1 00:00:11,845 --> 00:00:13,888 ‎在一个充满神秘的地方 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 ‎历史在那里栩栩如生 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 ‎有个历史英雄 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 ‎准备好茁壮成长 5 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 ‎她通过守护我们的过去 ‎拯救我们的未来 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 ‎她是个英雄 她的时代终于到来 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ‎瑞德莉·琼斯 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 ‎大胆英勇又无畏 9 00:00:31,489 --> 00:00:32,907 ‎瑞德莉·琼斯 10 00:00:32,991 --> 00:00:35,535 ‎骄傲地守卫着博物馆 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 ‎瑞德莉·琼斯 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,623 ‎她的冒险精神感染着大家 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,044 ‎身边有恐龙、渡渡鸟和太空猴 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ‎瑞德莉·琼斯 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 ‎戴着她的标志性软呢帽 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,258 ‎瑞德莉·琼斯 17 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 ‎没有挑战能妨碍她 18 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 ‎她绝不会屈服于恐惧 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,432 ‎冒险将近时 她闪闪发光 20 00:00:57,515 --> 00:01:00,852 ‎投身战斗 然后拯救一切 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,688 ‎瑞德莉·琼斯 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,232 ‎瑞德莉·琼斯 23 00:01:06,316 --> 00:01:08,443 ‎(瑞德莉·琼斯:博物馆守护者) 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 ‎(剧名:回到未来见琼斯) 25 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 ‎冲啊 小马驹 26 00:01:16,117 --> 00:01:19,788 ‎把我们大家缩小 ‎然后把博物馆之心藏在微缩版的 27 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 ‎旧西部世界里 ‎这简直是绝妙如白垩纪般的好主意 28 00:01:23,333 --> 00:01:26,586 ‎全是多亏瑞德莉 ‎她的慧光比心宿二星还要明亮 29 00:01:26,669 --> 00:01:30,673 ‎谢谢 当我意识到 ‎身为正式守护者 我还有更多能力时 30 00:01:30,757 --> 00:01:32,592 ‎我就想着应该好好利用它们 31 00:01:32,675 --> 00:01:35,845 ‎我很高兴树屋终于完成翻修 32 00:01:35,929 --> 00:01:38,098 ‎我们可以把这颗心 ‎放回属于它的地方了 33 00:01:38,181 --> 00:01:40,683 ‎我也是 但我们最好快点回去吧 34 00:01:42,393 --> 00:01:43,978 ‎我的伤疤感觉在刺痛 35 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 ‎这一向不是什么好兆头 36 00:01:45,855 --> 00:01:48,566 ‎我有种不祥的预感 37 00:01:48,650 --> 00:01:50,235 ‎杜德特 我也是 38 00:01:50,318 --> 00:01:53,822 ‎但我猜我觉得不太好是因为你的马 39 00:01:53,905 --> 00:01:55,448 ‎踩在了我的尾巴上 40 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 ‎我听到些声音 41 00:02:01,663 --> 00:02:02,747 ‎在这里等我 42 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 ‎瑞德莉 我命令你… 43 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 ‎告诉我那边一切无恙 44 00:02:14,551 --> 00:02:16,886 ‎对啊 任务报告是什么 好伙伴? 45 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 ‎很安静 太过安静了 46 00:02:25,228 --> 00:02:27,730 ‎妈妈 你的伤疤猜对了 我们有麻烦了 47 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 ‎还是大麻烦呢 他们是谁啊? 48 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 ‎强盗 旧西部世界的小偷 49 00:02:32,485 --> 00:02:36,197 ‎比蛇更卑鄙 比周日的骡子更恶臭 50 00:02:36,281 --> 00:02:38,616 ‎快藏起你们漂亮闪亮的东西 51 00:02:38,700 --> 00:02:41,494 ‎唯一重要的闪亮之物是博物馆之心 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 ‎我们不能让强盗把我们的心偷走 53 00:02:43,872 --> 00:02:45,081 ‎我有个主意 54 00:02:45,165 --> 00:02:47,625 ‎老妈 老爹 眼睛小队 你们往西走 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 ‎妈妈 你和我带着博物馆之心往东走 56 00:02:50,378 --> 00:02:52,881 ‎你们得朝强盗们骑过去 拖住他们 57 00:02:52,964 --> 00:02:55,925 ‎-这样能让我们有时间离开 ‎-那就来吧 58 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 ‎另一边见 59 00:03:00,096 --> 00:03:02,348 ‎琼斯家的女人都是大英雄 60 00:03:02,432 --> 00:03:03,349 ‎确实 61 00:03:03,433 --> 00:03:07,228 ‎我们走吧 还要去妨碍干扰一番呢 62 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 ‎不用跟我们说两遍 63 00:03:11,316 --> 00:03:15,069 ‎跟这种颠簸比起来 ‎重力对我的屁股温柔多了 64 00:03:15,153 --> 00:03:19,240 ‎我懂你 伙伴 ‎但如果那些强盗拿到了博物馆之心 65 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 ‎我们就会失去复活的能力了 66 00:03:21,618 --> 00:03:23,161 ‎-所以快马加颠吧 ‎-喔! 67 00:03:26,539 --> 00:03:30,126 ‎糟糕 还有其他的强盗 ‎他们往这边来了 68 00:03:31,211 --> 00:03:32,754 ‎妈妈 博物馆之心给你 69 00:03:32,837 --> 00:03:34,672 ‎瑞德莉 你要做什么? 70 00:03:34,756 --> 00:03:36,549 ‎我要把他们从你身边引开 71 00:03:36,633 --> 00:03:38,801 ‎不行 瑞德莉 这样太危险了 72 00:03:38,885 --> 00:03:41,721 ‎妈妈 我们是守护者 ‎这份工作本来就很危险 73 00:03:41,804 --> 00:03:43,556 ‎再说了 我可以的 74 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 ‎不!我的帽子! ‎我每次任务都戴着它的 75 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 ‎抓住啦 76 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 ‎接得不错 77 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 ‎我还是有两下子的 78 00:03:53,900 --> 00:03:57,070 ‎但你要记住 ‎成就冒险家的不是那顶帽子 79 00:03:57,153 --> 00:03:59,072 ‎而是那颗跳动着的心 80 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 ‎而你的心是我认识的人中最坚强的 81 00:04:01,574 --> 00:04:02,951 ‎谢谢 妈妈 82 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 ‎-千万小心 我的宝贝 ‎-当然 83 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 ‎“小心”就是我的中间名 84 00:04:07,872 --> 00:04:10,500 ‎好吧 其实不是 ‎因为我的名字是你取的 85 00:04:10,583 --> 00:04:13,461 ‎但我会小心的 妈妈 我保证 86 00:04:13,544 --> 00:04:15,546 ‎你快走吧 确保那颗心安全 87 00:04:15,630 --> 00:04:18,591 ‎这是最重要的 记得吗? 88 00:04:25,765 --> 00:04:28,268 ‎可恶!这里没有值钱的东西 89 00:04:28,351 --> 00:04:31,479 ‎我觉得你们最好有人赶紧说 90 00:04:31,562 --> 00:04:33,189 ‎抱着我! 91 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 ‎你值钱的东西在哪里 小姑娘? 92 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 ‎我绝不会说的 93 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 ‎不 他们抓到瑞德莉了 94 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 ‎我知道我应该保住这颗心 95 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 ‎但我不能抛下她 等着我 瑞德莉! 96 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 ‎哦 他们身上 ‎除了一堆香蕉什么都没有 97 00:05:00,174 --> 00:05:03,303 ‎是啊 这个也一样 除掉香蕉的部分 98 00:05:04,762 --> 00:05:07,807 ‎看看这是什么? 99 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 ‎妈妈 不! 100 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 ‎瑞德莉 对不起 101 00:05:11,978 --> 00:05:14,230 ‎在这儿呢 这就是你们要找的东西 102 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 ‎放开她 它就归你们了 103 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 ‎妈妈! 104 00:05:17,317 --> 00:05:19,527 ‎瑞德莉 我不能让你出事 105 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 ‎我不会冒这个险的 106 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 ‎真美 美极了 107 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 ‎而且还是心形的 108 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 ‎它和我的新窗帘简直绝配 109 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 ‎-现在我们走吧 趁着… ‎-喂! 110 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 ‎大家都去哪儿了? 111 00:05:44,594 --> 00:05:46,346 ‎-那是… ‎-达达利? 112 00:05:46,429 --> 00:05:50,433 ‎真不敢相信你们大家 ‎去拿博物馆之心居然不叫我一起 113 00:05:50,516 --> 00:05:53,978 ‎抱歉 我们听到你在打喷嚏 ‎想着你可能感冒了 114 00:05:54,062 --> 00:05:59,817 ‎哦 我只是过敏而已 ‎这只渡渡鸟的鼻窦很敏感 115 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 ‎过敏 116 00:06:03,363 --> 00:06:04,405 ‎-嘿 ‎-瑞德莉! 117 00:06:04,489 --> 00:06:06,282 ‎你要做什么?回来! 118 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 ‎相信我 119 00:06:08,242 --> 00:06:09,243 ‎拦住她 120 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 ‎抱歉咯 达达利 121 00:06:18,544 --> 00:06:21,422 ‎嘿 这是干嘛呢?灰尘会让我… 122 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 ‎妈妈 眼睛小队 隐蔽 123 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 ‎准备迎接冲击! 124 00:06:36,979 --> 00:06:38,231 ‎我拿到了! 125 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 ‎抓紧了 有我们在 126 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 ‎不好意思 127 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 ‎好险 128 00:06:48,282 --> 00:06:51,994 ‎做得好 达达利 ‎你喷飞了那些强盗 而且… 129 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 ‎博物馆之心裂了 130 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 ‎没关系的 131 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 ‎不是的 132 00:06:57,291 --> 00:06:59,419 ‎妈妈 怎么了? 133 00:06:59,502 --> 00:07:03,297 ‎我想我失去了守护者的法力 134 00:07:03,381 --> 00:07:04,674 ‎那我们就去找它吧 135 00:07:04,757 --> 00:07:06,467 ‎宝贝 没这么简单 136 00:07:06,551 --> 00:07:09,720 ‎抱歉打扰了 两位琼斯小姐 ‎但太阳就快落山了 137 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 ‎我们得在天黑前漫步回传送门去 138 00:07:14,559 --> 00:07:15,893 ‎漂亮 139 00:07:15,977 --> 00:07:21,232 ‎如果你们觉得普通的强盗已经很坏了 ‎那就等着见识一下夜晚的强盗吧 140 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 ‎好吧 来啦 对吧 妈妈? 141 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 ‎-对 ‎-我们走吧 142 00:07:26,404 --> 00:07:28,072 ‎你去哪里 我都会跟着你的 143 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 ‎嗨 兄弟 144 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 ‎我们回来了 145 00:07:36,664 --> 00:07:40,751 ‎不得不说 拥有罗盘眼 ‎还真是带来了不少酷炫的福利 146 00:07:40,835 --> 00:07:43,588 ‎我喜欢拥有穿越时空的能力 147 00:07:43,671 --> 00:07:47,216 ‎甚至还能变小 跟老妈和老爹面对面 148 00:07:47,300 --> 00:07:48,926 ‎-再见! ‎-回头见! 149 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 ‎-你们拿到了吗? ‎-拿到啦 150 00:07:52,722 --> 00:07:56,309 ‎我们还为庆功墙又拍了一张照片 151 00:07:56,392 --> 00:07:58,436 ‎哦 好美啊 152 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 ‎正是我需要的 153 00:07:59,896 --> 00:08:02,648 ‎谢谢眼睛小队 我会把它放在 154 00:08:02,732 --> 00:08:05,568 ‎莎拉作为年轻的 ‎受训守护者时的照片旁边 155 00:08:05,651 --> 00:08:08,321 ‎慢着 那不是妈妈平常戴的帽子 156 00:08:08,404 --> 00:08:12,241 ‎不是 那是她以前的幸运冒险家之帽 157 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 ‎她戴得太过频繁 帽子彻底散架了 158 00:08:14,744 --> 00:08:19,290 ‎真不敢相信 我们为了把这棵树 ‎包含在博物馆里而进行扩建的事 159 00:08:19,373 --> 00:08:21,292 ‎已经过去35年了 160 00:08:21,375 --> 00:08:24,712 ‎35年来 它一直收藏着博物馆之心 161 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 ‎今天 我们将重新打开它 162 00:08:26,923 --> 00:08:31,385 ‎今天 我也将辞去博物馆守护者一职 163 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 ‎-什么? ‎-不行! 164 00:08:33,262 --> 00:08:35,389 ‎虽然我很乐意保护 165 00:08:35,473 --> 00:08:39,769 ‎我已经为之奉献一生的地方 ‎但是时候了 166 00:08:40,269 --> 00:08:43,064 ‎是时候让我的帽子永久退休了 167 00:08:43,147 --> 00:08:44,690 ‎妈妈 为什么? 168 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 ‎你看到我的表现啦 169 00:08:46,150 --> 00:08:49,487 ‎我不像你那么渴望冒险了 170 00:08:49,570 --> 00:08:51,405 ‎不再是那样了 171 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 ‎也许我从来都没有那么优秀 不像你 172 00:08:55,409 --> 00:08:56,327 ‎妈妈… 173 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 ‎刚刚发生了什么事? 174 00:08:58,454 --> 00:09:00,957 ‎妈妈选择救我 而不是博物馆之心 175 00:09:01,040 --> 00:09:03,584 ‎她觉得自己不再是优秀的守护者了 176 00:09:03,668 --> 00:09:05,711 ‎她只是需要一些提醒 177 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 ‎提醒?提醒什么? 178 00:09:07,880 --> 00:09:10,716 ‎提醒她 她曾是多么优秀 ‎现在依旧是 莎拉? 179 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 ‎莎拉 等等 180 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 ‎我无法想象妈妈不再做守护者的日子 181 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 ‎看看我们 这是多么杰出的小队啊 182 00:09:19,559 --> 00:09:22,937 ‎可惜 她是我认识的最厉害的守护者 183 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 ‎当然啦 我无意冒犯在场的伙伴 184 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 ‎没关系 185 00:09:27,650 --> 00:09:30,736 ‎我一直希望能有她的一半厉害 186 00:09:30,820 --> 00:09:34,490 ‎她无所畏惧 是最棒的领袖 187 00:09:34,574 --> 00:09:37,285 ‎要是我们可以让她想起这些就好了 188 00:09:37,368 --> 00:09:39,495 ‎我们可以的 我知道我们可以 189 00:09:39,579 --> 00:09:41,956 ‎妈妈最辉煌的冒险是哪一次? 190 00:09:42,039 --> 00:09:46,544 ‎-哦 你们想的和我想的一样吗? ‎-我不知道 你在想什么? 191 00:09:46,627 --> 00:09:51,215 ‎袜子应该是三只一双的 ‎这样如果你弄丢一只 还能剩两只 192 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 ‎哇 耳目一新 193 00:09:54,051 --> 00:09:57,888 ‎我知道你妈妈最辉煌的一次冒险 ‎对我们来说也一样 194 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 ‎在这里 195 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 ‎-棒得要命 ‎-这让我想起了过去 196 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 ‎这是什么东西? 197 00:10:03,352 --> 00:10:06,355 ‎伤疤 一场可怕的大火造成的 198 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 ‎这也是我们最初组成小队的原因 199 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 ‎跟你正气凛然的妈妈同行的原因 200 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 ‎我对这件事的记忆恍如昨日 201 00:10:15,072 --> 00:10:19,702 ‎博物馆里的大家齐聚于此 ‎观看这棵树的揭幕仪式 202 00:10:19,785 --> 00:10:22,038 ‎一同庆祝它加入我们的博物馆 203 00:10:22,121 --> 00:10:25,916 ‎我们当时还不是一个团队 ‎甚至不像像现在是好朋友 204 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 ‎老兄! 205 00:10:32,173 --> 00:10:34,300 ‎但在仪式中途 206 00:10:34,383 --> 00:10:37,470 ‎从气候展厅里来的可怕闪电 207 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 ‎击中了这棵树 208 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 ‎然后它就着火了 209 00:10:41,849 --> 00:10:44,185 ‎博物馆陷入了一片混乱 210 00:10:44,268 --> 00:10:46,646 ‎你妈妈想要独闯火海 211 00:10:46,729 --> 00:10:49,649 ‎我们当时不是太喜欢彼此 212 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 ‎但在她纯粹的勇气之下 213 00:10:51,734 --> 00:10:56,447 ‎你妈妈没有试图逃走 ‎而是冲进了火海 214 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 ‎不要啊! 215 00:11:01,494 --> 00:11:05,122 ‎然后她浑身焦黑 ‎裹满灰尘地冲了出来 216 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 ‎手里拿着博物馆之心 217 00:11:07,583 --> 00:11:11,003 ‎博物馆之心灼热的金属 ‎在她手上留下了那个疤痕 218 00:11:11,087 --> 00:11:12,672 ‎但她毫不在意 219 00:11:12,755 --> 00:11:16,258 ‎这也激发了我们组成一个小队的想法 220 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 ‎在莎拉的带领下 221 00:11:17,843 --> 00:11:21,389 ‎我们让所有人都脱离了险境 222 00:11:21,472 --> 00:11:24,600 ‎我们的小队是在烈焰中锻造而成的 223 00:11:24,684 --> 00:11:26,727 ‎那一天 我们拯救了博物馆 224 00:11:28,145 --> 00:11:30,398 ‎哇 在烈焰中锻造而成 225 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 ‎看吧?妈妈果然是勇敢的冒险家 226 00:11:33,192 --> 00:11:36,987 ‎只要我们能让她想起 ‎成为英雄那一刻 227 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 ‎是什么感觉的 228 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 ‎看看这些照片 229 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 ‎我会告诉你们 我看到了什么 230 00:11:44,912 --> 00:11:49,542 ‎一个真正勇敢无畏的楷模 231 00:11:49,625 --> 00:11:52,086 ‎妈妈需要重新想起 232 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 ‎曾经的她自己 233 00:11:54,505 --> 00:11:58,592 ‎然后她就会再次成为英雄 234 00:11:59,468 --> 00:12:01,595 ‎她的每一次冒险 235 00:12:01,679 --> 00:12:03,723 ‎都比上一次更加耀眼 236 00:12:03,806 --> 00:12:08,185 ‎只要我们能帮她想起过去 237 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 ‎如果我们能找到 238 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 ‎回到过去的方法 239 00:12:13,315 --> 00:12:17,445 ‎我们就能帮她再次成为英雄 240 00:12:17,945 --> 00:12:22,616 ‎妈妈 告诉我 我该做些什么 241 00:12:22,700 --> 00:12:27,246 ‎你才能看到我眼中那个令人敬畏的 242 00:12:27,329 --> 00:12:29,749 ‎大英雄 243 00:12:29,832 --> 00:12:32,293 ‎我们会帮她想起 244 00:12:32,376 --> 00:12:34,295 ‎一直以来的那个她 245 00:12:34,378 --> 00:12:37,506 ‎我们会帮她再次成为 246 00:12:37,590 --> 00:12:40,092 ‎英雄 247 00:12:43,679 --> 00:12:46,265 ‎-眼睛小队 快集合 ‎-怎么了 瑞德莉? 248 00:12:46,348 --> 00:12:49,393 ‎身为正式守护者 ‎我拥有了新的能力 记得吗? 249 00:12:49,477 --> 00:12:52,062 ‎包括穿越到过去 250 00:12:52,146 --> 00:12:53,731 ‎你为什么要那么做? 251 00:12:53,814 --> 00:12:56,859 ‎我不知道你怎么看 ‎但我超讨厌七年级 252 00:12:56,942 --> 00:13:01,030 ‎如果我在这张妈妈和大树的照片上 ‎使用我的罗盘眼 253 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 ‎我们就能回去向妈妈借一下 ‎她的幸运冒险家之帽了 254 00:13:04,533 --> 00:13:05,868 ‎只要她带上这顶帽子 255 00:13:05,951 --> 00:13:08,412 ‎我知道她就会打消退休的念头的 256 00:13:08,496 --> 00:13:09,705 ‎时间旅行? 257 00:13:10,498 --> 00:13:14,627 ‎这样不是稍微有点太过冒险了吗? 258 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 ‎本宇航员只学过一点点 ‎关于时空连续的知识 259 00:13:18,714 --> 00:13:20,841 ‎但有一件事我很清楚 260 00:13:20,925 --> 00:13:24,762 ‎那就是回到过去 ‎会扰乱现在的所有事情 261 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 ‎也会影响未来 262 00:13:26,263 --> 00:13:28,724 ‎恐怕这太过鲁莽了 好伙伴 263 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 ‎这是来自一个 ‎经常跳进黑洞的人的忠告 264 00:13:32,686 --> 00:13:35,105 ‎是啊 我猜你说得对 265 00:13:35,189 --> 00:13:38,692 ‎来吧 我们想个办法 ‎至少让你妈妈能振作起来 266 00:13:38,776 --> 00:13:40,903 ‎我打赌她肯定会喜欢喜欢鸟食! 267 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 ‎我可以做得到的 我知道我可以的 268 00:13:44,490 --> 00:13:46,700 ‎她们让我成为了一个守护者 269 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 ‎我拥有力量 那为什么不使用它呢? 270 00:13:51,330 --> 00:13:53,624 ‎我会在大家发现我离开之前就回来的 271 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 ‎好了 过去 我来啦!哇! 272 00:14:01,090 --> 00:14:05,636 ‎哇 是博物馆呢 ‎不过所有东西看起来都有些陈旧 273 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 ‎看来我已经回到过去了 274 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 ‎妈妈 你看到我的幸运帽了吗? 275 00:14:09,765 --> 00:14:12,643 ‎你又把它弄丢了? 276 00:14:13,310 --> 00:14:16,605 ‎那是过去的妈妈和外婆 277 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 ‎妈妈的幸运帽在那里 278 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 ‎太好了! 279 00:14:34,123 --> 00:14:36,500 ‎我成功了 抱歉 幸运帽 280 00:14:36,584 --> 00:14:39,461 ‎等妈妈找回英雄的感觉 ‎我就马上把你还回来 281 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 ‎回到“现在”了 282 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 ‎可大家都到哪里去了? 283 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 ‎妈妈?外婆? 284 00:14:53,475 --> 00:14:55,644 ‎有人知道这里为什么这么暗吗? 285 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 ‎妈妈 你在这里吗? 286 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 ‎妈妈和外婆改造过这个树屋吗? 287 00:15:05,279 --> 00:15:07,114 ‎一切看起来都不一样了 而且… 288 00:15:07,197 --> 00:15:09,199 ‎哇!皮博迪先生? 289 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 ‎谁在那里? 290 00:15:10,200 --> 00:15:12,244 ‎-入侵者! ‎-不许动! 291 00:15:12,328 --> 00:15:13,537 ‎得走咯 292 00:15:16,165 --> 00:15:18,417 ‎有人闯进博物馆了 293 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 ‎那些人是谁啊? 294 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 ‎-嗨? ‎-想离开的话就跟我走 295 00:15:27,426 --> 00:15:28,886 ‎你是谁? 296 00:15:28,969 --> 00:15:31,055 ‎没时间了 快上车 好伙伴 297 00:15:31,138 --> 00:15:32,640 ‎-“好伙伴”? ‎-嘿! 298 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 ‎我们最好快通知皮博迪先生 299 00:15:41,523 --> 00:15:45,194 ‎这样那些保安应该 ‎就不能再来烦我们了 好伙伴 300 00:15:45,277 --> 00:15:47,947 ‎你又叫我“好伙伴”了 你是谁? 301 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 ‎我是谁? 302 00:15:50,574 --> 00:15:52,242 ‎我是你友善的邻居太空猴 303 00:15:52,326 --> 00:15:55,329 ‎兼博物馆抵抗运动的领袖 304 00:15:55,412 --> 00:15:58,374 ‎好吧 领袖兼唯一的成员 305 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 ‎皮皮?我好高兴是你 306 00:16:01,293 --> 00:16:04,922 ‎总是很高兴能见到你 瑞德莉 ‎可你究竟在这里做什么啊? 307 00:16:05,005 --> 00:16:06,590 ‎这不是小孩子该来的地方 308 00:16:06,674 --> 00:16:10,010 ‎不是小孩子该来的地方? ‎这里可是儿童博物馆哦 309 00:16:10,094 --> 00:16:16,183 ‎但也是皮博迪拥有 ‎并掌管着的博物馆 记得吗? 310 00:16:19,395 --> 00:16:23,941 ‎我知道你离开有一阵子了 ‎所以让我来帮你推动一下记忆吧 311 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ‎在皮博迪接手后 312 00:16:25,859 --> 00:16:29,446 ‎他把你的家人踢出了树屋 ‎自己搬了进去 313 00:16:29,530 --> 00:16:32,533 ‎他逼迫你妈妈和外婆在礼品店工作 314 00:16:32,616 --> 00:16:36,745 ‎开除了朗妮 ‎并用一个冷血的保安公司取代了她 315 00:16:36,829 --> 00:16:40,124 ‎而最糟糕的部分? ‎皮博迪晚上会把展区锁起来 316 00:16:40,207 --> 00:16:41,500 ‎大家都被困住了 317 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 ‎这意味着不能一起玩 ‎不能去别的展区过夜 318 00:16:44,753 --> 00:16:47,673 ‎没有圆顶大厅演唱会 什么都没有了 319 00:16:47,756 --> 00:16:50,426 ‎不 小队为什么不阻止这一切? 320 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 ‎小队?什么小队? 321 00:16:52,761 --> 00:16:56,390 ‎弗雷德 丹提 ‎达达利 伊丝麦 还有你 皮皮 322 00:16:56,473 --> 00:16:58,684 ‎妈妈小时候 你们组成了一个小队 323 00:16:58,767 --> 00:17:02,479 ‎不 我们没有 我们从没组过小队 324 00:17:02,563 --> 00:17:04,815 ‎什么?糟了 325 00:17:04,898 --> 00:17:07,526 ‎我讨厌让你失望 326 00:17:07,609 --> 00:17:11,530 ‎但你妈妈没有成为 ‎我们希望她能成为的那个守护者 327 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 ‎她从来没有对抗过皮博迪 328 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 ‎我… 329 00:17:15,868 --> 00:17:17,661 ‎我不相信你的话 330 00:17:17,745 --> 00:17:18,996 ‎妈妈深爱着博物馆 331 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 ‎她会竭尽所能地保护它的 332 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 ‎真的吗? 333 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 ‎皮皮 你能带我去找我妈妈吗? 334 00:17:29,840 --> 00:17:31,091 ‎妈妈? 335 00:17:31,175 --> 00:17:35,012 ‎瑞德莉?你怎么在这里? ‎你应该在寄宿学校里啊 336 00:17:35,095 --> 00:17:37,765 ‎寄宿学校?我什么时候去… 337 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 ‎哦 对哦 我去了寄宿学校 338 00:17:42,561 --> 00:17:45,814 ‎我只是得过来看看… 339 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 ‎-等等 妈妈 让我看看你的手 ‎-什么? 340 00:17:48,317 --> 00:17:51,987 ‎-你的疤哪里去了? ‎-疤?什么疤? 341 00:17:52,071 --> 00:17:54,698 ‎琼斯家的大树着火时弄的那道疤 342 00:17:54,782 --> 00:17:56,992 ‎我不知道你说的疤是什么 宝贝 343 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 ‎但我确实记得那场大火 344 00:17:59,161 --> 00:18:02,831 ‎那棵树被闪电击中 大家都很害怕 345 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 ‎但你冲了进去 ‎挽救了博物馆之心 对吧? 346 00:18:06,418 --> 00:18:10,047 ‎什么?冲进大火?别了 谢谢 347 00:18:10,130 --> 00:18:12,508 ‎再说 我当时找不到我的幸运英雄帽 348 00:18:12,591 --> 00:18:13,759 ‎太冒险了 349 00:18:13,842 --> 00:18:18,305 ‎所以 因为没有帽子 ‎你没有冲进大火? 350 00:18:18,388 --> 00:18:21,391 ‎也没有激励大家加入你的小队? 351 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 ‎瑞德莉 你不该在博物馆里的 ‎皮博迪不喜欢这样 352 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 ‎而他是老板 所以一切都是他说了算 353 00:18:27,231 --> 00:18:30,275 ‎哦 好吧 当然 354 00:18:30,359 --> 00:18:33,612 ‎等我把这些整理好 ‎我就开车送你回学校 355 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 ‎那我在外面等哦 356 00:18:41,995 --> 00:18:44,665 ‎所有人都渐渐从照片上消失了 357 00:18:44,748 --> 00:18:47,918 ‎这是不是说明 ‎当我在过去拿走妈妈的帽子时 358 00:18:48,001 --> 00:18:51,922 ‎我就扰乱了一切 ‎而小队也从没成立过? 359 00:18:52,005 --> 00:18:54,007 ‎我必须纠正错误 皮皮 360 00:18:54,091 --> 00:18:57,970 ‎但首先 我必须离开这里 ‎你能帮我逃走吗? 361 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 ‎星星知我心 我当然能行 362 00:19:00,931 --> 00:19:01,890 ‎谢谢 363 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 ‎很高兴见到你 瑞德莉 ‎我们很想念你在这里的时光 364 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 ‎我会回来的 我保证 365 00:19:08,605 --> 00:19:11,733 ‎收到 现在我们快滑走吧 366 00:19:14,611 --> 00:19:16,780 ‎-哦 在这里 ‎-那辆神秘的车 367 00:19:16,864 --> 00:19:18,782 ‎总在丢香蕉皮的车 368 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 ‎来抓我啊 369 00:19:24,079 --> 00:19:27,583 ‎谢谢你 皮皮 ‎我保证 只要我处理好过去的事 370 00:19:27,666 --> 00:19:29,960 ‎你就不必再独自保护这个博物馆了 371 00:19:31,211 --> 00:19:32,504 ‎等一下! 372 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 ‎快呀 传送门 快打卡 373 00:19:36,133 --> 00:19:37,217 ‎快啊! 374 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 ‎好了 我拿走妈妈的幸运帽后 ‎一切都变了 375 00:19:47,561 --> 00:19:52,024 ‎所以我只需要把你还回去 ‎一切就应该能恢复正常了 376 00:19:52,107 --> 00:19:53,025 ‎对吧? 377 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 ‎不是吧 378 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 ‎你找到了我的幸运英雄帽 379 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 ‎哦 对啊 380 00:19:57,863 --> 00:20:01,825 ‎我在博物馆里见过它 ‎所以我就把它还回来了 381 00:20:01,909 --> 00:20:04,203 ‎谢谢 我之前本来可以用上它的 382 00:20:04,286 --> 00:20:06,830 ‎你不会相信的 但那棵树着火了 383 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 ‎什么?这可不太妙 384 00:20:10,334 --> 00:20:13,003 ‎我没找到我的帽子 整个人都呆住了 385 00:20:13,086 --> 00:20:15,589 ‎幸好我妈妈…最终出现了 386 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 ‎不 我来得太晚了 387 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 ‎大火已经发生了 我该怎么办? 388 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 ‎你看起来好眼熟 我认识你吗? 389 00:20:24,890 --> 00:20:26,558 ‎我是… 390 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 ‎也是琼斯家的女人 391 00:20:28,644 --> 00:20:30,854 ‎你的一个远房表亲 刚好来拜访 392 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 ‎我叫瑞德莉 393 00:20:32,231 --> 00:20:35,984 ‎瑞德莉?这名字真酷 必须得记住 394 00:20:36,068 --> 00:20:39,029 ‎总之 很高兴终于见到你了 我是莎拉 395 00:20:39,112 --> 00:20:43,575 ‎这没什么大不了的 ‎不过我是正在受训的守护者 396 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 ‎你知道每位准守护者需要什么吗? 397 00:20:47,579 --> 00:20:50,749 ‎领导一支优秀的团队 ‎我们应该组建一支 398 00:20:50,832 --> 00:20:54,378 ‎不要 我一个人表现得更好 ‎团队只会拖我的后腿 399 00:20:54,461 --> 00:20:57,422 ‎绝对不会 拥有一支团队是最棒的事 400 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 ‎至少试试看嘛 401 00:20:59,216 --> 00:21:01,969 ‎我刚好知道 ‎博物馆里谁最适合这份工作哦 402 00:21:02,052 --> 00:21:02,928 ‎哇! 403 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 ‎谢谢你接住了我 404 00:21:06,556 --> 00:21:10,269 ‎不客气 有时候 ‎身边有个人也是件好事 405 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 ‎也许你说得对 406 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 ‎好吧 我会看看我喜不喜欢 ‎你心里的人选是谁? 407 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 ‎渡渡鸟达达利?你确定吗? 408 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 ‎他难道不是什么都怕吗? 409 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 ‎也不是什么都怕 410 00:21:25,033 --> 00:21:29,454 ‎只有蜘蛛 户外 小丑 海星 411 00:21:29,538 --> 00:21:32,416 ‎他自己的影子 还有泰迪熊而已 412 00:21:32,499 --> 00:21:34,668 ‎好吧 他害怕的东西很多 413 00:21:34,751 --> 00:21:38,130 ‎-但他也是我认识的最忠诚的朋友… ‎-朋友? 414 00:21:38,213 --> 00:21:42,092 ‎我是说 我听说是这样的 415 00:21:42,676 --> 00:21:44,553 ‎有人吗?达达利? 416 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 ‎谁在那里? 417 00:21:46,263 --> 00:21:48,890 ‎哦 嗨 莎拉 你是…? 418 00:21:48,974 --> 00:21:51,727 ‎一个失散已久的琼斯表亲? 419 00:21:51,810 --> 00:21:54,229 ‎我们要组建一支共同去冒险的小队 420 00:21:54,313 --> 00:21:56,898 ‎瑞德莉推荐了你 421 00:21:58,066 --> 00:21:59,818 ‎不要冒险! 422 00:22:00,861 --> 00:22:05,615 ‎在我展馆之外的一切 ‎都非常危险 会导致灭绝的 423 00:22:05,699 --> 00:22:08,160 ‎我不想重蹈渡渡鸟的覆辙! 424 00:22:08,785 --> 00:22:10,996 ‎况且由莎拉琼斯领导团队? 425 00:22:11,079 --> 00:22:13,373 ‎我觉得她可不是当“领导者的材料” 426 00:22:13,457 --> 00:22:16,752 ‎这还是一个头上顶着滤锅的人说的 427 00:22:16,835 --> 00:22:19,171 ‎这滤锅是用来干嘛的? 428 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 ‎防身 429 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 ‎要知道 每一天都可能是世界末日 430 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 ‎你可能会跌入火山 431 00:22:28,513 --> 00:22:32,517 ‎小行星在外太空横冲直撞 432 00:22:32,601 --> 00:22:36,605 ‎而我不觉得这是件好事 433 00:22:36,688 --> 00:22:39,900 ‎想着某颗星可能会撞到你的脸上 434 00:22:39,983 --> 00:22:42,527 ‎距离灭绝仅一步之遥 435 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 ‎距离末日仅一分之差 436 00:22:44,363 --> 00:22:47,657 ‎外面的一切都可能会毁于一砰 437 00:22:48,992 --> 00:22:52,204 ‎那里有龙卷风和闪电 438 00:22:53,372 --> 00:22:57,042 ‎我听说流沙的存在相当普遍 439 00:22:57,584 --> 00:23:01,421 ‎木乃伊和小丑真的很可怕 440 00:23:01,505 --> 00:23:04,800 ‎我想我还是留在这里为好 441 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 ‎头上戴着厨具 442 00:23:07,177 --> 00:23:11,264 ‎距离灭绝仅一步之遥 ‎再跨一步就是坟墓 443 00:23:11,348 --> 00:23:14,935 ‎外面的一切都可能会毁于一砰 444 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 ‎外面的一切都可能会毁于… 445 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 ‎一砰 446 00:23:26,071 --> 00:23:29,950 ‎每位领袖和英雄都总得有个开端 447 00:23:30,033 --> 00:23:32,494 ‎一段旅程可不是从结局开始的 448 00:23:32,577 --> 00:23:36,790 ‎总之 我觉得如果你给她一次机会 ‎她也许会让你刮目相看哦 449 00:23:36,873 --> 00:23:40,001 ‎我知道外面的世界看起来很吓人 450 00:23:40,085 --> 00:23:43,213 ‎但有朋友相互照应 我们就有依仗 451 00:23:43,296 --> 00:23:46,842 ‎这样我们就可以 ‎勇敢地面对自己的恐惧啦 452 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 ‎真的吗?我可以有朋友? 453 00:23:50,303 --> 00:23:53,890 ‎嗯 会爱你本来的样子的朋友们 454 00:23:53,974 --> 00:23:55,600 ‎你觉得呢? 455 00:23:57,018 --> 00:23:59,104 ‎我们就这么做吧 456 00:24:06,903 --> 00:24:08,572 ‎这是注定要失败的 瑞德莉 457 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 ‎大家都知道温尼弗雷德是独行侠 458 00:24:11,783 --> 00:24:12,993 ‎我知道为什么 459 00:24:13,076 --> 00:24:16,455 ‎我不知道我的渡渡鸟小腿还能撑多久 460 00:24:16,538 --> 00:24:19,541 ‎温尼弗雷德? ‎你是说弗雷德吗?弗雷德! 461 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 ‎-你说什么? ‎-弗雷德? 462 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 ‎你怎么知道我希望大家叫我弗雷德? 463 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 ‎我觉得你长得就像弗雷德 464 00:24:26,882 --> 00:24:31,470 ‎太好了 我爸妈给我取名温尼弗雷德 ‎但感觉一直都不太对劲 465 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 ‎我觉得弗雷德 ‎更像一头壮硕强悍的野牛的名字 466 00:24:36,057 --> 00:24:40,353 ‎好吧 壮硕强悍的弗雷德 ‎我们是来邀请你加入我们的小队的 467 00:24:40,437 --> 00:24:43,231 ‎不 抱歉 我喜欢独来独往 468 00:24:43,315 --> 00:24:47,194 ‎我的牛群里没有任何牛理解我 ‎你们又会有什么不同? 469 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 ‎好吧 被你问住了 470 00:24:48,820 --> 00:24:51,406 ‎好啦 我们还是回圆顶大厅吧 471 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 ‎谢天谢渡渡 472 00:24:56,244 --> 00:24:58,079 ‎等一下!弗雷德! 473 00:24:58,163 --> 00:25:02,667 ‎听着 有时候我们真正的团体 ‎并非是我们出生时所在的那个 474 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 ‎而是我们自己选择的那个 475 00:25:05,795 --> 00:25:08,840 ‎好吧 只要你是团体的一份子 476 00:25:10,175 --> 00:25:12,677 ‎-你说你叫什么名字来着? ‎-瑞德莉 477 00:25:12,761 --> 00:25:15,180 ‎哦 你看起来就该叫瑞德莉 478 00:25:15,263 --> 00:25:19,309 ‎总之 如果你也加入的话 ‎我猜那我就加入吧 479 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 ‎现在我们出去吧 各位 480 00:25:22,729 --> 00:25:25,607 ‎拜托别再让我跑了! 481 00:25:25,690 --> 00:25:29,277 ‎那么接下来要让谁加入我们的小队? 482 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 ‎哎呀! 483 00:25:31,863 --> 00:25:33,323 ‎丹提 你没事吧? 484 00:25:34,324 --> 00:25:36,117 ‎哎呀!嗯 我没事 485 00:25:36,201 --> 00:25:37,786 ‎又一次惨败而已 486 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 ‎幸好 拉尔夫和我很坚强 487 00:25:40,247 --> 00:25:42,123 ‎你得小心点 488 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 ‎小心?以前从来没人这么跟我说过 489 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 ‎听起来似乎非常明智 490 00:25:48,255 --> 00:25:51,299 ‎我知道你可能喜欢一个人溜冰 491 00:25:51,383 --> 00:25:54,761 ‎但我们想邀请你加入我们的小队 492 00:25:55,303 --> 00:25:58,306 ‎话说 当我们敞开心扉 ‎让别人走进来… 493 00:25:58,390 --> 00:26:00,767 ‎没问题 我加入 听起来很有趣 494 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 ‎哦 行 太好了 495 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 ‎这次可真容易 496 00:26:05,397 --> 00:26:08,316 ‎这鼓舞人心的音乐是从哪里传来的? 497 00:26:08,400 --> 00:26:10,527 ‎糟糕 是我 498 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 ‎酷毙了! 499 00:26:11,861 --> 00:26:12,696 ‎什么? 500 00:26:13,989 --> 00:26:15,031 ‎好可怕! 501 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 ‎但也挺有趣的 502 00:26:20,787 --> 00:26:21,955 ‎快来! 503 00:26:22,038 --> 00:26:25,000 ‎等等 我们不是应该去太空展区? 504 00:26:25,083 --> 00:26:27,919 ‎你说接下来想去找宇航员皮皮的 505 00:26:28,003 --> 00:26:31,965 ‎她已经不怎么待在那边了 ‎要想找她 通常可以去… 506 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 ‎这里 507 00:26:37,345 --> 00:26:41,933 ‎老妈 老爹 请再给我一杯香蕉奶昔 508 00:26:42,017 --> 00:26:45,061 ‎-没问题 ‎-放点东西进小费罐 509 00:26:45,145 --> 00:26:48,857 ‎我们开这间酒吧可不是为了做慈善 510 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 ‎她看起来好像很难过 511 00:26:54,821 --> 00:26:56,323 ‎博物馆传来的消息 512 00:26:56,406 --> 00:26:59,618 ‎皮皮有些深藏的恐惧 ‎后来变得对她来说难以承受 513 00:26:59,701 --> 00:27:02,370 ‎她已经不再去太空了 514 00:27:02,454 --> 00:27:04,289 ‎深藏的恐惧 515 00:27:04,372 --> 00:27:05,624 ‎在这里等我 516 00:27:05,707 --> 00:27:08,001 ‎嘿 皮皮 对吧? 517 00:27:08,084 --> 00:27:09,836 ‎是谁在问? 518 00:27:09,919 --> 00:27:12,589 ‎一个朋友 一个你还没见过的朋友 519 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 ‎我叫瑞德莉 瑞德莉·琼斯 520 00:27:15,175 --> 00:27:18,762 ‎有什么可以效劳的 瑞德莉·琼斯? 521 00:27:18,845 --> 00:27:23,350 ‎这可能只是一种直觉 ‎不过你是不是恐高啊? 522 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 ‎隔墙有耳 523 00:27:26,519 --> 00:27:30,023 ‎听着 以前我是可以克服恐惧 524 00:27:30,106 --> 00:27:34,069 ‎跟我的朋友希尔维娅琼斯 ‎一起完成太空任务的 525 00:27:34,152 --> 00:27:36,112 ‎哦 她是最勇敢的人 526 00:27:36,196 --> 00:27:37,947 ‎并且让我也变得很勇敢 527 00:27:38,448 --> 00:27:43,119 ‎但在过去几年 我的恐惧征服了我 528 00:27:43,203 --> 00:27:45,455 ‎现在一切都变得更可怕了 529 00:27:45,538 --> 00:27:48,750 ‎就连莎拉今天在大火面前都吓呆了 530 00:27:50,251 --> 00:27:54,297 ‎我们都有恐惧 ‎但我们不必独自面对它们 531 00:27:54,381 --> 00:27:57,717 ‎就像你说的 外婆…我是说 希尔维娅 532 00:27:57,801 --> 00:27:59,094 ‎曾让你变得勇敢 533 00:27:59,177 --> 00:28:00,845 ‎莎拉也可以的 534 00:28:00,929 --> 00:28:02,597 ‎我想如果你加入我们 535 00:28:02,681 --> 00:28:05,100 ‎我们可以帮你找回属于你的东西 536 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 ‎上菜咯 537 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 ‎你们留着吧 我得到起飞许可了 538 00:28:10,021 --> 00:28:13,900 ‎什么?在我们辛苦忙活这么久之后? 539 00:28:13,983 --> 00:28:15,402 ‎哦 抱歉 540 00:28:16,111 --> 00:28:19,072 ‎我们只有勺子这么大 541 00:28:20,156 --> 00:28:22,909 ‎不敢相信这真的能行 542 00:28:22,992 --> 00:28:27,789 ‎这很好 因为我必须让小队组建起来 ‎然后尽快拯救博物馆 543 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 ‎好了 队友们 只差一个成员咯 544 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 ‎-是谁啊? ‎-伊丝麦 545 00:28:32,168 --> 00:28:34,254 ‎-什么? ‎-伊丝麦女王? 546 00:28:34,337 --> 00:28:35,630 ‎对 547 00:28:35,714 --> 00:28:37,424 ‎暴躁的伊丝麦女王? 548 00:28:37,507 --> 00:28:38,591 ‎那个可怕的人? 549 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 ‎那个“醒来就暴走”的人? 550 00:28:41,010 --> 00:28:42,804 ‎睡前也暴走的那个人? 551 00:28:42,887 --> 00:28:46,641 ‎其他时候也是的那个?那个伊丝麦? 552 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 ‎-走吧 ‎-你在开玩笑吗? 553 00:28:50,854 --> 00:28:56,025 ‎既然我已经找回我的幸运帽了 ‎我现在什么都不怕了 554 00:28:56,109 --> 00:29:00,238 ‎但如果有什么能让我害怕的 ‎那就是木乃伊女王了 555 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 ‎什么?拜托 556 00:29:02,198 --> 00:29:06,703 ‎伊丝麦也许有些女王架子 ‎但她不是一个可怕的人 557 00:29:07,370 --> 00:29:08,288 ‎啊哦 558 00:29:08,371 --> 00:29:10,039 ‎入侵者! 559 00:29:10,123 --> 00:29:11,207 ‎你刚在说什么? 560 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 ‎嗨 561 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 ‎我说过了 ‎我们不是入侵者 我们是女王的朋友 562 00:29:18,757 --> 00:29:20,258 ‎真令人信服 563 00:29:20,967 --> 00:29:22,927 ‎女王可没有朋友 564 00:29:23,928 --> 00:29:25,138 ‎安静 565 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 ‎现在有请我们的女王 566 00:29:28,057 --> 00:29:32,854 ‎最伟大的伊丝麦 ‎奇奥尼乔玛纳艾德利斯凯普利…女王 567 00:29:32,937 --> 00:29:33,813 ‎鞠躬 568 00:29:33,897 --> 00:29:36,274 ‎不要看她的眼睛 569 00:29:36,357 --> 00:29:37,609 ‎谢谢 爸爸们 570 00:29:37,692 --> 00:29:42,238 ‎是谁胆敢擅闯本皇家木乃伊 571 00:29:42,322 --> 00:29:45,158 ‎神圣且装饰精美的圣地? 572 00:29:45,241 --> 00:29:46,868 ‎拜托 女王殿下? 573 00:29:46,951 --> 00:29:50,872 ‎我们是博物馆的居民 ‎游览到了你的展馆 574 00:29:50,955 --> 00:29:51,956 ‎来拜访你 575 00:29:52,040 --> 00:29:55,627 ‎拜访我?没有带任何的礼物或贡品? 576 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 ‎别逗我笑了 577 00:29:58,213 --> 00:30:00,673 ‎-你可以带走那只渡渡鸟 ‎-嘿! 578 00:30:00,757 --> 00:30:02,050 ‎你在说笑吗? 579 00:30:02,926 --> 00:30:04,928 ‎它跟我的装潢完全不搭调 580 00:30:10,350 --> 00:30:13,061 ‎拜托 莎拉 你得做点什么 581 00:30:13,144 --> 00:30:14,938 ‎大家都需要你的帮助 582 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 ‎入侵者!她逃走了! 583 00:30:28,618 --> 00:30:29,828 ‎帅! 584 00:30:31,246 --> 00:30:34,332 ‎不许动 除非你们 ‎想让你们的女王被刺穿 585 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 ‎抱歉 586 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 ‎快走 587 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 ‎你还傻站着干嘛? 588 00:30:46,386 --> 00:30:48,555 ‎快追 他们绑走了我们的甜心 589 00:30:48,638 --> 00:30:49,848 ‎我是说 女王 590 00:30:52,934 --> 00:30:54,727 ‎放开我 笨蛋 591 00:30:54,811 --> 00:30:56,312 ‎没有女王的统领 592 00:30:56,396 --> 00:30:58,815 ‎王国就可能陷入彻底的混乱 593 00:30:58,898 --> 00:31:02,402 ‎更重要的是 我的衣服被弄皱了 594 00:31:03,903 --> 00:31:04,821 ‎往另一边走 595 00:31:06,739 --> 00:31:08,491 ‎他们在这里!拦住他们! 596 00:31:08,575 --> 00:31:12,245 ‎我发誓 渡渡鸟肉串一点也不好吃 597 00:31:12,328 --> 00:31:13,830 ‎有什么更好的主意吗? 598 00:31:14,747 --> 00:31:17,292 ‎莎拉 告诉伊丝麦 ‎我们来这里的原因吧 599 00:31:17,917 --> 00:31:21,004 ‎请原谅我们的所作所为 ‎但我们只是想跟你聊聊 600 00:31:21,087 --> 00:31:24,173 ‎我理解肩负这种重大责任的感觉 601 00:31:24,257 --> 00:31:28,303 ‎还要维持家族的传承 ‎这很可怕 让人不堪重负 602 00:31:28,386 --> 00:31:31,306 ‎但如果你放下戒备 让你的侍卫退下 603 00:31:31,389 --> 00:31:35,143 ‎找到可以敞开心扉的朋友们 ‎你也许就会发现自己的另一面了 604 00:31:35,226 --> 00:31:37,186 ‎不那么…女王范儿的一面 605 00:31:37,270 --> 00:31:39,105 ‎这才是我认识的妈妈 606 00:31:41,357 --> 00:31:43,109 ‎刚刚好险 607 00:31:43,192 --> 00:31:45,111 ‎我以为我们都要灭绝了呢 608 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 ‎好吧 我们有些人确实已经灭绝了 609 00:31:47,780 --> 00:31:48,823 ‎没错 610 00:31:48,907 --> 00:31:50,783 ‎莎拉 你真了不起 611 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 ‎我猜是吧 612 00:31:52,827 --> 00:31:56,873 ‎拜托 我又没打算 ‎对你们做什么很邪恶的事情 613 00:31:56,956 --> 00:31:59,167 ‎不过是把你们扔进地牢而已 614 00:31:59,250 --> 00:32:02,128 ‎哦 是吗 公主? 615 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 ‎是“女王” 616 00:32:04,213 --> 00:32:07,175 ‎嘿 这是你们第一次这样对话 617 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 ‎不重要了 618 00:32:10,094 --> 00:32:14,724 ‎总之 我很高兴 ‎你决定要加入我们了 伊丝麦 619 00:32:14,807 --> 00:32:18,269 ‎现在你们就是 ‎在莎拉领导下的一个团队了 620 00:32:18,353 --> 00:32:20,730 ‎而“现在”也应该恢复正轨了 621 00:32:21,314 --> 00:32:22,190 ‎什么? 622 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 ‎大家还是在不断消失 623 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 ‎可是为什么啊? 624 00:32:26,110 --> 00:32:28,696 ‎弗雷德 我说了 不能碰这身锦衣珠宝 625 00:32:28,780 --> 00:32:30,323 ‎我只是碰了一下 626 00:32:30,406 --> 00:32:33,368 ‎我不擅长处理冲突 627 00:32:34,410 --> 00:32:37,455 ‎抱歉 小渡渡鸟兄弟 ‎你叫什么名字来着?德文? 628 00:32:37,538 --> 00:32:40,375 ‎这就是我习惯单飞的原因 629 00:32:44,087 --> 00:32:48,716 ‎也许我让你们聚在一起了 ‎但这并不代表我让你们成了一个团队 630 00:32:51,928 --> 00:32:54,681 ‎看看我都做了些什么 631 00:32:55,306 --> 00:32:57,600 ‎真是一团乱麻 632 00:32:58,518 --> 00:33:03,690 ‎我无力修复这个破碎的梦 633 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 ‎我的努力全是枉然 634 00:33:07,986 --> 00:33:10,321 ‎尽管千难万险 635 00:33:11,155 --> 00:33:15,785 ‎我努力让你们成为一个团队 636 00:33:17,870 --> 00:33:20,832 ‎友谊无法勉强 637 00:33:20,915 --> 00:33:23,584 ‎你们的友谊是在大火中锤炼而成 638 00:33:24,293 --> 00:33:29,632 ‎你们在最困难的时候走到了一起 639 00:33:30,842 --> 00:33:33,803 ‎现在我什么都改变不了 640 00:33:33,886 --> 00:33:37,223 ‎恐怕我注定会失败 641 00:33:37,306 --> 00:33:41,060 ‎我无法让你们自愿 642 00:33:41,144 --> 00:33:44,689 ‎成为一个团队 643 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 ‎-真的吗? ‎-你在开玩笑吗? 644 00:33:51,279 --> 00:33:54,073 ‎我想我唯一的选择就是回到“现在” 645 00:33:54,157 --> 00:33:56,325 ‎另想办法解决一切 646 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 ‎我的罗盘眼坏了 647 00:33:59,829 --> 00:34:02,623 ‎不 这不可能 648 00:34:02,707 --> 00:34:05,126 ‎拜托 运行起来 求你了 649 00:34:05,209 --> 00:34:06,169 ‎太好了! 650 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 ‎这可不妙 651 00:34:09,714 --> 00:34:12,508 ‎不是吧 那是罗盘眼吗? 652 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 ‎天啊! 653 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 ‎你之前可没说你也是博物馆守护者 654 00:34:16,929 --> 00:34:19,098 ‎这份工作一定很辛苦哈 655 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 ‎我是说 对你来说很辛苦 ‎我一定会做得得心应手 656 00:34:22,977 --> 00:34:24,645 ‎我一定是忘了 657 00:34:24,729 --> 00:34:27,315 ‎哦 它看起来已经彻底坏了 658 00:34:27,398 --> 00:34:29,525 ‎是啊 它不知怎么被弄坏了 659 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 ‎我得在回家前把它修好 660 00:34:32,528 --> 00:34:37,075 ‎那是一栋就在现下的房子 ‎不是在未来什么的 661 00:34:37,158 --> 00:34:39,744 ‎这是相当精细的金属活计 662 00:34:39,827 --> 00:34:43,498 ‎需要一流的铁匠来修好它 好伙伴 663 00:34:43,581 --> 00:34:48,419 ‎没错 但在这样的时代 ‎我要去哪里找一个铁匠呢? 664 00:34:48,961 --> 00:34:51,172 ‎哦 对了 嘿 艾达 665 00:34:52,381 --> 00:34:54,801 ‎它已经彻底坏掉了 666 00:34:54,884 --> 00:34:57,678 ‎不过当我使劲敲的时候 它会这样 667 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 ‎妈呀! 668 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 ‎这正是我担心的那样 ‎这个罗盘眼必须重新锻造 669 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 ‎重新锻造?如果有任何人 ‎能做到这一点 那就是你了 艾达 670 00:35:08,397 --> 00:35:10,525 ‎没错 我也许有这样的技术 671 00:35:10,608 --> 00:35:13,653 ‎将金属熔化 ‎这样它就能被重新塑形并修复好了 672 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 ‎但我必须提醒你 ‎我展馆里的温度不够 673 00:35:17,281 --> 00:35:23,246 ‎我必须去恐龙的火山那里 ‎打造你的罗盘眼 674 00:35:23,329 --> 00:35:26,207 ‎哦 火山就在那里? 675 00:35:26,290 --> 00:35:31,504 ‎有那么一秒钟 ‎我以为你会说某个遥远危险的地方呢 676 00:35:31,587 --> 00:35:35,383 ‎不是这个用橡胶和塑料做的复制品 677 00:35:35,466 --> 00:35:37,802 ‎是真正的火山 在这里 678 00:35:39,720 --> 00:35:41,139 ‎-哇! ‎-我的埃及老天爷! 679 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 ‎好多烟啊 680 00:35:42,807 --> 00:35:43,975 ‎还有熔岩 681 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 ‎还有岩浆 682 00:35:45,351 --> 00:35:48,396 ‎对 它也许是我展馆的一部分 683 00:35:48,479 --> 00:35:51,440 ‎但我都会尽量避开那座真正的火山 684 00:35:51,524 --> 00:35:55,319 ‎因为 你知道的 ‎它有多么的危险和易爆 685 00:35:55,403 --> 00:35:59,615 ‎艾达 你确定我们不能 ‎直接给这个罗盘眼贴个绷带 686 00:35:59,699 --> 00:36:00,950 ‎然后到此为止吗? 687 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 ‎哎 恐怕不行 688 00:36:02,326 --> 00:36:08,457 ‎像这种稀有的魔力物件 ‎必须在烈焰中锻造 689 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 ‎在烈焰中锻造 690 00:36:11,043 --> 00:36:12,128 ‎就是了 691 00:36:12,211 --> 00:36:14,005 ‎就像大树着火一样 692 00:36:14,088 --> 00:36:18,009 ‎这个任务也许能让罗盘眼 ‎还有妈妈和小队全都凝聚成一体 693 00:36:18,092 --> 00:36:21,846 ‎别担心 莎拉 ‎只要我们团结一心 我们就能做得到 694 00:36:24,932 --> 00:36:28,144 ‎既然我们已经分摊了 ‎我所有的锻造工具 695 00:36:28,227 --> 00:36:30,730 ‎我们必须尽快赶到火山顶去 696 00:36:30,813 --> 00:36:34,901 ‎在那里 我会在最热的 ‎熔岩和余烬附近设立我的工作站 697 00:36:34,984 --> 00:36:38,738 ‎哇 近距离看 这地方似乎更吓人了 698 00:36:38,821 --> 00:36:40,865 ‎看起来像是一次冒险 699 00:36:41,490 --> 00:36:43,743 ‎我可以独自完成的冒险 700 00:36:43,826 --> 00:36:47,580 ‎等等 不要 这座火山非常凶险 701 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 ‎而且 艾达有那么多的装备 702 00:36:49,874 --> 00:36:52,168 ‎我们需要整个小队来把它们全搬上去 703 00:36:52,251 --> 00:36:56,631 ‎说到小队 你不想给我们打打气吗? 704 00:36:58,049 --> 00:37:00,426 ‎别摔到熔岩里 它们很烫 705 00:37:01,135 --> 00:37:04,639 ‎说得好 非常鼓舞人心 706 00:37:05,723 --> 00:37:08,893 ‎这看起来也许是项不可能的任务 707 00:37:08,976 --> 00:37:10,561 ‎但我对你们大家有信心 708 00:37:10,645 --> 00:37:13,481 ‎如果我们齐心协力 互相照应 709 00:37:13,564 --> 00:37:15,358 ‎我们很快就能登顶了 710 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 ‎那就来吧 711 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 ‎你们后面怎么样啦? 712 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 ‎-还撑得住 ‎-还行 713 00:37:21,656 --> 00:37:27,453 ‎我觉得这些石头对渡渡鸟并不友好! 714 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 ‎哇! 715 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 ‎达达利! 716 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 ‎皮皮 你救了我 谢谢你 717 00:37:35,253 --> 00:37:37,171 ‎刚刚太可怕了 718 00:37:37,255 --> 00:37:41,050 ‎但我觉得我找回了属于我的东西 719 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 ‎我们说好了 达达利 720 00:37:43,010 --> 00:37:46,097 ‎要是你再摔下去 我就会去接住你 721 00:37:46,180 --> 00:37:47,223 ‎永远都是 722 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 ‎-是吗? ‎-当然 723 00:37:49,433 --> 00:37:51,102 ‎朋友要来干嘛的? 724 00:37:58,818 --> 00:38:00,278 ‎怎么回事? 725 00:38:00,361 --> 00:38:04,615 ‎-火山要喷发了 ‎-那我们最好快点赶到山顶 726 00:38:04,699 --> 00:38:07,368 ‎不 我们要找掩护等它喷发结束 727 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 ‎你想留下的话 ‎那随便你 但我要继续向前 728 00:38:10,454 --> 00:38:12,540 ‎-我们必须一起走 ‎-听着 瑞德莉 729 00:38:12,623 --> 00:38:14,458 ‎我跟你说过 我不想组队的 730 00:38:14,542 --> 00:38:18,212 ‎我说过我一个人表现得更好 ‎团队只会拖我的后腿 731 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 ‎而我说的是对的 ‎我没办法保护你们所有人 732 00:38:21,257 --> 00:38:23,509 ‎所以你接受现实吧 好吗? 733 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 ‎莎拉 我… 734 00:38:27,305 --> 00:38:29,765 ‎糟糕 大家都会掉进岩浆里的 735 00:38:29,849 --> 00:38:34,312 ‎我知道你已经坏了 ‎但拜托就这一次 快开启吧 736 00:38:38,482 --> 00:38:40,901 ‎我们都变成炸渡渡鸟了吗? 737 00:38:41,777 --> 00:38:43,487 ‎因为我闻到烧烤味了! 738 00:38:43,571 --> 00:38:46,449 ‎没有 瑞德莉用她的罗盘眼救了我们 739 00:38:46,532 --> 00:38:48,284 ‎你知道他们说的啦 740 00:38:48,367 --> 00:38:51,287 ‎“坏掉的罗盘眼每天也能起效一次” 741 00:38:52,455 --> 00:38:55,583 ‎糟糕 它被彻底毁掉了 742 00:38:55,666 --> 00:38:57,293 ‎我们必须修好它 赶在… 743 00:38:58,210 --> 00:39:00,421 ‎坏事发生之前 744 00:39:02,757 --> 00:39:04,008 ‎什么情况? 745 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 ‎我用坏掉的罗盘眼打开的入口 746 00:39:07,678 --> 00:39:09,305 ‎一定是失控了 747 00:39:09,388 --> 00:39:11,640 ‎它把外面的世界带进来了 748 00:39:16,854 --> 00:39:19,607 ‎博物馆 所有的居民 还有展馆 749 00:39:19,690 --> 00:39:21,233 ‎一切都会被摧毁的 750 00:39:21,317 --> 00:39:24,153 ‎更不用说我们都要变成熔岩的午餐了 751 00:39:24,236 --> 00:39:26,280 ‎只有坐以待毙才会那样 752 00:39:26,364 --> 00:39:28,449 ‎我们只需要修好我的罗盘眼 753 00:39:28,532 --> 00:39:30,993 ‎在下一次喷发前关闭传送门就行 754 00:39:31,077 --> 00:39:33,371 ‎艾达 你的锻造工具还在吗? 755 00:39:33,454 --> 00:39:34,538 ‎还在 756 00:39:34,622 --> 00:39:36,874 ‎太好了 我们待在这上面重新锻造它 757 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 ‎你和小队成员们 ‎带圆顶大厅的所有人去安全的地方 758 00:39:40,586 --> 00:39:42,797 ‎但我做不到 759 00:39:42,880 --> 00:39:45,341 ‎大家都很害怕 很困惑 760 00:39:45,424 --> 00:39:48,677 ‎他们需要你的引领 761 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 ‎瑞德莉 我说谎了 762 00:39:50,346 --> 00:39:52,890 ‎我不是不想组建团队 763 00:39:52,973 --> 00:39:54,809 ‎而是我害怕拥有团队 764 00:39:54,892 --> 00:39:58,104 ‎万一我搞砸或犯错了 ‎或者害别人受伤了怎么办? 765 00:39:59,480 --> 00:40:01,982 ‎我爱的人受了伤 或者失去他们 766 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 ‎这是我最大的恐惧 767 00:40:04,193 --> 00:40:07,822 ‎我宁愿永远不要成为守护者 ‎也不想成为一个失败的守护者 768 00:40:08,656 --> 00:40:11,992 ‎莎拉 我认识一个跟你很像的人 769 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 ‎她总是在担心 ‎总是要确保所有人的安全 770 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 ‎尤其是我 771 00:40:17,289 --> 00:40:21,627 ‎最近 她以为 ‎自己身为冒险家和守护者很失败 772 00:40:21,710 --> 00:40:23,712 ‎但失败也没关系的 773 00:40:24,296 --> 00:40:27,258 ‎英雄并非总能取胜 774 00:40:27,341 --> 00:40:29,802 ‎但是没关系 775 00:40:29,885 --> 00:40:32,763 ‎有时你得忍气又吞声 776 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 ‎但是没关系 777 00:40:35,641 --> 00:40:38,269 ‎你无法逃避失败 778 00:40:38,352 --> 00:40:40,479 ‎但英雄们不会言弃 779 00:40:40,563 --> 00:40:43,149 ‎他们只是学会了说 780 00:40:43,232 --> 00:40:45,317 ‎没关系 781 00:40:46,569 --> 00:40:49,196 ‎英雄并非无所畏惧 782 00:40:49,280 --> 00:40:51,657 ‎但是没关系 783 00:40:51,740 --> 00:40:54,577 ‎你得学会坚持不懈 784 00:40:54,660 --> 00:40:57,329 ‎没关系 785 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 ‎当大家需要保护 786 00:40:59,915 --> 00:41:05,171 ‎你不能让不完美带你逃避 787 00:41:05,254 --> 00:41:07,715 ‎这样可不行 788 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 ‎惨败也无妨 789 00:41:11,093 --> 00:41:13,429 ‎摔得再重也没关系 790 00:41:13,512 --> 00:41:19,018 ‎重新站起来 这才是最重要的 791 00:41:19,101 --> 00:41:21,562 ‎你不可能每次战斗都取胜 792 00:41:21,645 --> 00:41:24,356 ‎不可能每次都扭转乾坤 793 00:41:24,440 --> 00:41:26,525 ‎尽力就好 794 00:41:26,609 --> 00:41:30,404 ‎你会没事的 795 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 ‎没事的 796 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 ‎你是琼斯家的女人 莎拉 ‎琼斯家的女人永不言弃 797 00:41:37,995 --> 00:41:40,331 ‎琼斯家的女人永不言弃哈? 798 00:41:41,415 --> 00:41:43,584 ‎好了 队员们 别傻站着了 799 00:41:43,667 --> 00:41:44,960 ‎大家动起来吧 800 00:41:45,044 --> 00:41:47,796 ‎瑞德莉和艾达会留在这里修好罗盘眼 801 00:41:47,880 --> 00:41:50,508 ‎而我们还有一大堆吓坏的居民要管 802 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 ‎拯救他们是我们的职责 好吗? 803 00:41:52,843 --> 00:41:55,012 ‎-好嘞! ‎-那快走吧 804 00:41:55,095 --> 00:41:56,472 ‎哦耶! 805 00:42:00,851 --> 00:42:01,894 ‎准备好了吗? 806 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 ‎万事俱备 807 00:42:03,854 --> 00:42:05,689 ‎我只需要一点点… 808 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 ‎热熔岩 809 00:42:09,026 --> 00:42:12,071 ‎我们可以开始冶炼了 810 00:42:12,154 --> 00:42:16,325 ‎就像我们铁匠常说的那样: ‎“谁闻到 谁处理” 811 00:42:17,409 --> 00:42:19,995 ‎快点好吗?我们没多少时间了 812 00:42:37,596 --> 00:42:39,098 ‎-我们成功了 队友们 ‎-好棒! 813 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 ‎我们成功了 渡渡大捷 814 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 ‎休斯顿 我们的博物馆安全了 815 00:42:44,144 --> 00:42:46,689 ‎一切都会没事的 816 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 ‎各位 上楼 817 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 ‎不!博物馆之心 818 00:42:54,947 --> 00:42:56,740 ‎莎拉 你怎么不逃呢? 819 00:42:56,824 --> 00:42:58,993 ‎继续走 我马上回来 820 00:42:59,577 --> 00:43:01,120 ‎不 妈妈! 821 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 ‎艾达 请快一点 822 00:43:03,539 --> 00:43:04,373 ‎快了 823 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 ‎哇! 824 00:43:09,587 --> 00:43:10,629 ‎拿到了! 825 00:43:11,380 --> 00:43:12,548 ‎糟糕 826 00:43:15,718 --> 00:43:16,594 ‎妈妈! 827 00:43:18,596 --> 00:43:20,139 ‎莎拉 抓住 828 00:43:20,848 --> 00:43:22,516 ‎我的幸运帽! 829 00:43:26,145 --> 00:43:27,896 ‎你的幸运帽不见了 830 00:43:28,480 --> 00:43:30,399 ‎这没什么大不了的 831 00:43:31,025 --> 00:43:34,111 ‎我开始觉得 成就冒险家的 832 00:43:34,194 --> 00:43:36,363 ‎不是那顶帽子 而是… 833 00:43:36,447 --> 00:43:38,824 ‎而是那颗跳动着的心 834 00:43:38,907 --> 00:43:41,118 ‎我喜欢后面这句 835 00:43:41,201 --> 00:43:42,494 ‎我也是 836 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 ‎糟糕!我们被困住了! 837 00:43:48,792 --> 00:43:51,754 ‎瑞德莉小姐!接住! 838 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 ‎它…起作用了 839 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 ‎-我们成功了! ‎-太棒了! 840 00:44:03,557 --> 00:44:06,977 ‎银河璀璨工程 各位!我们成功了! 841 00:44:07,061 --> 00:44:08,854 ‎而且是我们合力完成的 842 00:44:08,937 --> 00:44:11,315 ‎作为一个团队 优秀的团队 843 00:44:11,398 --> 00:44:13,025 ‎-对! ‎-一个团队 844 00:44:15,653 --> 00:44:17,363 ‎我想我们确实成功了 845 00:44:19,907 --> 00:44:23,035 ‎既然熔岩已经消失了 ‎谁能来把我们弄下去吗? 846 00:44:23,118 --> 00:44:26,830 ‎哎呀 这都是我的手笔 847 00:44:26,914 --> 00:44:30,876 ‎我们要送很多惊魂未定 ‎被转移位置的居民们回家 848 00:44:30,959 --> 00:44:32,419 ‎-准备好了吗? ‎-你们去吧 849 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 ‎你们可以的 ‎我知道你们会保护博物馆的安全的 850 00:44:35,923 --> 00:44:37,216 ‎-当然 ‎-收到 851 00:44:38,050 --> 00:44:42,346 ‎谢谢你相信我 瑞德莉 ‎我保证我永远不会放弃的 852 00:44:49,144 --> 00:44:50,354 ‎谢谢你 瑞德莉 853 00:44:55,859 --> 00:45:00,280 ‎好了 展馆没有铁栏 ‎没有可怕的闪电或保安 854 00:45:00,364 --> 00:45:01,448 ‎目前一切顺利 855 00:45:01,532 --> 00:45:06,787 ‎达达利 横幅不可能写 ‎“惊人的达达利主演” 856 00:45:06,870 --> 00:45:08,080 ‎什么?怎么会? 857 00:45:08,163 --> 00:45:11,709 ‎因为你不是这次庆典的主角 我才是 858 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 ‎我是说 是大树 859 00:45:15,212 --> 00:45:18,716 ‎现在我只需要说服妈妈不要退休了 860 00:45:19,216 --> 00:45:21,760 ‎但我不需要借助幸运帽 861 00:45:21,844 --> 00:45:25,597 ‎成就英雄的不是那顶帽子 ‎而是那颗跳动着的心 862 00:45:25,681 --> 00:45:28,600 ‎没有谁的心比妈妈更坚强了 863 00:45:28,684 --> 00:45:30,436 ‎我知道我一定能说服她 864 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 ‎妈妈? 865 00:45:32,855 --> 00:45:34,148 ‎我在厨房里 866 00:45:34,231 --> 00:45:38,861 ‎妈妈 好吧 我知道你想退休 ‎不再当守护者了 可我… 867 00:45:38,944 --> 00:45:40,195 ‎退休? 868 00:45:40,279 --> 00:45:42,156 ‎你在说什么呢 宝贝? 869 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 ‎但你说过… 870 00:45:43,949 --> 00:45:47,911 ‎瑞德莉 我是琼斯家的女人 ‎琼斯家的女人永不言弃 871 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 ‎在去巡逻前 赶快吃饭吧 872 00:45:50,914 --> 00:45:55,294 ‎注意留意皮博迪 ‎他最近的行迹非常可疑 873 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 ‎我不仅纠正了未来 ‎还让它变得更好了 874 00:45:59,214 --> 00:46:00,924 ‎-怎么了 宝贝? ‎-没什么 875 00:46:04,553 --> 00:46:06,138 ‎这是怎么了? 876 00:46:06,221 --> 00:46:10,851 ‎就是…谢谢你一直做我的英雄 ‎谢谢你从未放弃 877 00:46:10,934 --> 00:46:15,481 ‎你也是我的英雄 瑞兹 ‎我答应你我永远都不会放弃的 878 00:47:03,028 --> 00:47:05,614 ‎字幕翻译:Zeo Niu