1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 På et sted fuld af eventyr Som en rejse i tid 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Vores helt sætter alt på styr Ha' historien med 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 Hun vil redde vor fremtid Ved at se sig tilbage 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,193 Hun har ventet så længe På lige denne dag 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Modig, frygtløs og ukuelig 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Vagter museer stolt 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,582 En eventyrlyst helt umulig 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinoer, dronter Og astrochimpanser til hjælp 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Går intet sted uden hatten 15 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Hver udfordring tager hun op 16 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hun vil aldrig give efter for frygt Om sejren synes forrykt 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Når ulykke sker Og redder dagen 18 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,863 "Misforståelse på museet." 21 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Det er så varmt! 22 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Jeg smelter og fælder. 23 00:01:18,828 --> 00:01:23,458 Tak for hjælpen, mormor. Det er en sommerlig sommerdag. 24 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 Ja. Udluftningen vil arbejde for føden! 25 00:01:26,961 --> 00:01:32,008 Seriøst. Her er som i en egyptisk ørken. Ikke for noget, Ismat. 26 00:01:32,092 --> 00:01:36,096 Det er fint. Vi har en guld-swimmingpool af en grund. 27 00:01:36,179 --> 00:01:38,306 Næsten færdig. 28 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Sådan. 29 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 Ja! 30 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Det er så koldt, hvilket er så cool. 31 00:01:51,236 --> 00:01:55,740 Meget bedre. Adam, Kamala, I kan tage fri i dag. 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,743 Ja, intet som lidt kold luft, 33 00:01:58,827 --> 00:02:01,830 så du føler, du er tilbage i Arktis. 34 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Flyver! Jeg gør det! 35 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Jeg flyver! 36 00:02:07,919 --> 00:02:13,049 -Jeg mærker vinden under mine vinger. -Skal vi fortælle ham det? 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Dudley, det er klimaanlægget. 38 00:02:16,052 --> 00:02:21,015 -Du sidder stadig på grenen. -Nå, det var sjovt, mens det varede. 39 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Du gør det næste gang. 40 00:02:23,560 --> 00:02:28,231 Og du kan mærke vinden, hvis du vil. Der er hedebølge, 41 00:02:28,314 --> 00:02:31,734 så klimaanlægget kører hele weekenden. 42 00:02:32,443 --> 00:02:36,447 En hedebølge? Du ved godt, hvad det betyder, ikke? 43 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 Sommerspøgelset! 44 00:02:38,950 --> 00:02:42,871 Spøgelse? Jeg vidste ikke, at museet var hjemsøgt. 45 00:02:42,954 --> 00:02:47,792 Samme her. Og boede jeg i sådan et, ville jeg kende til det. 46 00:02:47,876 --> 00:02:53,339 Altså, vi har ikke selv set det, men har hørt om det i årenes løb. 47 00:02:53,423 --> 00:02:59,137 Det siges, at det kun hjemsøger på sommerens varmeste dage. 48 00:03:00,096 --> 00:03:04,601 Dets skrækkelige raslende jamren vil give dig mareridt. 49 00:03:04,684 --> 00:03:08,146 Det elsker pizza med ansjoser. 50 00:03:08,229 --> 00:03:10,398 Vent. Det var måske Pierce. 51 00:03:10,481 --> 00:03:15,612 Skyldig! Ansjoser er lækre. Men resten er spøgelse. 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 Det siger du ikke! 53 00:03:17,572 --> 00:03:22,911 Det er interessante historier. Men de virker som netop det. 54 00:03:22,994 --> 00:03:25,705 Historier. Vi skal ikke være bange. 55 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 Og jeg hørte Ismat nævne en swimmingpool. 56 00:03:29,667 --> 00:03:34,255 Jeg erklærer hermed, at palads-poolfesten skal begynde 57 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 lige nu! 58 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 -Så sjovt! -Ja! 59 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Jeg indhenter jer senere. 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 Fortæl mere om spøgelset. 61 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 Hvorfor ville jeg gå tilbage helt alene, 62 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 især efter jeg hørte spøgelseshistorier? 63 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Det var intet, ikke? 64 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Ja, intet. 65 00:04:06,663 --> 00:04:09,624 Det er Sommerspøgelsets jamren. 66 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Ridley! 67 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Dudley, er du okay? 68 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 Det er Sommerspøgelset med raslen og ansigtet og… 69 00:04:31,771 --> 00:04:36,317 Vent lige. Jeg har dig. Hvad så du helt præcis? 70 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Det var… Jeg… 71 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Jeg "så" det vel ikke. 72 00:04:40,530 --> 00:04:43,992 Jeg troede, der var noget, men så var det væk. 73 00:04:44,075 --> 00:04:48,037 Du så vist noget, men det er svært at vide hvad. 74 00:04:48,121 --> 00:04:52,125 -Jeg undersøger det i morgen tidlig. -Tak, Ridley. 75 00:04:59,090 --> 00:05:01,301 Så står vi op, museum. 76 00:05:01,384 --> 00:05:04,554 Alle skal være klar, inden vi åbner, og… 77 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 Hvor er alle henne? 78 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 Hallo? 79 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 Hej, Ri-didley. 80 00:05:17,150 --> 00:05:21,446 -Hej, Dante. Hvad foregår der? -Har du ikke hørt det? 81 00:05:21,529 --> 00:05:24,324 Et sommerspøgelse kommer efter os. 82 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 Dudley så det! 83 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 Dudley! 84 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Altså… 85 00:05:31,414 --> 00:05:36,836 Fortalte du alle, du så spøgelset? Du vidste jo ikke, hvad du så, 86 00:05:36,919 --> 00:05:39,547 og jeg ville undersøge det. Ikke? 87 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 Men jeg måtte advare folk! 88 00:05:42,967 --> 00:05:46,054 Og jeg undersøgte det selv lidt, 89 00:05:46,137 --> 00:05:51,601 og der er flere spøgelseshistorier. Du vil ikke tro, hvad jeg hørte. 90 00:05:53,436 --> 00:05:55,146 Taler du med Pedro 91 00:05:55,229 --> 00:05:58,691 Vil du høre Om et spøgelse med isånde 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,361 Han fryser din sjæl Med sin jamren 93 00:06:01,444 --> 00:06:06,115 Og han skræmte lemurerne halvt til døde Det er det, jeg hørte 94 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Det er det, jeg hørte 95 00:06:08,993 --> 00:06:11,954 Da jeg talte med den søde fugl 96 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Det er det, jeg hørte 97 00:06:13,873 --> 00:06:18,836 Mo fortalte Fa, at Ida så Dens store sorte øjne 98 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 300 tænder, en kæmpe klo 99 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Og jeg overdriver ikke 100 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 Nej, det hørte jeg 101 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 -Det hørte han! -Det hørte jeg 102 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 Det lyder absurd 103 00:06:30,348 --> 00:06:31,974 Det er ikke malurt 104 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Det hørte jeg 105 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Han skifter form Er tre meter høj 106 00:06:36,687 --> 00:06:38,940 Han skriger, brøler og jamrer 107 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Han stjæler malerier fra væggen 108 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Og spiser dino-knogler 109 00:06:44,570 --> 00:06:46,864 -Det hørte jeg -Det hørte han 110 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 -Det hørte jeg -Det hørte han 111 00:06:49,200 --> 00:06:53,371 Det lyder absurd, det er ikke malurt Tja, det hørte jeg 112 00:06:54,664 --> 00:06:55,998 Du milde Egypten! 113 00:06:56,082 --> 00:06:58,668 -Det lyder seriøst. -Jeg ved ikke. 114 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 Der er ikke mange fakta til at understøtte historierne. 115 00:07:02,672 --> 00:07:06,717 Nej, men alle på museet taler om det! 116 00:07:06,801 --> 00:07:09,762 Og så mange kan ikke tage fejl, vel? 117 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 Det er det, jeg siger. 118 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 I så fald… 119 00:07:14,016 --> 00:07:18,271 Hør efter, museumsborgere? I skal ikke være bange mere, 120 00:07:18,938 --> 00:07:22,817 fordi jeg, Ridley Jones, vil afsløre spøgelset! 121 00:07:26,154 --> 00:07:32,577 -Med hjælp fra museets vågne øjne. -Ja! Vent, det er mig. Buh! 122 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 Godt, team. Vi leder efter spøgelset i par. Ismat og Fred. 123 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 -Her. -Til tjeneste. 124 00:07:40,168 --> 00:07:41,461 Peaches, Dante? 125 00:07:41,544 --> 00:07:44,505 -Hvem ringer du til? -Spøgelset kan komme! 126 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 Og… Dudley? 127 00:07:46,132 --> 00:07:50,720 -Jeg kan være hos dig, ikke? -Jo. Jeg beskytter dig, makker. 128 00:07:50,803 --> 00:07:55,516 Husk, hvis nogen ser spøgelset, så pust i fløjten. 129 00:07:55,600 --> 00:07:56,684 -Forstået. -Ja! 130 00:07:56,767 --> 00:07:57,935 -Ja! -Fedt! 131 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Hører du noget? 132 00:08:01,272 --> 00:08:05,067 Udover dig, der spørger mig igen? Nej! 133 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 Faktisk, jeg siger… ja! 134 00:08:12,450 --> 00:08:15,536 Spøgelse! Fløjte! 135 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Spøgelse! 136 00:08:25,379 --> 00:08:28,549 Jeg kan høre fløjten. En masse fløjten. 137 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Gør plads! 138 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 -Det er efter os! -Tæt på! 139 00:08:32,470 --> 00:08:35,056 Godt. Spøgelset skal afsløres! 140 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 Spøgelse! 141 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 -Se! -Hvad er det? 142 00:08:45,650 --> 00:08:46,984 Hvor blev det af? 143 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Det forsvandt hurtigt. 144 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Vent lige lidt. 145 00:08:52,907 --> 00:08:56,911 -Ridley, hvad laver du? -Det er vist i klimaanlægget. 146 00:08:56,994 --> 00:09:00,164 -Men så får det fat i dig. -Eller omvendt. 147 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Vent på mig! 148 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Vi venter her. 149 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 Det her var en dårlig idé. 150 00:09:10,800 --> 00:09:12,009 Der! Spøgelset! 151 00:09:12,093 --> 00:09:13,052 Fik dig… 152 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 Vi er meget langt nede. 153 00:09:22,603 --> 00:09:25,147 Og vi kan ikke klatre ud. 154 00:09:25,231 --> 00:09:28,359 Vi er fanget for evigt! Nu bor vi her. 155 00:09:29,735 --> 00:09:33,906 -Undskyld, du er rodet ud i det her. -Det er min skyld. 156 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Gid, jeg aldrig havde set spøgelset. 157 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 Især fordi det kommer mod os nu! 158 00:09:40,121 --> 00:09:46,794 Besæt mig ikke, spis mig ikke eller tving mig til at genbesøge tidligere jule. 159 00:09:48,004 --> 00:09:49,463 Nå, det er… 160 00:09:50,423 --> 00:09:53,134 Jeg aner faktisk ikke, hvad det er. 161 00:09:53,634 --> 00:09:56,929 Det ligner lidt, hvad jeg så i glasset. 162 00:09:57,013 --> 00:10:00,433 Vi har fundet spøgelset, så vi skal ud. 163 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 Og det er den lyd, jeg hørte. 164 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Dudley, du så slet ikke et spøgelse. 165 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Det var den her. 166 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 Nu, jeg ser på den, er den ikke skræmmende. 167 00:10:15,323 --> 00:10:19,910 Men lidt fjollet. Og meget få spøgelser har solbriller på. 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 Eller er lavet af pap. 169 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 Åh nej! De er skræmt og er blevet skøre! 170 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 Ridley! Dudley! Er I okay? 171 00:10:32,298 --> 00:10:36,302 Vi er okay. Vi forklarer alt, når vi er ude. 172 00:10:36,802 --> 00:10:39,513 Et reb er på vej, makkere! 173 00:10:41,057 --> 00:10:44,935 Vågne øjne, her er Sommerspøgelset. 174 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 Bøh! 175 00:10:47,271 --> 00:10:53,861 Jeg er ikke raketforsker. Vent. Jo. Men det der er vist ikke et spøgelse. 176 00:10:53,944 --> 00:10:57,073 Præcis! Sommerspøgelset findes ikke. 177 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 Det var den her papfigur. 178 00:10:59,241 --> 00:11:04,664 Den må være faldet ned i klimaanlægget, og den hjemsøgte på varme dage, 179 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 fordi der bevægede luften sig rundt. 180 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Og den raslende jamren var det her. 181 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 Men mange på museet så spøgelset. 182 00:11:15,591 --> 00:11:19,387 Det troede de, men de så faktisk det her. 183 00:11:21,013 --> 00:11:25,601 Undskyld, alle blev så bange. Jeg konkluderede for tidligt. 184 00:11:26,102 --> 00:11:31,107 Og jeg skulle have tiet stille, indtil jeg kendte sandheden. 185 00:11:31,190 --> 00:11:37,071 Det er ikke kun din skyld. Bare fordi alle siger, noget er sandt, 186 00:11:37,154 --> 00:11:41,659 er det det ikke. For som mor altid siger, er fakta vigtigt. 187 00:11:41,742 --> 00:11:45,830 Hvis det ikke er et spøgelse, hvad er det så? 188 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Svende Svimmel. 189 00:11:47,957 --> 00:11:52,294 -Svende Svi-hvad? -Svende Svimmel var museets maskot, 190 00:11:52,378 --> 00:11:57,258 og hans papfigur forsvandt for år tilbage. Nu ved jeg hvortil. 191 00:11:57,341 --> 00:12:00,344 Så er der mysteriet om den ægte Svende Svimmel. 192 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 Vent. Er der en ægte Svende Svimmel? 193 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 Så det er et rigtigt dyr? 194 00:12:05,474 --> 00:12:09,437 Ikke ligefrem. Det er en historie til en anden dag. 195 00:12:09,520 --> 00:12:12,773 Jeg spiser gerne en kold sommersnack. 196 00:12:15,526 --> 00:12:21,824 Den klarer jeg. Frosne bananer med karamel er på vej. Hvem er frisk? 197 00:12:21,907 --> 00:12:24,201 -Ja, tak! -Karamel? 198 00:12:24,285 --> 00:12:25,453 Tag en til mig! 199 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 "Nuki finder et hjem." 200 00:12:31,542 --> 00:12:36,213 Okay, team. En af museets beskyttere skal være klar til alt. 201 00:12:36,297 --> 00:12:40,301 Så lad os træne på den nye klatrevæg! 202 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 Wow! 203 00:12:41,385 --> 00:12:45,931 Det er den største vertikale fare, jeg nogensinde har set! 204 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 Vis, hvordan man gør, Ridley! 205 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Wow! 206 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 Kom så, Ridley! 207 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Hvem er den næste? 208 00:12:58,068 --> 00:13:01,906 Må din elskede og sprælske mormor forsøge? 209 00:13:01,989 --> 00:13:03,616 Kom herop, mormor! 210 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 Okay! 211 00:13:11,290 --> 00:13:16,128 Længe siden. Men det siges, at det er som at klatre på cykel. 212 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 Som mormor, så Ridley. 213 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Jeg vil også prøve! 214 00:13:21,842 --> 00:13:23,219 -Åh-åh! -Nuki! 215 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Vent! Du er for stor! 216 00:13:26,138 --> 00:13:29,016 -Jeg… -Faldene uld, makker! 217 00:13:29,099 --> 00:13:30,142 Hov! 218 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 Ups! Jeg troede, jeg kunne. 219 00:13:36,273 --> 00:13:40,736 -Denne vej, frøken Luann. -Det er Peabody! Kode brun banan. 220 00:13:43,072 --> 00:13:47,993 -Du vil finde noget, du vil bryde dig om. -Peaches, sluk lyset. 221 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 Hvad gør jeg? 222 00:13:51,705 --> 00:13:55,251 Nuki, du skal stå stille! Tak. 223 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 Jeg skal kunne se det, så jeg kan vurdere det. 224 00:13:58,921 --> 00:14:03,384 Bare rolig. Lommelygte. Den lå under bananskræller. 225 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Den er så pragtfuldt pjusket. 226 00:14:08,597 --> 00:14:11,851 -Har vi en mammut? -Den dukkede bare op. 227 00:14:11,934 --> 00:14:17,147 Jeg vil købe den. Den vil se ulden og majestætisk ud ved min pejs. 228 00:14:17,231 --> 00:14:20,234 Jeg henter min nye skat i morgen aften. 229 00:14:20,317 --> 00:14:22,278 Sørg for, den er klar. 230 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Ja, selvfølgelig frøken Luann. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,908 -Pas på! -Undskyld, hr. P. 232 00:14:31,203 --> 00:14:34,123 Nuki! Luann må ikke tage dig. 233 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 Vi må finde på en løsning. 234 00:14:37,001 --> 00:14:41,171 Vi kan bruge vores kompasøje og åbne væggen i Istid-udstillingen. 235 00:14:41,255 --> 00:14:45,676 -så du kan bo med mammutter. -Uh, det lyder godt! 236 00:14:45,759 --> 00:14:49,680 Jeg har tænkt på at leve med andre mammutter. 237 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 Det er en skøn idé. Vi gør det. 238 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 Klar? 239 00:15:00,733 --> 00:15:03,444 Wow! Det glimter! 240 00:15:03,527 --> 00:15:07,072 -Og er koldt. -Gid, jeg var en pingvin lige nu. 241 00:15:07,156 --> 00:15:10,576 Der er en grund til, det hedder istid. 242 00:15:10,659 --> 00:15:16,248 Mammutter er store væsner. Er der en flok, burde vi finde den. 243 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 Andre mammutter! 244 00:15:19,501 --> 00:15:22,046 Lyden kommer bag fra bakken. 245 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 Der er de! 246 00:15:34,850 --> 00:15:37,561 De siger, de gerne vil møde mig! 247 00:15:47,738 --> 00:15:49,573 Der kan man bare se. 248 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 Det er så sødt! 249 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Niki, er der noget galt? 250 00:16:04,129 --> 00:16:08,175 Det er Kireama. Hun er flokkens leder. 251 00:16:08,258 --> 00:16:14,807 Hun siger, jeg ikke vil passe ind. Hun kan fornemme, jeg ikke har været vild. 252 00:16:14,890 --> 00:16:19,186 Hun mener, jeg ikke kan overleve en mammuts liv. 253 00:16:19,269 --> 00:16:22,022 Ej, Nuki. Det gør mig ondt. 254 00:16:25,192 --> 00:16:28,904 Som et pjusket og sky mammut-barn 255 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 Blev jeg opdraget langt fra naturen 256 00:16:32,408 --> 00:16:38,205 Men i mit hjerte længtes jeg Efter at være del af de uldede skarer 257 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Så jeg har vel følt mig lidt 258 00:16:42,835 --> 00:16:46,171 Som en mammut, der ikke holder trit 259 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 Og jeg drømmer om et sted 260 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Hvor denne mammut hører til 261 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 Det er som sidder jeg fast I en tilstand af frygt 262 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 På alle gletsjerne tramper jeg rundt 263 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 Gid, jeg kunne vise min snabel 264 00:17:03,647 --> 00:17:06,525 Et sted, jeg kalder hjem 265 00:17:06,608 --> 00:17:11,363 Åh, mit hjerte Det skråler og hviner 266 00:17:11,447 --> 00:17:14,867 Med en pelset følelse 267 00:17:14,950 --> 00:17:16,952 Når jeg tænker på et sted 268 00:17:17,453 --> 00:17:23,000 Hvor denne mammut hører til 269 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Nuki, du kan ikke give op. 270 00:17:30,299 --> 00:17:35,262 -Ja, dit store muffe-monster. -Du er en megamammut og en fed fyr. 271 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 Du har mammutstil fra snabel til tå. 272 00:17:38,682 --> 00:17:44,354 -De er heldige, hvis du er i flokken. -Ja! I har ret. 273 00:17:44,438 --> 00:17:47,191 Jeg giver ikke op uden kamp. 274 00:17:57,284 --> 00:18:01,288 Kireama siger, jeg kan være med i flokken på én måde. 275 00:18:01,371 --> 00:18:04,541 Jeg må bevise, jeg er så stærk som hende. 276 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 -Åh nej, alt held er ude! -Bare rolig, Nuki. 277 00:18:08,045 --> 00:18:11,381 Du er ikke lige så stor, men vi træner dig. 278 00:18:11,465 --> 00:18:15,719 Ja! Jeg forvandler dig til et stort bæst som mig. 279 00:18:57,886 --> 00:19:01,849 Hun siger, vi skal skubbe en kampesten op på bakken. 280 00:19:01,932 --> 00:19:06,311 For at blive accepteret skal jeg skubbe som hende. 281 00:19:06,395 --> 00:19:10,482 -Du kan godt, Nuki. -På dem, muffe-monster. 282 00:19:27,124 --> 00:19:29,001 Kom så, Nuki! 283 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Godt forsøg, Nuki. 284 00:19:45,809 --> 00:19:49,396 Men jeg ville være en del af flokken. 285 00:19:49,479 --> 00:19:55,027 Kom. Lad os tage hjem. Vi kan stoppe Luann fra at købe dig på anden vis. 286 00:19:56,403 --> 00:19:59,114 -Der er noget galt! -Åh nej! 287 00:20:05,412 --> 00:20:08,373 En babymammut faldt ned i issprækken? 288 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Jeg må redde ham! 289 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 Hvad?! Det ser for farligt ud. 290 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 Ikke hvis har styrken til at trække den i sikkerhed. 291 00:20:17,424 --> 00:20:21,803 De mammutter er store og stærke, men kan ikke klatre. 292 00:20:21,887 --> 00:20:27,935 Sidste gang, du forsøgte at klatre, faldt en klatrevæg ned over dig. 293 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Ja, men kun jeg kan hjælpe. 294 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 Jeg må forsøge! 295 00:20:32,522 --> 00:20:36,985 -Vi er museets beskyttere. Vi er med. -Vær forsigtig. 296 00:20:45,744 --> 00:20:46,828 Jeg kan godt. 297 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 Kom nu, Nuki. 298 00:20:49,373 --> 00:20:53,377 Jeg kan ikke se. Sig, hvis han falder. Nej, lad være. 299 00:20:53,460 --> 00:20:57,673 Så fortæl mig om søde lemurer eller noget. Jeg… Med… 300 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Forsigtig. 301 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Rolig nu. 302 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 Sådan! 303 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 Kom så, makker! 304 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Bare rolig. Jeg får dig tilbage til flokken. 305 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Åh nej! 306 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 Nuki! 307 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 Åh nej! 308 00:21:27,119 --> 00:21:30,205 Hold fast, lille fyr! Jeg har en idé. 309 00:21:30,747 --> 00:21:34,126 En, to, tre. 310 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 Nuki! 311 00:21:52,728 --> 00:21:55,188 -Tak. -Du var så modig! 312 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Hvad sagde hun nu? 313 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 Hun siger, at de nu indser, 314 00:22:03,822 --> 00:22:08,618 at styrke ikke er det eneste, en mammut kan bidrage med. 315 00:22:08,702 --> 00:22:12,873 Hun har ret. Øje-teamet er alsidigt. Det gør os stærke. 316 00:22:12,956 --> 00:22:15,667 Du vil gøre flokken stærkere. 317 00:22:18,462 --> 00:22:22,507 -De har bedt mig om at være med! -Det er skønt. 318 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Gå. Din nye familie venter på dig. 319 00:22:27,679 --> 00:22:30,932 Sylvia, du vil altid være min familie. 320 00:22:31,641 --> 00:22:35,687 -Jeg vil savne dig. -Vi besøger dig meget snart. 321 00:22:38,106 --> 00:22:40,025 -Hej, Ridley. -Ses, Nuki. 322 00:22:40,108 --> 00:22:42,736 -Farvel, alle sammen. -Vi ses! 323 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 -Senere. -Farvel! 324 00:22:47,240 --> 00:22:52,204 Det er fedt at se Nuki være glad og i sikkerhed fra Luann. 325 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Apropos Luann, 326 00:22:54,081 --> 00:22:58,126 hvad gør vi, når hun vil købe Nuki, som ikke er der? 327 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Bare rolig. Jeg har en idé. 328 00:23:02,214 --> 00:23:06,176 -Det skal gå tjept. -Ja, selvfølgelig, frøken Luann. 329 00:23:06,259 --> 00:23:08,887 Din nye mammut er lige herovre. 330 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 Godaften. Tag jer ikke af os. Vi skal bare gøre rent. 331 00:23:14,017 --> 00:23:17,312 Fint. Jeg tager min mammut og smutter. 332 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 Mammut? Hvilken mammut? 333 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 Det der? Det bruger vi til at rengøre klatrevæggen. 334 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Hvad?! Ingen mammut? 335 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 Du har skuffet igen, hr. Peabody. 336 00:23:30,033 --> 00:23:33,703 Frøken Luann! Vent! Frøken Luann! Kom tilbage! 337 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 Jeg troede, jeg så en mammut. 338 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Der er sket sære ting på museet på det seneste. 339 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 Godt gået! 340 00:24:27,048 --> 00:24:32,053 Tekster af: Niels M. R. Jensen