1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
På et sted fuld af eventyr
Som en rejse i tid
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Vores helt sætter alt på styr
Ha' historien med
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,024
Hun vil redde vor fremtid
Ved at se sig tilbage
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,193
Hun har ventet så længe
På lige denne dag
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Modig, frygtløs og ukuelig
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Vagter museer stolt
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,582
En eventyrlyst helt umulig
12
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Dinoer, dronter
Og astrochimpanser til hjælp
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Går intet sted uden hatten
15
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Hver udfordring tager hun op
16
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hun vil aldrig give efter for frygt
Om sejren synes forrykt
17
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Når ulykke sker
Og redder dagen
18
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
19
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
20
00:01:09,861 --> 00:01:11,863
"Misforståelse på museet."
21
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
Det er så varmt!
22
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Jeg smelter og fælder.
23
00:01:18,828 --> 00:01:23,458
Tak for hjælpen, mormor.
Det er en sommerlig sommerdag.
24
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
Ja. Udluftningen vil arbejde for føden!
25
00:01:26,961 --> 00:01:32,008
Seriøst. Her er som i en egyptisk ørken.
Ikke for noget, Ismat.
26
00:01:32,092 --> 00:01:36,096
Det er fint.
Vi har en guld-swimmingpool af en grund.
27
00:01:36,179 --> 00:01:38,306
Næsten færdig.
28
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Sådan.
29
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Ja!
30
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Det er så koldt, hvilket er så cool.
31
00:01:51,236 --> 00:01:55,740
Meget bedre.
Adam, Kamala, I kan tage fri i dag.
32
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
Ja, intet som lidt kold luft,
33
00:01:58,827 --> 00:02:01,830
så du føler, du er tilbage i Arktis.
34
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Flyver! Jeg gør det!
35
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Jeg flyver!
36
00:02:07,919 --> 00:02:13,049
-Jeg mærker vinden under mine vinger.
-Skal vi fortælle ham det?
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Dudley, det er klimaanlægget.
38
00:02:16,052 --> 00:02:21,015
-Du sidder stadig på grenen.
-Nå, det var sjovt, mens det varede.
39
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Du gør det næste gang.
40
00:02:23,560 --> 00:02:28,231
Og du kan mærke vinden, hvis du vil.
Der er hedebølge,
41
00:02:28,314 --> 00:02:31,734
så klimaanlægget kører hele weekenden.
42
00:02:32,443 --> 00:02:36,447
En hedebølge? Du ved godt,
hvad det betyder, ikke?
43
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
Sommerspøgelset!
44
00:02:38,950 --> 00:02:42,871
Spøgelse? Jeg vidste ikke,
at museet var hjemsøgt.
45
00:02:42,954 --> 00:02:47,792
Samme her. Og boede jeg i sådan et,
ville jeg kende til det.
46
00:02:47,876 --> 00:02:53,339
Altså, vi har ikke selv set det,
men har hørt om det i årenes løb.
47
00:02:53,423 --> 00:02:59,137
Det siges, at det kun hjemsøger
på sommerens varmeste dage.
48
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
Dets skrækkelige raslende jamren
vil give dig mareridt.
49
00:03:04,684 --> 00:03:08,146
Det elsker pizza med ansjoser.
50
00:03:08,229 --> 00:03:10,398
Vent. Det var måske Pierce.
51
00:03:10,481 --> 00:03:15,612
Skyldig! Ansjoser er lækre.
Men resten er spøgelse.
52
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
Det siger du ikke!
53
00:03:17,572 --> 00:03:22,911
Det er interessante historier.
Men de virker som netop det.
54
00:03:22,994 --> 00:03:25,705
Historier. Vi skal ikke være bange.
55
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
Og jeg hørte Ismat nævne en swimmingpool.
56
00:03:29,667 --> 00:03:34,255
Jeg erklærer hermed,
at palads-poolfesten skal begynde
57
00:03:34,339 --> 00:03:36,925
lige nu!
58
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
-Så sjovt!
-Ja!
59
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Jeg indhenter jer senere.
60
00:03:42,138 --> 00:03:44,557
Fortæl mere om spøgelset.
61
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Hvorfor ville jeg gå tilbage helt alene,
62
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
især efter jeg hørte spøgelseshistorier?
63
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Det var intet, ikke?
64
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
Ja, intet.
65
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
Det er Sommerspøgelsets jamren.
66
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Ridley!
67
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dudley, er du okay?
68
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
Det er Sommerspøgelset
med raslen og ansigtet og…
69
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
Vent lige. Jeg har dig.
Hvad så du helt præcis?
70
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
Det var… Jeg…
71
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
Jeg "så" det vel ikke.
72
00:04:40,530 --> 00:04:43,992
Jeg troede, der var noget,
men så var det væk.
73
00:04:44,075 --> 00:04:48,037
Du så vist noget,
men det er svært at vide hvad.
74
00:04:48,121 --> 00:04:52,125
-Jeg undersøger det i morgen tidlig.
-Tak, Ridley.
75
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
Så står vi op, museum.
76
00:05:01,384 --> 00:05:04,554
Alle skal være klar, inden vi åbner, og…
77
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
Hvor er alle henne?
78
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
Hallo?
79
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
Hej, Ri-didley.
80
00:05:17,150 --> 00:05:21,446
-Hej, Dante. Hvad foregår der?
-Har du ikke hørt det?
81
00:05:21,529 --> 00:05:24,324
Et sommerspøgelse kommer efter os.
82
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
Dudley så det!
83
00:05:26,784 --> 00:05:27,702
Dudley!
84
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Altså…
85
00:05:31,414 --> 00:05:36,836
Fortalte du alle, du så spøgelset?
Du vidste jo ikke, hvad du så,
86
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
og jeg ville undersøge det. Ikke?
87
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Men jeg måtte advare folk!
88
00:05:42,967 --> 00:05:46,054
Og jeg undersøgte det selv lidt,
89
00:05:46,137 --> 00:05:51,601
og der er flere spøgelseshistorier.
Du vil ikke tro, hvad jeg hørte.
90
00:05:53,436 --> 00:05:55,146
Taler du med Pedro
91
00:05:55,229 --> 00:05:58,691
Vil du høre
Om et spøgelse med isånde
92
00:05:58,775 --> 00:06:01,361
Han fryser din sjæl
Med sin jamren
93
00:06:01,444 --> 00:06:06,115
Og han skræmte lemurerne halvt til døde
Det er det, jeg hørte
94
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Det er det, jeg hørte
95
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
Da jeg talte med den søde fugl
96
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
Det er det, jeg hørte
97
00:06:13,873 --> 00:06:18,836
Mo fortalte Fa, at Ida så
Dens store sorte øjne
98
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
300 tænder, en kæmpe klo
99
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
Og jeg overdriver ikke
100
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
Nej, det hørte jeg
101
00:06:25,843 --> 00:06:28,388
-Det hørte han!
-Det hørte jeg
102
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
Det lyder absurd
103
00:06:30,348 --> 00:06:31,974
Det er ikke malurt
104
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
Det hørte jeg
105
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Han skifter form
Er tre meter høj
106
00:06:36,687 --> 00:06:38,940
Han skriger, brøler og jamrer
107
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
Han stjæler malerier fra væggen
108
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Og spiser dino-knogler
109
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
-Det hørte jeg
-Det hørte han
110
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
-Det hørte jeg
-Det hørte han
111
00:06:49,200 --> 00:06:53,371
Det lyder absurd, det er ikke malurt
Tja, det hørte jeg
112
00:06:54,664 --> 00:06:55,998
Du milde Egypten!
113
00:06:56,082 --> 00:06:58,668
-Det lyder seriøst.
-Jeg ved ikke.
114
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
Der er ikke mange fakta
til at understøtte historierne.
115
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
Nej, men alle på museet taler om det!
116
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
Og så mange kan ikke tage fejl, vel?
117
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Det er det, jeg siger.
118
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
I så fald…
119
00:07:14,016 --> 00:07:18,271
Hør efter, museumsborgere?
I skal ikke være bange mere,
120
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
fordi jeg, Ridley Jones,
vil afsløre spøgelset!
121
00:07:26,154 --> 00:07:32,577
-Med hjælp fra museets vågne øjne.
-Ja! Vent, det er mig. Buh!
122
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Godt, team. Vi leder efter
spøgelset i par. Ismat og Fred.
123
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
-Her.
-Til tjeneste.
124
00:07:40,168 --> 00:07:41,461
Peaches, Dante?
125
00:07:41,544 --> 00:07:44,505
-Hvem ringer du til?
-Spøgelset kan komme!
126
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
Og… Dudley?
127
00:07:46,132 --> 00:07:50,720
-Jeg kan være hos dig, ikke?
-Jo. Jeg beskytter dig, makker.
128
00:07:50,803 --> 00:07:55,516
Husk, hvis nogen ser spøgelset,
så pust i fløjten.
129
00:07:55,600 --> 00:07:56,684
-Forstået.
-Ja!
130
00:07:56,767 --> 00:07:57,935
-Ja!
-Fedt!
131
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
Hører du noget?
132
00:08:01,272 --> 00:08:05,067
Udover dig, der spørger mig igen? Nej!
133
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
Faktisk, jeg siger… ja!
134
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
Spøgelse! Fløjte!
135
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Spøgelse!
136
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
Jeg kan høre fløjten. En masse fløjten.
137
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Gør plads!
138
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
-Det er efter os!
-Tæt på!
139
00:08:32,470 --> 00:08:35,056
Godt. Spøgelset skal afsløres!
140
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Spøgelse!
141
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
-Se!
-Hvad er det?
142
00:08:45,650 --> 00:08:46,984
Hvor blev det af?
143
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
Det forsvandt hurtigt.
144
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Vent lige lidt.
145
00:08:52,907 --> 00:08:56,911
-Ridley, hvad laver du?
-Det er vist i klimaanlægget.
146
00:08:56,994 --> 00:09:00,164
-Men så får det fat i dig.
-Eller omvendt.
147
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Vent på mig!
148
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
Vi venter her.
149
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
Det her var en dårlig idé.
150
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
Der! Spøgelset!
151
00:09:12,093 --> 00:09:13,052
Fik dig…
152
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
Vi er meget langt nede.
153
00:09:22,603 --> 00:09:25,147
Og vi kan ikke klatre ud.
154
00:09:25,231 --> 00:09:28,359
Vi er fanget for evigt! Nu bor vi her.
155
00:09:29,735 --> 00:09:33,906
-Undskyld, du er rodet ud i det her.
-Det er min skyld.
156
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Gid, jeg aldrig havde set spøgelset.
157
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Især fordi det kommer mod os nu!
158
00:09:40,121 --> 00:09:46,794
Besæt mig ikke, spis mig ikke eller
tving mig til at genbesøge tidligere jule.
159
00:09:48,004 --> 00:09:49,463
Nå, det er…
160
00:09:50,423 --> 00:09:53,134
Jeg aner faktisk ikke, hvad det er.
161
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Det ligner lidt, hvad jeg så i glasset.
162
00:09:57,013 --> 00:10:00,433
Vi har fundet spøgelset, så vi skal ud.
163
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
Og det er den lyd, jeg hørte.
164
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Dudley, du så slet ikke et spøgelse.
165
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Det var den her.
166
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Nu, jeg ser på den,
er den ikke skræmmende.
167
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Men lidt fjollet.
Og meget få spøgelser har solbriller på.
168
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
Eller er lavet af pap.
169
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Åh nej! De er skræmt og er blevet skøre!
170
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
Ridley! Dudley! Er I okay?
171
00:10:32,298 --> 00:10:36,302
Vi er okay.
Vi forklarer alt, når vi er ude.
172
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
Et reb er på vej, makkere!
173
00:10:41,057 --> 00:10:44,935
Vågne øjne, her er Sommerspøgelset.
174
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
Bøh!
175
00:10:47,271 --> 00:10:53,861
Jeg er ikke raketforsker. Vent. Jo.
Men det der er vist ikke et spøgelse.
176
00:10:53,944 --> 00:10:57,073
Præcis! Sommerspøgelset findes ikke.
177
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
Det var den her papfigur.
178
00:10:59,241 --> 00:11:04,664
Den må være faldet ned i klimaanlægget,
og den hjemsøgte på varme dage,
179
00:11:04,747 --> 00:11:08,167
fordi der bevægede luften sig rundt.
180
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Og den raslende jamren var det her.
181
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
Men mange på museet så spøgelset.
182
00:11:15,591 --> 00:11:19,387
Det troede de, men de så faktisk det her.
183
00:11:21,013 --> 00:11:25,601
Undskyld, alle blev så bange.
Jeg konkluderede for tidligt.
184
00:11:26,102 --> 00:11:31,107
Og jeg skulle have tiet stille,
indtil jeg kendte sandheden.
185
00:11:31,190 --> 00:11:37,071
Det er ikke kun din skyld.
Bare fordi alle siger, noget er sandt,
186
00:11:37,154 --> 00:11:41,659
er det det ikke.
For som mor altid siger, er fakta vigtigt.
187
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Hvis det ikke er et spøgelse,
hvad er det så?
188
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Svende Svimmel.
189
00:11:47,957 --> 00:11:52,294
-Svende Svi-hvad?
-Svende Svimmel var museets maskot,
190
00:11:52,378 --> 00:11:57,258
og hans papfigur forsvandt for år tilbage.
Nu ved jeg hvortil.
191
00:11:57,341 --> 00:12:00,344
Så er der mysteriet
om den ægte Svende Svimmel.
192
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
Vent. Er der en ægte Svende Svimmel?
193
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Så det er et rigtigt dyr?
194
00:12:05,474 --> 00:12:09,437
Ikke ligefrem.
Det er en historie til en anden dag.
195
00:12:09,520 --> 00:12:12,773
Jeg spiser gerne en kold sommersnack.
196
00:12:15,526 --> 00:12:21,824
Den klarer jeg. Frosne bananer med
karamel er på vej. Hvem er frisk?
197
00:12:21,907 --> 00:12:24,201
-Ja, tak!
-Karamel?
198
00:12:24,285 --> 00:12:25,453
Tag en til mig!
199
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
"Nuki finder et hjem."
200
00:12:31,542 --> 00:12:36,213
Okay, team. En af museets beskyttere
skal være klar til alt.
201
00:12:36,297 --> 00:12:40,301
Så lad os træne på den nye klatrevæg!
202
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Wow!
203
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
Det er den største vertikale fare,
jeg nogensinde har set!
204
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Vis, hvordan man gør, Ridley!
205
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Wow!
206
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
Kom så, Ridley!
207
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
Hvem er den næste?
208
00:12:58,068 --> 00:13:01,906
Må din elskede
og sprælske mormor forsøge?
209
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
Kom herop, mormor!
210
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
Okay!
211
00:13:11,290 --> 00:13:16,128
Længe siden. Men det siges,
at det er som at klatre på cykel.
212
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
Som mormor, så Ridley.
213
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Jeg vil også prøve!
214
00:13:21,842 --> 00:13:23,219
-Åh-åh!
-Nuki!
215
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
Vent! Du er for stor!
216
00:13:26,138 --> 00:13:29,016
-Jeg…
-Faldene uld, makker!
217
00:13:29,099 --> 00:13:30,142
Hov!
218
00:13:32,561 --> 00:13:36,190
Ups! Jeg troede, jeg kunne.
219
00:13:36,273 --> 00:13:40,736
-Denne vej, frøken Luann.
-Det er Peabody! Kode brun banan.
220
00:13:43,072 --> 00:13:47,993
-Du vil finde noget, du vil bryde dig om.
-Peaches, sluk lyset.
221
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
Hvad gør jeg?
222
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
Nuki, du skal stå stille! Tak.
223
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
Jeg skal kunne se det,
så jeg kan vurdere det.
224
00:13:58,921 --> 00:14:03,384
Bare rolig. Lommelygte.
Den lå under bananskræller.
225
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Den er så pragtfuldt pjusket.
226
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
-Har vi en mammut?
-Den dukkede bare op.
227
00:14:11,934 --> 00:14:17,147
Jeg vil købe den. Den vil se ulden
og majestætisk ud ved min pejs.
228
00:14:17,231 --> 00:14:20,234
Jeg henter min nye skat i morgen aften.
229
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
Sørg for, den er klar.
230
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Ja, selvfølgelig frøken Luann.
231
00:14:25,865 --> 00:14:27,908
-Pas på!
-Undskyld, hr. P.
232
00:14:31,203 --> 00:14:34,123
Nuki! Luann må ikke tage dig.
233
00:14:34,206 --> 00:14:36,917
Vi må finde på en løsning.
234
00:14:37,001 --> 00:14:41,171
Vi kan bruge vores kompasøje
og åbne væggen i Istid-udstillingen.
235
00:14:41,255 --> 00:14:45,676
-så du kan bo med mammutter.
-Uh, det lyder godt!
236
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
Jeg har tænkt på
at leve med andre mammutter.
237
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
Det er en skøn idé. Vi gør det.
238
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Klar?
239
00:15:00,733 --> 00:15:03,444
Wow! Det glimter!
240
00:15:03,527 --> 00:15:07,072
-Og er koldt.
-Gid, jeg var en pingvin lige nu.
241
00:15:07,156 --> 00:15:10,576
Der er en grund til, det hedder istid.
242
00:15:10,659 --> 00:15:16,248
Mammutter er store væsner.
Er der en flok, burde vi finde den.
243
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
Andre mammutter!
244
00:15:19,501 --> 00:15:22,046
Lyden kommer bag fra bakken.
245
00:15:24,840 --> 00:15:26,926
Der er de!
246
00:15:34,850 --> 00:15:37,561
De siger, de gerne vil møde mig!
247
00:15:47,738 --> 00:15:49,573
Der kan man bare se.
248
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
Det er så sødt!
249
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Niki, er der noget galt?
250
00:16:04,129 --> 00:16:08,175
Det er Kireama. Hun er flokkens leder.
251
00:16:08,258 --> 00:16:14,807
Hun siger, jeg ikke vil passe ind.
Hun kan fornemme, jeg ikke har været vild.
252
00:16:14,890 --> 00:16:19,186
Hun mener, jeg ikke kan overleve
en mammuts liv.
253
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
Ej, Nuki. Det gør mig ondt.
254
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
Som et pjusket og sky mammut-barn
255
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
Blev jeg opdraget langt fra naturen
256
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
Men i mit hjerte længtes jeg
Efter at være del af de uldede skarer
257
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Så jeg har vel følt mig lidt
258
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
Som en mammut, der ikke holder trit
259
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
Og jeg drømmer om et sted
260
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
Hvor denne mammut hører til
261
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
Det er som sidder jeg fast
I en tilstand af frygt
262
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
På alle gletsjerne tramper jeg rundt
263
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
Gid, jeg kunne vise min snabel
264
00:17:03,647 --> 00:17:06,525
Et sted, jeg kalder hjem
265
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
Åh, mit hjerte
Det skråler og hviner
266
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
Med en pelset følelse
267
00:17:14,950 --> 00:17:16,952
Når jeg tænker på et sted
268
00:17:17,453 --> 00:17:23,000
Hvor denne mammut hører til
269
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Nuki, du kan ikke give op.
270
00:17:30,299 --> 00:17:35,262
-Ja, dit store muffe-monster.
-Du er en megamammut og en fed fyr.
271
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
Du har mammutstil fra snabel til tå.
272
00:17:38,682 --> 00:17:44,354
-De er heldige, hvis du er i flokken.
-Ja! I har ret.
273
00:17:44,438 --> 00:17:47,191
Jeg giver ikke op uden kamp.
274
00:17:57,284 --> 00:18:01,288
Kireama siger,
jeg kan være med i flokken på én måde.
275
00:18:01,371 --> 00:18:04,541
Jeg må bevise, jeg er så stærk som hende.
276
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
-Åh nej, alt held er ude!
-Bare rolig, Nuki.
277
00:18:08,045 --> 00:18:11,381
Du er ikke lige så stor,
men vi træner dig.
278
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
Ja! Jeg forvandler dig
til et stort bæst som mig.
279
00:18:57,886 --> 00:19:01,849
Hun siger,
vi skal skubbe en kampesten op på bakken.
280
00:19:01,932 --> 00:19:06,311
For at blive accepteret
skal jeg skubbe som hende.
281
00:19:06,395 --> 00:19:10,482
-Du kan godt, Nuki.
-På dem, muffe-monster.
282
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
Kom så, Nuki!
283
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Godt forsøg, Nuki.
284
00:19:45,809 --> 00:19:49,396
Men jeg ville være en del af flokken.
285
00:19:49,479 --> 00:19:55,027
Kom. Lad os tage hjem. Vi kan stoppe
Luann fra at købe dig på anden vis.
286
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
-Der er noget galt!
-Åh nej!
287
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
En babymammut faldt ned i issprækken?
288
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Jeg må redde ham!
289
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
Hvad?! Det ser for farligt ud.
290
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
Ikke hvis har styrken
til at trække den i sikkerhed.
291
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
De mammutter er store og stærke,
men kan ikke klatre.
292
00:20:21,887 --> 00:20:27,935
Sidste gang, du forsøgte at klatre,
faldt en klatrevæg ned over dig.
293
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Ja, men kun jeg kan hjælpe.
294
00:20:30,979 --> 00:20:32,439
Jeg må forsøge!
295
00:20:32,522 --> 00:20:36,985
-Vi er museets beskyttere. Vi er med.
-Vær forsigtig.
296
00:20:45,744 --> 00:20:46,828
Jeg kan godt.
297
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Kom nu, Nuki.
298
00:20:49,373 --> 00:20:53,377
Jeg kan ikke se.
Sig, hvis han falder. Nej, lad være.
299
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Så fortæl mig om søde lemurer
eller noget. Jeg… Med…
300
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Forsigtig.
301
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Rolig nu.
302
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Sådan!
303
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
Kom så, makker!
304
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Bare rolig.
Jeg får dig tilbage til flokken.
305
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Åh nej!
306
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Nuki!
307
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Åh nej!
308
00:21:27,119 --> 00:21:30,205
Hold fast, lille fyr! Jeg har en idé.
309
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
En, to, tre.
310
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
Nuki!
311
00:21:52,728 --> 00:21:55,188
-Tak.
-Du var så modig!
312
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Hvad sagde hun nu?
313
00:22:00,402 --> 00:22:03,739
Hun siger, at de nu indser,
314
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
at styrke ikke er det eneste,
en mammut kan bidrage med.
315
00:22:08,702 --> 00:22:12,873
Hun har ret. Øje-teamet er alsidigt.
Det gør os stærke.
316
00:22:12,956 --> 00:22:15,667
Du vil gøre flokken stærkere.
317
00:22:18,462 --> 00:22:22,507
-De har bedt mig om at være med!
-Det er skønt.
318
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Gå. Din nye familie venter på dig.
319
00:22:27,679 --> 00:22:30,932
Sylvia, du vil altid være min familie.
320
00:22:31,641 --> 00:22:35,687
-Jeg vil savne dig.
-Vi besøger dig meget snart.
321
00:22:38,106 --> 00:22:40,025
-Hej, Ridley.
-Ses, Nuki.
322
00:22:40,108 --> 00:22:42,736
-Farvel, alle sammen.
-Vi ses!
323
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
-Senere.
-Farvel!
324
00:22:47,240 --> 00:22:52,204
Det er fedt at se Nuki være glad
og i sikkerhed fra Luann.
325
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Apropos Luann,
326
00:22:54,081 --> 00:22:58,126
hvad gør vi, når hun vil købe Nuki,
som ikke er der?
327
00:22:58,210 --> 00:23:00,629
Bare rolig. Jeg har en idé.
328
00:23:02,214 --> 00:23:06,176
-Det skal gå tjept.
-Ja, selvfølgelig, frøken Luann.
329
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
Din nye mammut er lige herovre.
330
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
Godaften. Tag jer ikke af os.
Vi skal bare gøre rent.
331
00:23:14,017 --> 00:23:17,312
Fint. Jeg tager min mammut og smutter.
332
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Mammut? Hvilken mammut?
333
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
Det der? Det bruger vi til
at rengøre klatrevæggen.
334
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Hvad?! Ingen mammut?
335
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
Du har skuffet igen, hr. Peabody.
336
00:23:30,033 --> 00:23:33,703
Frøken Luann! Vent!
Frøken Luann! Kom tilbage!
337
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
Jeg troede, jeg så en mammut.
338
00:23:37,249 --> 00:23:41,878
Der er sket sære ting
på museet på det seneste.
339
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
Godt gået!
340
00:24:27,048 --> 00:24:32,053
Tekster af: Niels M. R. Jensen