasă”? ‎- Voi! 280 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 ‎Să-i spunem dlui Peabody! 281 00:15:41,523 --> 00:15:45,194 ‎Asta ar trebui să împiedice paznicii ‎să ne deranjeze, frumoaso. 282 00:15:45,277 --> 00:15:47,947 ‎Iar mi-ai zis „frumoaso”. Cine ești? 283 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 ‎Cine sunt? 284 00:15:50,574 --> 00:15:55,329 ‎Vecina ta, maimuța șefă ‎a rezistenței muzeului. 285 00:15:55,412 --> 00:15:58,374 ‎Mă rog, șefă și unică membră. 286 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 ‎Piersicuță? Ce bine că ești tu! 287 00:16:01,293 --> 00:16:06,590 ‎Mereu mă bucur să te văd, Ridley. ‎Dar ce faci aici? Nu e loc de copii. 288 00:16:06,674 --> 00:16:10,010 ‎Cum așa? E un muzeu pentru copii. 289 00:16:10,094 --> 00:16:16,183 ‎Sigur, dar e un muzeu deținut ‎și controlat de Peabody, mai știi? 290 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 ‎Știu că lipsești de ceva timp, ‎să-ți reîmprospătez memoria. 291 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ‎Când a preluat Peabody, 292 00:16:25,859 --> 00:16:29,446 ‎ți-a gonit familia din casa din pom ‎și s-a mutat el. 293 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 ‎Ți-a pus mama și bunica ‎în atelierul de cadouri 294 00:16:32,616 --> 00:16:36,745 ‎și a înlocuit-o pe Lonny ‎cu o firmă de pază haină. 295 00:16:36,829 --> 00:16:41,542 ‎Mai rău? Peabody încuie exponatele ‎noaptea. Toți sunt captivi. 296 00:16:41,625 --> 00:16:47,673 ‎Deci nu tu joacă, nu noapte cu exponatele, ‎nu concerte cu Rotondas, nimic! 297 00:16:47,756 --> 00:16:50,426 ‎Nu! De ce n-a luat echipa măsuri? 298 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 ‎Echipa? Care echipă? 299 00:16:52,761 --> 00:16:56,390 ‎Fred, Dante, Dudley, Ismat ‎și tu, Piersicuță. 300 00:16:56,473 --> 00:16:58,684 ‎Ați făcut echipă când era mama mică. 301 00:16:58,767 --> 00:17:02,479 ‎Ba nu. N-am făcut niciodată echipă. 302 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 ‎Poftim? Nu! 303 00:17:04,898 --> 00:17:07,526 ‎Și regret să-ți dau o veste rea, 304 00:17:07,609 --> 00:17:11,530 ‎dar mama ta n-a ajuns protectoarea ‎la care speram. 305 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 ‎Nu l-a înfruntat pe Peabody. 306 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 ‎Nu… 307 00:17:15,868 --> 00:17:18,996 ‎Nu te cred. Mama adoră muzeul, 308 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 ‎ar face orice să-l protejeze. 309 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 ‎Serios? 310 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 ‎Piersicuță, mă conduci la mama? 311 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 ‎Mamă? 312 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 ‎Ridley? Ce faci aici? ‎Trebuia să fii la internat. 313 00:17:35,095 --> 00:17:37,765 ‎Internat? De când merg la… 314 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 ‎A, da! Merg la internat. 315 00:17:42,561 --> 00:17:45,814 ‎A trebuit doar să vin să văd… 316 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 ‎- Stai să-ți văd mâna! ‎- Ce? 317 00:17:48,317 --> 00:17:51,987 ‎- Unde ți-e cicatricea? ‎- Care cicatrice? 318 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 ‎De când a ars pomul familiei Jones. 319 00:17:54,782 --> 00:17:56,992 ‎Nu știu de cicatrice, 320 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 ‎dar îmi amintesc focul. 321 00:17:59,161 --> 00:18:02,831 ‎Un fulger a lovit pomul ‎și s-au înfricoșat toți. 322 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 ‎Dar ai intrat și ai salvat Inima Muzeului. 323 00:18:06,418 --> 00:18:10,047 ‎Ce? Să intru în foc? Nu, mersi! 324 00:18:10,130 --> 00:18:12,508 ‎În plus, nu-mi găseam pălăria. 325 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 ‎Prea riscant! 326 00:18:13,842 --> 00:18:18,305 ‎Deci, fără pălărie, nu ai intrat în foc? 327 00:18:18,388 --> 00:18:21,391 ‎Și nu ai atras pe nimeni în echipă. 328 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 ‎N-ar trebui să fii în muzeu. ‎Dl Peabody s-ar supăra. 329 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 ‎E șeful, trebuie ascultat. 330 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 ‎Bine. Sigur. 331 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 ‎După ce sortez astea, te duc la școală. 332 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 ‎Atunci o să aștept afară. 333 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 ‎Toți dispar din poză! 334 00:18:44,748 --> 00:18:47,918 ‎Când i-am luat mamei pălăria din trecut 335 00:18:48,001 --> 00:18:51,922 ‎am dat totul peste cap ‎și nu s-a format echipa? 336 00:18:52,005 --> 00:18:54,007 ‎Trebuie să repar lucrurile! 337 00:18:54,091 --> 00:18:57,970 ‎Dar întâi, trebuie să plec. ‎Mă ajuți să evadez? 338 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 ‎Ba bine că nu! 339 00:19:00,931 --> 00:19:01,890 ‎Mersi! 340 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 ‎M-am bucurat să te văd, Ridley. ‎Îți simțim lipsa. 341 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 ‎Mă voi întoarce. Promit! 342 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 ‎Am înțeles. Acum, s-o ștergem! 343 00:19:14,611 --> 00:19:18,782 ‎- Uite-l! ‎- Vehiculul care lasă coji de banană. 344 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 ‎Prindeți-mă de puteți! 345 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 ‎Mersi, Piersicuță. ‎Când termin cu trecutul, 346 00:19:27,666 --> 00:19:29,960 ‎nu vei mai proteja singură muzeul. 347 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 ‎Stai pe loc! 348 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 ‎Hai, portal! Deschide-te! 349 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 ‎Haide! 350 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 ‎Totul s-a schimbat ‎când am luat pălăria mamei. 351 00:19:47,561 --> 00:19:52,024 ‎Trebuie doar să te înapoiez, ‎și totul va reveni la normal. 352 00:19:52,107 --> 00:19:53,025 ‎Nu-i așa? 353 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 ‎Nu se poate! 354 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 ‎Mi-ai găsit pălăria! 355 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 ‎Mda. 356 00:19:57,863 --> 00:20:01,825 ‎Am văzut-o în muzeu ‎și am venit să ți-o restitui. 357 00:20:01,909 --> 00:20:06,830 ‎Mersi! M-ar fi ajutat mai devreme. ‎N-ai să crezi! S-a aprins pomul. 358 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 ‎Poftim? Nu e bine. 359 00:20:10,334 --> 00:20:13,003 ‎N-aveam pălăria și m-am blocat. 360 00:20:13,086 --> 00:20:15,589 ‎Noroc c-a apărut mama… în final. 361 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 ‎Nu, am întârziat! 362 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 ‎Focul a ars deja. Ce fac? 363 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 ‎Îmi pari cunoscută. Te știu? 364 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 ‎Sunt… 365 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 ‎și eu o femeie Jones. 366 00:20:28,644 --> 00:20:30,854 ‎O vară de departe. Musafir. 367 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 ‎Sunt Ridley. 368 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 ‎Ridley? Simpatic nume! ‎Trebuie să-l țin minte. 369 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 ‎Mă bucur să te cunosc. Sunt Sarah. 370 00:20:39,112 --> 00:20:43,575 ‎Nu e mare lucru, ‎dar sunt la școala de protectori. 371 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 ‎Știi ce-i trebuie ‎fiecărui protector viitor? 372 00:20:47,579 --> 00:20:50,749 ‎Să conducă o echipă faină. Să formăm una! 373 00:20:50,832 --> 00:20:54,378 ‎Nu. Prefer singură. ‎O echipă m-ar încetini. 374 00:20:54,461 --> 00:20:57,422 ‎Ba nu! E cel mai bine să ai o echipă. 375 00:20:57,506 --> 00:21:01,969 ‎Încearcă măcar! ‎Știu persoanele perfecte de la muzeu. 376 00:21:02,052 --> 00:21:02,928 ‎Aoleu! 377 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 ‎Mulțumesc! 378 00:21:06,556 --> 00:21:10,269 ‎Cu plăcere. Uneori ajută ‎să ai alături pe cineva. 379 00:21:11,478 --> 00:21:16,066 ‎Poate ai dreptate. ‎Să văd cum îmi place. La cine te gândeai? 380 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 ‎Dudley, pasărea Dodo? Ești sigură? 381 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 ‎Nu se teme de orice? 382 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 ‎Nu de orice. 383 00:21:25,033 --> 00:21:29,454 ‎Doar de păianjeni, aer liber, ‎clovni, stele-de-mare, 384 00:21:29,538 --> 00:21:32,416 ‎propria-i umbră și ursuleți. 385 00:21:32,499 --> 00:21:34,668 ‎Mă rog, se teme de multe. 386 00:21:34,751 --> 00:21:38,130 ‎- Dar nu știu prieten mai loial… ‎- Prieten? 387 00:21:38,213 --> 00:21:42,092 ‎Adică, așa am auzit vorbindu-se despre el. 388 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 ‎Alo? Dudley? 389 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 ‎Cine e? 390 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 ‎Bună, Sarah! Și tu ești…? 391 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 ‎O verișoară Jones uitată de mult? 392 00:21:51,810 --> 00:21:56,898 ‎Formăm o echipă de mers în aventuri, ‎și te-a propus Ridley. 393 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 ‎Fără aventuri! 394 00:22:00,861 --> 00:22:05,615 ‎Tot ce e în afara expoziției mele ‎e periculos și provoacă extincția. 395 00:22:05,699 --> 00:22:08,160 ‎Nu vreau să pățesc ca dodo! 396 00:22:08,785 --> 00:22:13,373 ‎Și o echipă condusă de Sarah Jones? ‎Nu are stofă de lider. 397 00:22:13,457 --> 00:22:16,752 ‎O spune cineva cu o strecurătoare pe cap. 398 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 ‎Și pentru ce e strecurătoarea? 399 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 ‎Pentru protecție. 400 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 ‎Orice zi poate fi ultima zi. 401 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 ‎Poți să cazi într-un vulcan 402 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 ‎Asteroizi gonind în spațiul de gheață 403 00:22:32,601 --> 00:22:36,605 ‎Și nu cred că-i un alean 404 00:22:36,688 --> 00:22:39,900 ‎Să știi că unul ‎Te poate pocni în față 405 00:22:39,983 --> 00:22:42,527 ‎La un pas de extincție 406 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 ‎La un minut de osândă 407 00:22:44,363 --> 00:22:47,657 ‎O explozie stă la pândă 408 00:22:48,992 --> 00:22:52,204 ‎Sunt tornade și sunt fulgere 409 00:22:53,372 --> 00:22:57,042 ‎Nisipuri mișcătoare există ‎Aud că peste tot 410 00:22:57,584 --> 00:23:01,421 ‎Mumii și clovni ‎Ce te umplu de temere 411 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 ‎Mai bine-s aici viețuitoare 412 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 ‎Pe cap cu o strecurătoare 413 00:23:07,177 --> 00:23:11,264 ‎La un pas de extincție ‎Cu un picior în groapă 414 00:23:11,348 --> 00:23:14,935 ‎O explozie poate să-nceapă 415 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 ‎O explozie poate să… 416 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 ‎O explozie să-nceapă! 417 00:23:26,071 --> 00:23:29,950 ‎Orice lider și erou trebuie ‎să înceapă de undeva. 418 00:23:30,033 --> 00:23:32,494 ‎Un drum nu începe cu sfârșitul. 419 00:23:32,577 --> 00:23:36,790 ‎Cred că, dacă-i dai o șansă, ‎te poate surprinde. 420 00:23:36,873 --> 00:23:40,001 ‎Știu că lumea de-afară te poate îngrozi, 421 00:23:40,085 --> 00:23:43,213 ‎dar cu prietenii alături, ‎suntem protejați, 422 00:23:43,296 --> 00:23:46,842 ‎putem fi curajoși ‎și să ne înfruntăm temerile. 423 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 ‎Serios? Aș putea avea prieteni? 424 00:23:50,303 --> 00:23:53,890 ‎Da. Prieteni care te vor iubi ‎așa cum ești. 425 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 ‎Deci, ce spui? 426 00:23:57,018 --> 00:23:59,104 ‎De acord! 427 00:24:06,903 --> 00:24:08,572 ‎E o cauză pierdută. 428 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 ‎Se știe că Winnifred aleargă singură. 429 00:24:11,783 --> 00:24:12,993 ‎Înțeleg de ce. 430 00:24:13,076 --> 00:24:16,455 ‎Nu știu cât mai pot să continui așa. 431 00:24:16,538 --> 00:24:19,541 ‎Winnifred? Nu te referi la Fred? Fred! 432 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 ‎- Ce ai spus? ‎- Fred? 433 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 ‎Cum ai știut că vreau să-mi spui Fred? 434 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 ‎Arăți ca un Fred. 435 00:24:26,882 --> 00:24:31,470 ‎Bun. Ai mei m-au numit Winnifred, ‎dar nu mi-a plăcut. 436 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 ‎Fred e un nume mai potrivit ‎pentru un bizon mare și tare. 437 00:24:36,057 --> 00:24:40,353 ‎Ei bine, Fred mare și tare, ‎vrei să faci echipă cu noi? 438 00:24:40,437 --> 00:24:43,231 ‎Nu, regret. Gonesc singur. 439 00:24:43,315 --> 00:24:47,194 ‎În cireada mea nu-s înțeles. ‎De ce ar fi altfel? 440 00:24:47,277 --> 00:24:51,406 ‎Cu asta ne-ai încuiat. ‎Să ne întoarcem la rotondă! 441 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 ‎Slavă cerului dodo! 442 00:24:56,244 --> 00:24:58,079 ‎Așteaptă! Fred! 443 00:24:58,163 --> 00:25:02,667 ‎Uneori, adevărata cireadă nu e cea ‎în care ne naștem. 444 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 ‎E cea pe care o alegem. 445 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 ‎Ei bine, dacă faci parte din cireadă. 446 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 ‎- Cum te cheamă? ‎- Ridley. 447 00:25:12,761 --> 00:25:15,180 ‎Da! Arăți ca o Ridley! 448 00:25:15,263 --> 00:25:19,309 ‎În fine, dacă faci parte din ea, ‎cred că mă bag. 449 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 ‎Acum să ne mișcăm! 450 00:25:22,729 --> 00:25:25,607 ‎Vă rog, nu mă mai puneți să alerg! 451 00:25:25,690 --> 00:25:29,277 ‎Cine mai intră în echipa noastră? 452 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 ‎Au! 453 00:25:31,863 --> 00:25:33,323 ‎Dante, ești bine? 454 00:25:34,324 --> 00:25:36,117 ‎Au! Da. Sunt bine. 455 00:25:36,201 --> 00:25:37,786 ‎Doar o altă cădere. 456 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 ‎Dar eu și Ralph suntem tari. 457 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 ‎Trebuie să fii mai atent. 458 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 ‎Atent? Nu mi-a mai zis nimeni așa ceva. 459 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 ‎Pare o idee înțeleaptă. 460 00:25:48,255 --> 00:25:51,299 ‎Bănuiesc că preferi să patinezi singur, 461 00:25:51,383 --> 00:25:54,761 ‎dar voiam să te invităm în echipa noastră. 462 00:25:55,303 --> 00:25:58,306 ‎Când îi primim în inimă pe alții… 463 00:25:58,390 --> 00:26:00,767 ‎Sigur. Intru. Pare plăcut! 464 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 ‎Bun așa. Grozav! 465 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 ‎A fost ușor. 466 00:26:05,397 --> 00:26:08,316 ‎De unde se-aude muzica incitantă? 467 00:26:08,400 --> 00:26:10,527 ‎Hopa! Eu sunt. 468 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 ‎Virtuos! 469 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 ‎Poftim? 470 00:26:13,989 --> 00:26:15,031 ‎E de groază! 471 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 ‎Dar și haios. 472 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 ‎Haideți! 473 00:26:22,038 --> 00:26:25,000 ‎Nu trebuie să mergem în aripa spațială? 474 00:26:25,083 --> 00:26:27,919 ‎Voiai să o vezi pe Piersicuță astronauta. 475 00:26:28,003 --> 00:26:31,965 ‎Nu mai stă mult acolo. ‎De obicei o găsești… 476 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 ‎aici. 477 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 ‎Ma, Pa, încă un milkshake cu banane, ‎vă rog. 478 00:26:42,017 --> 00:26:45,061 ‎- Sigur. ‎- Lasă și tu un bacșiș. 479 00:26:45,145 --> 00:26:48,857 ‎Nu conducem localul pe ochi frumoși. 480 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 ‎Pare atât de tristă! 481 00:26:54,821 --> 00:26:56,323 ‎Se aude în muzeu 482 00:26:56,406 --> 00:26:59,618 ‎că Piersicuță e roasă de o teamă secretă. 483 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 ‎Nu mai merge în spațiu. 484 00:27:02,454 --> 00:27:05,624 ‎Teamă secretă. Așteaptă aici! 485 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 ‎Salut! Piersicuță, nu? 486 00:27:08,084 --> 00:27:09,836 ‎Cine întreabă? 487 00:27:09,919 --> 00:27:12,589 ‎O prietenă. Pe care nu o cunoști. 488 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 ‎Sunt Ridley. Ridley Jones. 489 00:27:15,175 --> 00:27:18,762 ‎Cu ce pot să te ajut, Ridley Jones? 490 00:27:18,845 --> 00:27:23,350 ‎Poate fi doar o bănuială, ‎dar ți-e frică de înălțime? 491 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 ‎Zidurile au urechi. 492 00:27:26,519 --> 00:27:30,023 ‎Ascultă, îmi depășeam temerile 493 00:27:30,106 --> 00:27:34,069 ‎și ieșeam în spațiu ‎cu prietena mea Sylvia Jones. 494 00:27:34,152 --> 00:27:36,112 ‎Era cea mai curajoasă! 495 00:27:36,196 --> 00:27:37,947 ‎Mi-a dat și mie curaj. 496 00:27:38,448 --> 00:27:43,119 ‎Dar, de-a lungul anilor, ‎m-a copleșit teama. 497 00:27:43,203 --> 00:27:48,750 ‎Totul mă sperie acum. Până și Sarah ‎s-a blocat în timpul incendiului. 498 00:27:50,251 --> 00:27:54,297 ‎Toți avem temeri, ‎dar nu trebuie să le înfruntăm singuri. 499 00:27:54,381 --> 00:27:57,717 ‎Cum ziceai, bunica… adică, Sylvia, 500 00:27:57,801 --> 00:27:59,094 ‎ți-a dat curaj. 501 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 ‎Și Sarah poate. 502 00:28:00,929 --> 00:28:05,100 ‎Dacă vii în echipa noastră, ‎te-am ajuta să-ți revii. 503 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 ‎Comanda! 504 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 ‎Păstreaz-o! Am permisiunea de lansare! 505 00:28:10,021 --> 00:28:13,900 ‎Poftim? După cât am trudit? 506 00:28:13,983 --> 00:28:15,402 ‎Scuze! 507 00:28:16,111 --> 00:28:19,072 ‎Suntem cât lingurița. 508 00:28:20,156 --> 00:28:22,909 ‎Incredibil că merge! 509 00:28:22,992 --> 00:28:27,789 ‎E perfect, căci trebuie s-adun echipa ‎și să salvez iute muzeul. 510 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 ‎Ne mai trebuie un membru. 511 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 ‎- Cine? ‎- Ismat. 512 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 ‎- Ce? ‎- Regina Ismat? 513 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 ‎Da. 514 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 ‎Regina Ismat Arțăgoasa? 515 00:28:37,507 --> 00:28:38,591 ‎Groaznica? 516 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 ‎„Supărăcioasa la prima oră”? 517 00:28:41,010 --> 00:28:42,804 ‎Și la ultima oră? 518 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 ‎Și tot timpul? Acea Ismat?! 519 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 ‎- Veniți! ‎- Glumești? 520 00:28:50,854 --> 00:28:56,025 ‎Acum că mi-am recăpătat pălăria, ‎nu mă mai tem de nimic. 521 00:28:56,109 --> 00:29:00,238 ‎Dar, de m-aș teme de ceva, ‎ar fi de regina mumie. 522 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 ‎Ce? Haide! 523 00:29:02,198 --> 00:29:06,703 ‎O avea Ismat clipele ei de regină, ‎dar nu e un om de temut. 524 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 ‎Hopa! 525 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 ‎Intruși! 526 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 ‎Spuneai ceva? 527 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 ‎Bună! 528 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 ‎V-am zis, nu suntem intruși, ‎ci prietenii reginei. 529 00:29:18,757 --> 00:29:20,258 ‎Puțin probabil! 530 00:29:20,967 --> 00:29:22,927 ‎Regina nu are prieteni. 531 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 ‎Liniște! 532 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 ‎V-o prezentăm pe regină, 533 00:29:28,057 --> 00:29:32,854 ‎regina Ismat Chione Jomana Edrice ‎Khepri cea Măreață. 534 00:29:32,937 --> 00:29:33,813 ‎Plecăciune! 535 00:29:33,897 --> 00:29:36,274 ‎Nu o priviți în ochi! 536 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 ‎Mersi, taților. 537 00:29:37,692 --> 00:29:42,238 ‎Cine cutează să încalce ‎al acestei mumii regale 538 00:29:42,322 --> 00:29:45,158 ‎domeniu sacru și decorat cu gust? 539 00:29:45,241 --> 00:29:46,868 ‎Te rog, Alteță? 540 00:29:46,951 --> 00:29:51,956 ‎Suntem locuitori ai muzeului ‎veniți la expoziție să te viziteze. 541 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 ‎Să mă vizitați? Fără daruri sau o ofrandă? 542 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 ‎Nu mă face să râd! 543 00:29:58,213 --> 00:30:00,673 ‎- O poți lua pe dodo. ‎- Măi! 544 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 ‎Glumești? 545 00:30:02,926 --> 00:30:04,928 ‎Nu s-ar asorta cu decorul. 546 00:30:10,350 --> 00:30:14,938 ‎Hai, Sarah! Trebuie să faci ceva! ‎Toți au nevoie de ajutorul tău. 547 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 ‎Intrusa! A evadat! 548 00:30:28,618 --> 00:30:29,828 ‎Da! 549 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 ‎Nu mișcați, altfel vă împung regina! 550 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 ‎Scuze! 551 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 ‎Haideți! 552 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 ‎De ce stați degeaba? 553 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 ‎După ei! Ne-au răpit comoara! 554 00:30:48,721 --> 00:30:49,848 ‎Adică, regina. 555 00:30:52,934 --> 00:30:54,727 ‎Dă-mi drumul, proasto! 556 00:30:54,811 --> 00:30:58,815 ‎Fără domnia reginei, ‎regatul poate să cadă în haos. 557 00:30:58,898 --> 00:31:02,402 ‎Mai important, mi se șifonează ținuta. 558 00:31:03,903 --> 00:31:04,821 ‎Invers! 559 00:31:06,739 --> 00:31:08,491 ‎Iată-i! Opriți-i! 560 00:31:08,575 --> 00:31:12,245 ‎Vă asigur, frigarea de dodo nu e gustoasă. 561 00:31:12,328 --> 00:31:13,830 ‎Alte idei geniale? 562 00:31:14,747 --> 00:31:17,292 ‎Zi-i lui Ismat de ce am venit! 563 00:31:17,917 --> 00:31:21,004 ‎Regret totul, dar voiam să-ți vorbim. 564 00:31:21,087 --> 00:31:24,173 ‎Știu cum e să ai atâtea răspunderi. 565 00:31:24,257 --> 00:31:28,303 ‎Și de păstrat tradiția familiei. ‎Poate fi înfricoșător, copleșitor. 566 00:31:28,386 --> 00:31:31,306 ‎Dacă ai lăsa jos garda, ‎ai renunța la gărzi 567 00:31:31,389 --> 00:31:35,143 ‎și ai găsi niște prieteni, ‎ți-ai descoperi o altă latură. 568 00:31:35,226 --> 00:31:37,186 ‎Una… mai puțin regală. 569 00:31:37,270 --> 00:31:39,105 ‎Asta e mama pe care o știu! 570 00:31:41,357 --> 00:31:43,109 ‎A fost cât pe ce! 571 00:31:43,192 --> 00:31:45,111 ‎Am crezut că dispărem. 572 00:31:45,194 --> 00:31:47,822 ‎Unii dintre noi chiar au dispărut. 573 00:31:47,906 --> 00:31:48,823 ‎Adevărat! 574 00:31:48,907 --> 00:31:50,783 ‎Sarah, ai fost grozavă. 575 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 ‎Așa se pare. 576 00:31:52,827 --> 00:31:56,873 ‎Zău așa, nu v-aș fi făcut nimic rău. 577 00:31:56,956 --> 00:31:59,167 ‎Doar vă întemnițam. 578 00:31:59,250 --> 00:32:02,128 ‎Atâta tot, prințesă? 579 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 ‎Sunt regină. 580 00:32:04,213 --> 00:32:07,175 ‎E prima dată când vă spuneți asta. 581 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 ‎Lăsați-o moartă. 582 00:32:10,094 --> 00:32:14,724 ‎Oricum, mă bucur că ai decis ‎să ni te alături, Ismat. 583 00:32:14,807 --> 00:32:20,730 ‎Acum sunteți o echipă, în frunte cu Sarah. ‎Și prezentul trebuie să revină la normal. 584 00:32:21,314 --> 00:32:22,190 ‎Poftim? 585 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 ‎Tot dispar toți. 586 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 ‎Oare de ce? 587 00:32:26,110 --> 00:32:28,696 ‎Fred, nu te atingi de coroană! 588 00:32:28,780 --> 00:32:30,323 ‎Abia am atins-o. 589 00:32:30,406 --> 00:32:33,368 ‎Nu-s bun la conflicte. 590 00:32:34,410 --> 00:32:37,455 ‎Scuze, dodo mic! Cum te cheamă? Devon? 591 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 ‎De asta zbor de obicei singură. 592 00:32:44,087 --> 00:32:48,716 ‎V-oi fi adus eu laolaltă, ‎dar nu am făcut din voi o echipă. 593 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 ‎Uite ce am făcut aici 594 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 ‎Ce brambureală am creat 595 00:32:58,518 --> 00:33:03,690 ‎Nu pot să repar ‎Acest vis mult prea stricat 596 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 ‎Eforturile mele sunt în zadar 597 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 ‎În ciuda a ce e în joc 598 00:33:11,155 --> 00:33:15,785 ‎Să fac din voi o echipă am încercat 599 00:33:17,870 --> 00:33:20,832 ‎Nu poți impune o prietenie 600 00:33:20,915 --> 00:33:23,584 ‎A voastră a fost forjată în foc 601 00:33:24,293 --> 00:33:29,632 ‎V-ați reunit ‎Când totul era mult prea complicat 602 00:33:30,842 --> 00:33:33,803 ‎Nimic nu pot să schimb acum 603 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 ‎Că-s sortită să pierd mă tem 604 00:33:37,306 --> 00:33:41,060 ‎Să alegeți nu pot să vă chem 605 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 ‎Să fiți o echipă 606 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 ‎- Pe bune? ‎- Glumești? 607 00:33:51,279 --> 00:33:54,073 ‎Nu pot decât să mă întorc în prezent 608 00:33:54,157 --> 00:33:56,325 ‎să găsesc o altă soluție. 609 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 ‎Busola ochi! S-a stricat! 610 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 ‎Nu! Nu se poate așa ceva! 611 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 ‎Hai! Funcționează! Te rog! 612 00:34:05,209 --> 00:34:06,169 ‎Da! 613 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 ‎Nu e bine. 614 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 ‎Nu se poate! E o Busolă Ochi? 615 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 ‎Frate! 616 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 ‎N-ai zis că și tu ești ‎o protectoare a muzeului. 617 00:34:16,929 --> 00:34:19,098 ‎Pesemne e o meserie grea. 618 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 ‎Adică grea pentru tine. Eu voi fi grozavă. 619 00:34:22,977 --> 00:34:24,645 ‎Oi fi uitat. 620 00:34:24,729 --> 00:34:27,315 ‎Arată distrusă total. 621 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 ‎Da. S-a stricat cumva. 622 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 ‎Trebuie s-o repar până ajung acasă, 623 00:34:32,528 --> 00:34:37,075 ‎la o casă care există acum, ‎nu în viitor sau ceva. 624 00:34:37,158 --> 00:34:39,744 ‎Asta da feronerie sofisticată! 625 00:34:39,827 --> 00:34:43,498 ‎Îți trebuie un fierar iscusit ‎s-o repare, frumoaso. 626 00:34:43,581 --> 00:34:48,419 ‎Sigur, dar unde găsesc eu fierar ‎într-un timp ca acesta? 627 00:34:48,961 --> 00:34:51,172 ‎Exact. Auzi, Ida! 628 00:34:52,381 --> 00:34:54,801 ‎Deci e distrusă complet. 629 00:34:54,884 --> 00:34:57,678 ‎Când o lovesc destul, face așa. 630 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 ‎Bazaconie! 631 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 ‎Cum mă temeam. ‎Această Busolă Ochi trebuie reforjată. 632 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 ‎Reforjată? Doar tu, Ida, o poți face. 633 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 ‎Da, aș putea fi capabilă. 634 00:35:10,608 --> 00:35:13,653 ‎Topesc metalul să-l remodelez și fixez. 635 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 ‎Dar nu ajunge căldura expoziției mele. 636 00:35:17,281 --> 00:35:23,246 ‎Trebuie să-ți forjez Busola Ochi ‎în vulcanul acestui dinozaur. 637 00:35:23,329 --> 00:35:26,207 ‎Vulcanul care e chiar acolo? 638 00:35:26,290 --> 00:35:31,504 ‎O clipă, am crezut ‎că vei spune undeva departe și periculos. 639 00:35:31,587 --> 00:35:35,383 ‎Nu, nu imitația asta ‎din plastic și cauciuc. 640 00:35:35,466 --> 00:35:37,802 ‎Ci cel adevărat. Aici! 641 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 ‎- Mamă! ‎- Oh, Egipt! 642 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 ‎E o grămadă de fum. 643 00:35:42,807 --> 00:35:43,975 ‎Și lavă. 644 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 ‎Și magmă. 645 00:35:45,351 --> 00:35:48,396 ‎Da. Practic, e parte din expoziția mea, 646 00:35:48,479 --> 00:35:51,440 ‎dar încerc să evit vulcanul real. 647 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 ‎Ținând cont de cât de arțăgos ‎și de ostil e. 648 00:35:55,403 --> 00:35:59,615 ‎Ida, precis nu putem petici Busola Ochi 649 00:35:59,699 --> 00:36:00,950 ‎și să terminăm? 650 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 ‎Mă tem că nu. 651 00:36:02,326 --> 00:36:08,457 ‎Un obiect rar și magic ca acesta ‎trebuie forjat în flacără. 652 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 ‎Forjat în flacără. 653 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 ‎Asta e! 654 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 ‎Ca aprinderea pomului, 655 00:36:14,088 --> 00:36:18,009 ‎misiunea îi poate aduce laolaltă ‎pe Busola Ochi, mama și echipa. 656 00:36:18,092 --> 00:36:21,846 ‎N-ai grijă, Sarah. ‎Dacă lucrăm în echipă, reușim. 657 00:36:24,932 --> 00:36:28,144 ‎Acum că mi-am împărțit sculele de fierar, 658 00:36:28,227 --> 00:36:30,730 ‎să fugim spre vârful vulcanului! 659 00:36:30,813 --> 00:36:34,901 ‎Acolo mă instalez ‎lângă lava și jarul cel mai încins. 660 00:36:34,984 --> 00:36:38,738 ‎De aproape, acest loc pare ‎și mai înspăimântător. 661 00:36:38,821 --> 00:36:40,865 ‎Pare o aventură! 662 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 ‎În care mă descurc singură. 663 00:36:43,826 --> 00:36:47,538 ‎Stai, nu! Vulcanul e super periculos. 664 00:36:47,622 --> 00:36:52,168 ‎Și Ida are atâta echipament ‎încât doar echipa îl poate urca. 665 00:36:52,251 --> 00:36:56,631 ‎Și apropo de echipă, ‎nu vrei să ne încurajezi? 666 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 ‎Să nu cădeți în lavă! Arde! 667 00:37:01,135 --> 00:37:04,639 ‎Grozavă încurajare! Foarte înălțătoare! 668 00:37:05,723 --> 00:37:08,893 ‎Poate părea o misiune imposibilă, 669 00:37:08,976 --> 00:37:10,561 ‎dar cred în toți. 670 00:37:10,645 --> 00:37:13,481 ‎Dacă cooperăm și avem grijă unii de alții, 671 00:37:13,564 --> 00:37:15,358 ‎ajungem în vârf îndată. 672 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 ‎Să pornim! 673 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 ‎Cum vă descurcați? 674 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 ‎- Rezistăm. ‎- Bine. 675 00:37:21,656 --> 00:37:27,453 ‎Nu cred că stâncile îi sunt prielnice ‎lui dodo! 676 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 ‎Aoleu! 677 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 ‎Dudley! 678 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 ‎Piersicuță, m-ai salvat. Mulțumesc! 679 00:37:35,253 --> 00:37:37,171 ‎A fost de groază. 680 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 ‎Dar simt că încep să-mi revin. 681 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 ‎Să ne înțelegem, Dudley! 682 00:37:43,010 --> 00:37:46,097 ‎Dacă vei pica vreodată, te voi prinde. 683 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 ‎Totdeauna. 684 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 ‎- Zău? ‎- Desigur. 685 00:37:49,433 --> 00:37:51,143 ‎Pentru ce-s prietenii? 686 00:37:58,818 --> 00:38:00,278 ‎Ce se întâmplă? 687 00:38:00,361 --> 00:38:04,615 ‎- Vulcanul stă să erupă. ‎- Atunci fuga în vârf! 688 00:38:04,699 --> 00:38:07,368 ‎Nu. Ne adăpostim până se termină. 689 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 ‎Stați voi dacă vreți, eu continui. 690 00:38:10,454 --> 00:38:14,458 ‎- Trebuie să mergem împreună! ‎- Ți-am zis că nu vreau echipă. 691 00:38:14,542 --> 00:38:18,212 ‎Că lucrez mai bine singură ‎și o echipă m-ar încetini. 692 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 ‎Și așa e. Nu vă pot ține la adăpost. 693 00:38:21,257 --> 00:38:23,509 ‎Așa că obișnuiți-vă cu ideea! 694 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 ‎Sarah, eu… 695 00:38:27,305 --> 00:38:29,765 ‎Nu, vom cădea toți în lavă! 696 00:38:29,849 --> 00:38:34,312 ‎Știu că te-ai defectat, ‎dar te rog, deschide-te! 697 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 ‎Ne-am ars cu toții în friteuză? 698 00:38:41,777 --> 00:38:43,487 ‎Simt miros de grătar! 699 00:38:43,571 --> 00:38:46,449 ‎Nu, ne-a salvat Ridley cu busola ei. 700 00:38:46,532 --> 00:38:48,284 ‎Știi cum se spune: 701 00:38:48,367 --> 00:38:51,287 ‎„O Busolă Ochi stricată merge ‎o dată pe zi.” 702 00:38:52,455 --> 00:38:55,583 ‎Hopa! Jucăria asta e distrusă complet. 703 00:38:55,666 --> 00:38:57,293 ‎S-o reparăm până… 704 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 ‎nu se întâmplă ceva rău. 705 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 ‎Ce e asta? 706 00:39:04,633 --> 00:39:09,305 ‎Deschiderea creată cu busola defectă ‎a scăpat de sub control. 707 00:39:09,388 --> 00:39:11,640 ‎Și a adus lumea de afară înăuntru! 708 00:39:16,854 --> 00:39:19,607 ‎Muzeul. Locuitorii. Expozițiile. 709 00:39:19,690 --> 00:39:21,233 ‎Totul va fi distrus. 710 00:39:21,317 --> 00:39:24,153 ‎Plus că vom fi toți praf și pulbere. 711 00:39:24,236 --> 00:39:26,280 ‎Doar dacă nu facem ceva. 712 00:39:26,364 --> 00:39:30,993 ‎Trebuie reparată busola și închis portalul ‎înaintea următoarei erupții. 713 00:39:31,077 --> 00:39:33,371 ‎Ida, ai sculele de fierar? 714 00:39:33,454 --> 00:39:34,538 ‎Chiar așa! 715 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 ‎Super! Stăm aici și o forjăm 716 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 ‎și tu cu echipa îi duceți pe toți ‎în rotondă. 717 00:39:40,586 --> 00:39:42,797 ‎Dar nu pot. 718 00:39:42,880 --> 00:39:45,341 ‎Toți sunt speriați și confuzi. 719 00:39:45,424 --> 00:39:48,677 ‎Au nevoie să-i conduci. 720 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 ‎Ridley, am mințit. 721 00:39:50,346 --> 00:39:52,890 ‎Nu că nu voiam o echipă. 722 00:39:52,973 --> 00:39:54,809 ‎Mă tem să am una. 723 00:39:54,892 --> 00:39:58,145 ‎Dacă ratez sau greșesc ori e rănit cineva? 724 00:39:59,480 --> 00:40:03,609 ‎Dacă e rănit cineva drag sau îl pierd? ‎De asta mă tem. 725 00:40:04,193 --> 00:40:07,822 ‎Prefer să nu fiu protectoare ‎decât să dau greș. 726 00:40:08,656 --> 00:40:11,992 ‎Sarah, știu pe cineva ‎care îți seamănă bine. 727 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 ‎Își face griji ‎și se asigură că-s bine toți. 728 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 ‎Mai ales eu. 729 00:40:17,289 --> 00:40:21,627 ‎De o vreme, crede că a dat greș ‎ca aventurieră și protectoare. 730 00:40:21,710 --> 00:40:23,712 ‎Dar poți să dai greș. 731 00:40:24,296 --> 00:40:27,258 ‎Un erou nu câștigă mereu 732 00:40:27,341 --> 00:40:29,802 ‎Dar e în regulă 733 00:40:29,885 --> 00:40:32,763 ‎Uneori îți este greu 734 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 ‎Și e în regulă 735 00:40:35,641 --> 00:40:38,269 ‎De eșec nu scapi îți spun 736 00:40:38,352 --> 00:40:40,479 ‎Dar eroii se impun 737 00:40:40,563 --> 00:40:43,149 ‎Doar învață să spună 738 00:40:43,232 --> 00:40:45,317 ‎Că e în regulă 739 00:40:46,569 --> 00:40:49,196 ‎Un erou nu e imun la frici 740 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 ‎Dar e în regulă 741 00:40:51,740 --> 00:40:54,577 ‎Va trebui să-nveți să te ridici 742 00:40:54,660 --> 00:40:57,329 ‎Și e în regulă 743 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 ‎Când lumii îi trebuie protecție 744 00:40:59,915 --> 00:41:05,171 ‎Nu poți lăsa o imperfecție ‎Să te pună pe fugă 745 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 ‎Nu e în regulă 746 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 ‎Nu contează cât dai greș 747 00:41:11,093 --> 00:41:13,429 ‎Nu contează cât cazi de rău 748 00:41:13,512 --> 00:41:19,018 ‎Contează cum te ridici ‎Asta contează cel mai mult, zău 749 00:41:19,101 --> 00:41:21,562 ‎Nu poți câștiga fiecare bătălie 750 00:41:21,645 --> 00:41:24,356 ‎Nu poți salva mereu situația 751 00:41:24,440 --> 00:41:26,525 ‎Doar dă-ți toată silința 752 00:41:26,609 --> 00:41:30,404 ‎Vei fi în regulă 753 00:41:30,946 --> 00:41:31,906 ‎E în regulă. 754 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 ‎Ești o femeie Jones, Sarah. ‎Femeile Jones nu renunță. 755 00:41:37,995 --> 00:41:40,331 ‎Femeile Jones nu renunță? 756 00:41:41,415 --> 00:41:43,584 ‎Bun, echipă, gata cu statul! 757 00:41:43,667 --> 00:41:44,960 ‎Să ne mobilizăm! 758 00:41:45,044 --> 00:41:50,508 ‎Ridley și Ida stau să repare busola ‎și noi avem mulți locuitori speriați. 759 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 ‎Trebuie să-i salvăm. Bine? 760 00:41:52,843 --> 00:41:55,012 ‎- Bine! ‎- Atunci veniți! 761 00:41:55,095 --> 00:41:56,472 ‎Da! 762 00:42:00,851 --> 00:42:01,894 ‎Ești gata? 763 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 ‎Firește că da! 764 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 ‎Îmi trebuie doar ceva… 765 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 ‎lavă fierbinte. 766 00:42:09,026 --> 00:42:12,071 ‎Putem începe procesul de topire. 767 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 ‎Cum zicem noi fierarii: ‎„Cine a mirosit-o a făcut-o.” 768 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 ‎Grăbește-te! N-avem mult timp. 769 00:42:37,596 --> 00:42:39,098 ‎- Am reușit! ‎- Ura! 770 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 ‎Am reușit! Dodo-reușit! 771 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 ‎Houston, avem lume la adăpost la muzeu. 772 00:42:44,144 --> 00:42:46,689 ‎Și totul va fi bine. 773 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 ‎Toată lumea, pe scări! 774 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 ‎Nu! Inima Muzeului! 775 00:42:54,947 --> 00:42:56,740 ‎Sarah, de ce nu fugi? 776 00:42:56,824 --> 00:42:58,993 ‎Continuați! Revin îndată! 777 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 ‎Nu. Mamă! 778 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 ‎Ida, grăbește-te! 779 00:43:03,539 --> 00:43:04,373 ‎Imediat! 780 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 ‎Aoleu! 781 00:43:09,587 --> 00:43:10,629 ‎Am luat-o! 782 00:43:11,380 --> 00:43:12,548 ‎Nu! 783 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 ‎Mamă! 784 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 ‎Sarah, prinde-te! 785 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 ‎Pălăria norocoasă! 786 00:43:26,145 --> 00:43:27,896 ‎Pălăria ta! S-a dus! 787 00:43:28,480 --> 00:43:30,399 ‎Nu e mare lucru. 788 00:43:31,025 --> 00:43:34,111 ‎Încep să cred că nu pălăria 789 00:43:34,194 --> 00:43:36,363 ‎îl face pe aventurier, ci… 790 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 ‎Inima de dedesubt! 791 00:43:38,907 --> 00:43:41,118 ‎Îmi place partea a doua. 792 00:43:41,201 --> 00:43:42,494 ‎Și mie. 793 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 ‎Nu! Suntem captive! 794 00:43:48,792 --> 00:43:51,754 ‎Lady Ridley! Prinde! 795 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 ‎A… a mers! 796 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 ‎- Am reușit! ‎- Drept! 797 00:44:03,557 --> 00:44:06,977 ‎Grozavă treabă galactică! Am reușit! 798 00:44:07,061 --> 00:44:08,854 ‎Și am reușit împreună. 799 00:44:08,937 --> 00:44:11,315 ‎Ca echipă. Cu E mare. 800 00:44:11,398 --> 00:44:13,025 ‎- Da! ‎- O Echipă! 801 00:44:15,653 --> 00:44:17,363 ‎Cred că am reușit. 802 00:44:19,907 --> 00:44:23,035 ‎Acum că lava s-a dus, ‎ne ajutați să coborâm? 803 00:44:23,118 --> 00:44:26,830 ‎Hopa! E isprava mea. 804 00:44:26,914 --> 00:44:30,876 ‎Avem mulți locuitori speriați ‎de dus la casele lor. 805 00:44:30,959 --> 00:44:32,419 ‎- Gata? ‎- Mergeți voi. 806 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 ‎Vă descurcați. ‎Știu că vei ține muzeul în siguranță. 807 00:44:35,923 --> 00:44:37,216 ‎- Da. ‎- Înțeles! 808 00:44:38,050 --> 00:44:42,346 ‎Mersi c-ai crezut în mine, Ridley. ‎Promit să nu renunț vreodată. 809 00:44:49,144 --> 00:44:50,354 ‎Mulțumesc! 810 00:44:55,859 --> 00:45:00,280 ‎Bun, fără gratii, ‎fără lumini sinistre sau paznici. 811 00:45:00,364 --> 00:45:01,448 ‎Deocamdată e bine. 812 00:45:01,532 --> 00:45:06,787 ‎Dudley, pe banner nu poate să scrie: ‎„Cu Dudley Uimitorul.” 813 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 ‎Ce? Cum așa? 814 00:45:08,163 --> 00:45:11,709 ‎Nu tu ești vedeta serbării, ci eu. 815 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 ‎Adică, e pomul. 816 00:45:15,212 --> 00:45:18,716 ‎Acum trebuie s-o fac pe mama ‎să nu se retragă. 817 00:45:19,216 --> 00:45:21,760 ‎Dar nu cu ajutorul unei pălării. 818 00:45:21,844 --> 00:45:25,597 ‎Nu pălăria îl face pe erou. ‎Ci inima de dedesubt. 819 00:45:25,681 --> 00:45:28,600 ‎Și nicio inimă nu e mai puternică ‎decât a mamei. 820 00:45:28,684 --> 00:45:30,477 ‎Știu că o pot convinge! 821 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 ‎Mamă? 822 00:45:32,855 --> 00:45:34,148 ‎În bucătărie! 823 00:45:34,231 --> 00:45:38,861 ‎Mamă! Știu că vrei să te retragi ‎și să nu mai fii protectoare, dar… 824 00:45:38,944 --> 00:45:40,195 ‎Să mă retrag? 825 00:45:40,279 --> 00:45:42,156 ‎Ce tot spui, scumpo? 826 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 ‎Dar ai spus… 827 00:45:43,949 --> 00:45:47,911 ‎Sunt o femeie Jones. ‎Femeile Jones nu renunță. 828 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 ‎Mănâncă înainte să patrulăm! 829 00:45:50,914 --> 00:45:55,294 ‎Și fii atentă la Peabody. ‎Se poartă ciudat de la o vreme. 830 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 ‎N-am reparat viitorul. L-am îmbunătățit. 831 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 ‎- Ce-ai spus? ‎- Nimic. 832 00:46:04,553 --> 00:46:06,138 ‎Ce-a fost asta? 833 00:46:06,221 --> 00:46:10,851 ‎Mersi că ești mereu eroina mea. ‎Și că nu renunți. 834 00:46:10,934 --> 00:46:15,481 ‎Și tu ești eroina mea. ‎Promit să nu renunț niciodată! 835 00:47:03,028 --> 00:47:05,614 ‎Subtitrarea: Andrei Albu