1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Hier bei uns
Wo Vergangenheit neu zum Leben erwacht
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Lebt ein Mädchen aus unserer Zeit
Das ein Feuer entfacht
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Das Alte und Neue wird von ihr bewacht
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Eine Heldin
Bereit, wenn was Spannendes naht
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Neugierig auf Abenteuer
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Ist hier im Museum zu Haus
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Und ist ihr was nicht ganz geheuer
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Mit Dino und Dodo
Gemeinsam hält sie niemand auf
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Zweifellos hat sie den Hut auf
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Stellt sich Problemen, na klar
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Und sie gibt sich der Angst niemals hin
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Hat nur Abenteuer im Sinn
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Hängt sich überall rein
Und ist für euch da
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones
22
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
"Museumsmissverständnis."
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
Es ist so heiß!
24
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Ich schmelze und mausere mich.
25
00:01:18,828 --> 00:01:23,458
Danke für die Reparatur der Klimaanlage.
Heute ist der heißeste Tag.
26
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
Ja, wir brauchen die Klimaanlage dringend.
27
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
Voll.
Es ist heiß wie in der Wüste Ägyptens.
28
00:01:30,548 --> 00:01:32,008
Nichts für ungut, Ismat.
29
00:01:32,092 --> 00:01:36,096
Schon gut. Darum haben wir
ein vergoldetes Schwimmbecken.
30
00:01:36,179 --> 00:01:37,889
Fast geschafft.
31
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Na bitte.
32
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Ja!
33
00:01:46,481 --> 00:01:49,901
Es ist voll kalt. Voll cool.
34
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Viel besser.
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,740
Adam, Kamala, nehmt euch frei.
36
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
Ja, ein kalter Wind,
37
00:01:58,827 --> 00:02:01,830
und schon ist es wie in der Arktis.
38
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Ich fliege! Ich kann es!
39
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Ich fliege!
40
00:02:07,919 --> 00:02:11,131
Ich spüre Wind unter meinen Flügeln.
41
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
Sagen wir es ihm?
42
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Dudley, das ist nur die Klimaanlage.
43
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Du stehst noch auf dem Ast.
44
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
Oh! Tja, war trotzdem schön.
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Du schaffst es nächstes Mal.
46
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
Und der Wind unter deinen Flügeln bleibt.
47
00:02:26,729 --> 00:02:28,231
Wegen der Hitzewelle
48
00:02:28,314 --> 00:02:31,734
bleibt die Klimaanlage
das Wochenende über an.
49
00:02:32,443 --> 00:02:33,820
Eine Hitzewelle?
50
00:02:33,903 --> 00:02:36,447
Weißt du, was das heißt, Pierce?
51
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
-Der Sommergeist!
-Der Sommergeist!
52
00:02:38,950 --> 00:02:42,871
Geist? Ich wusste nicht,
dass es im Museum spukt.
53
00:02:42,954 --> 00:02:47,792
Ich auch nicht.
Würde es im Museum spuken, wüsste ich es.
54
00:02:47,876 --> 00:02:53,339
Wir haben ihn selbst nie gesehen,
aber viel von ihm gehört.
55
00:02:53,423 --> 00:02:59,220
Es heißt, er spukt nur
an den heißesten Sommertagen.
56
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
Sein furchtbarer rasselnder Atem
bereitet einem Albträume.
57
00:03:04,684 --> 00:03:08,146
Er liebt Pizza mit Sardellen!
58
00:03:08,229 --> 00:03:10,398
Nein, das ist Pierce.
59
00:03:10,481 --> 00:03:13,193
Schuldig! Sardellen sind köstlich.
60
00:03:13,276 --> 00:03:15,612
Aber alles andere ist der Geist.
61
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
-Krass!
-Ach was!
62
00:03:17,572 --> 00:03:22,952
Das sind interessante Geschichten,
aber mehr auch nicht.
63
00:03:23,036 --> 00:03:25,705
Wir müssen keine Angst haben.
64
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
Ismat hat von einem Schwimmbecken geredet.
65
00:03:29,667 --> 00:03:34,255
Ich erkläre hiermit,
dass die Palast-Poolparty beginnt,
66
00:03:34,339 --> 00:03:36,925
und zwar sofort!
67
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
-So ein Spaß!
-Ja!
68
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Wir sehen uns später.
69
00:03:42,138 --> 00:03:44,557
Erzählt mir mehr vom Geist.
70
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Warum wollte ich nur allein
von der Vogelfeier heimgehen,
71
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
vor allem nach all den Spukgeschichten?
72
00:04:00,907 --> 00:04:02,909
Das war nichts, oder?
73
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
Ja, nichts.
74
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
Oder es war das Rasseln des Geists!
75
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Ridley!
76
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dudley, alles in Ordnung?
77
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
Es ist der Sommergeist
mit dem Rasseln, der Fratze und…
78
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
Ganz langsam. Ich bin ja hier.
Was genau hast du gesehen?
79
00:04:36,401 --> 00:04:40,446
Nun, es war… Ich…
Ich habe ihn nicht richtig gesehen.
80
00:04:40,530 --> 00:04:43,866
Da war nur kurz etwas in der Scheibe.
81
00:04:43,950 --> 00:04:48,037
Du hast etwas gesehen,
aber was, wissen wir nicht.
82
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Ich gehe dem morgen früh nach, ok?
83
00:04:50,915 --> 00:04:52,125
Danke, Ridley.
84
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
Guten Morgen, Museum.
85
00:05:01,384 --> 00:05:04,429
Bereiten wir alles vor und…
86
00:05:07,265 --> 00:05:08,599
Wo sind alle?
87
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
Hallo?
88
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
Hey, Ridley.
89
00:05:17,150 --> 00:05:20,194
Hi, Dante. Was ist los?
90
00:05:20,278 --> 00:05:24,324
Weißt du es nicht?
Der Sommergeist will uns holen.
91
00:05:24,407 --> 00:05:26,200
Dudley hat ihn gesehen!
92
00:05:26,784 --> 00:05:27,702
Dudley!
93
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Ich meine…
94
00:05:31,414 --> 00:05:34,208
Hast du allen vom Geist erzählt?
95
00:05:34,834 --> 00:05:39,547
Du weißt nicht, was es war.
Ich wollte doch zuerst ermitteln.
96
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Was soll es sonst sein?
Ich musste alle warnen!
97
00:05:42,967 --> 00:05:49,098
Außerdem habe ich selbst ermittelt,
und es gibt noch mehr Spukgeschichten.
98
00:05:49,182 --> 00:05:51,726
Du wirst es kaum glauben.
99
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
Fragst du Pedro
100
00:05:55,229 --> 00:05:58,775
Erzählt er dir
Vom Geist mit eisigem Atem
101
00:05:58,858 --> 00:06:01,361
Er friert deine Seele ein
102
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Und erschreckte die Lemuren zu Tode
103
00:06:03,988 --> 00:06:06,115
Oh, das habe ich gehört
104
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Das habe ich gehört
105
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
Als ich mit dem netten Vogel sprach
106
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
Habe ich das gehört
107
00:06:13,873 --> 00:06:18,836
Ma erzählte Pa
Ida sah seine bohrenden, schwarzen Augen
108
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
300 Zähne, eine riesige Klaue
109
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
Und ich übertreibe nicht
110
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
Nein, das habe ich gehört
111
00:06:25,843 --> 00:06:28,388
-Das hat er gehört
-Das habe ich gehört
112
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
-Hat er gehört
-Klingt absurd
113
00:06:30,348 --> 00:06:33,393
Aber, auweia
Das habe ich gehört
114
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Er verwandelt sich
Ist drei Meter groß
115
00:06:36,687 --> 00:06:38,940
Kreischt, brüllt und ächzt
116
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
Er stiehlt Gemälde von der Wand
117
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Und frisst Dinoknochen
118
00:06:44,570 --> 00:06:49,033
-Das habe ich gehört
-Das hat er gehört
119
00:06:49,117 --> 00:06:53,371
Klingt absurd, aber, auweia
Das habe ich gehört
120
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Du liebes Ägypten!
121
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
-Das klingt ernst.
-Ich weiß nicht.
122
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
Die Geschichten beruhen nicht auf Fakten.
123
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
Ja, aber alle im Museum reden darüber!
124
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
So viele können sich nicht irren.
125
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Ganz genau.
126
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
Wenn das so ist…
127
00:07:14,016 --> 00:07:16,310
Hergehört, Museumsbewohner.
128
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Habt keine Angst mehr,
129
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
denn ich, Ridley Jones,
werde den Geist aufhalten!
130
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Mithilfe der Augen natürlich.
131
00:07:28,781 --> 00:07:32,577
Juhu! Oh, halt, das bin ich. Buh!
132
00:07:33,661 --> 00:07:37,123
Wir teilen uns auf,
um den Geist zu suchen.
133
00:07:37,206 --> 00:07:38,207
Ismat und Fred.
134
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
-Hier.
-Zu Diensten.
135
00:07:40,168 --> 00:07:41,461
Peaches und Dante?
136
00:07:41,544 --> 00:07:44,505
-Wen ruft ihr?
-Wir fürchten keine Geister!
137
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
Und… Dudley?
138
00:07:46,132 --> 00:07:50,720
-Kann ich bei dir bleiben?
-Natürlich. Ich beschütze dich.
139
00:07:50,803 --> 00:07:55,516
Wenn ihr den Geist entdeckt,
pfeift, damit alle kommen.
140
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
-Klar.
-Ja!
141
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
-Oh ja!
-Cool!
142
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
Hörst du etwas?
143
00:08:01,272 --> 00:08:05,067
Außer deiner ständigen Fragen? Nein!
144
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
Oder doch… Ja!
145
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
Geist! Pfeif!
146
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Geist!
147
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
Ridley? Ich höre Pfeifen. Viel Pfeifen!
148
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Aus dem Weg!
149
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
-Er verfolgt uns!
-Hinter uns!
150
00:08:32,470 --> 00:08:35,056
Ok. Zeit für die Geisterjagd!
151
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Geist!
152
00:08:43,481 --> 00:08:45,566
-Schaut!
-Was ist das?
153
00:08:45,650 --> 00:08:49,862
Wo ist er hin?
Schneller weg als ein Maultier am Badetag.
154
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Moment mal.
155
00:08:52,990 --> 00:08:56,911
-Was machst du?
-Der Geist ist im Lüftungsschacht.
156
00:08:56,994 --> 00:09:00,331
-Nicht! Sonst kriegt er dich.
-Oder ich ihn.
157
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Warte auf mich!
158
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
Wir warten hier.
159
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
Das war eine schlechte Idee.
160
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
Da! Der Geist!
161
00:09:12,093 --> 00:09:13,052
Hab dich…
162
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
Wir sind tief unten.
163
00:09:22,603 --> 00:09:26,732
Zu glatt zum Klettern.
Wir stecken für immer fest.
164
00:09:26,816 --> 00:09:28,526
Wir sind Schachtleute.
165
00:09:29,735 --> 00:09:32,280
Es tut mir leid, Dudley.
166
00:09:32,363 --> 00:09:33,906
Es ist meine Schuld.
167
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Hätte ich den Geist nur nie gesehen.
168
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Vor allem, weil er auf uns zukommt!
169
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
Ergreif nicht Besitz von mir
170
00:09:42,290 --> 00:09:46,794
und zwing mich nicht,
in die vergangene Weihnacht zu reisen.
171
00:09:48,004 --> 00:09:49,463
Oh, das ist ein…
172
00:09:50,548 --> 00:09:53,092
Keine Ahnung, was das ist.
173
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Sieht aus wie das,
was ich in der Scheibe sah.
174
00:09:57,013 --> 00:10:00,433
Wir haben den Geist.
Finden wir den Ausweg.
175
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
Und das Geräusch habe ich gehört.
176
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Dudley, du hast keinen Geist gesehen.
177
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Es war dieses Ding.
178
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Es sieht gar nicht so gruselig aus.
179
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
Eher witzig.
180
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
Nur wenige Geister tragen Sonnenbrillen.
181
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
Oder bestehen aus Pappe.
182
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Oh nein! Sie werden vor Angst verrückt!
183
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
Ridley! Dudley! Alles ok?
184
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Uns geht es gut.
185
00:10:33,841 --> 00:10:36,302
Wir erklären gleich alles.
186
00:10:36,802 --> 00:10:39,680
Ein Seil kommt, Schätzchen!
187
00:10:41,057 --> 00:10:44,935
Liebe Augen, das ist der Sommergeist.
188
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
Buh!
189
00:10:47,271 --> 00:10:49,231
Ich bin keine Raketenforscherin…
190
00:10:49,315 --> 00:10:53,861
Oh, Moment. Doch. Aber das ist kein Geist.
191
00:10:53,944 --> 00:10:57,073
Genau! Es gibt keinen Sommergeist.
192
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
Es war nur der Pappaufsteller.
193
00:10:59,241 --> 00:11:04,664
Er fiel wohl in den Schacht
und spukte nur an heißen Tagen,
194
00:11:04,747 --> 00:11:08,167
wenn die Luft der Klimaanlage ihn bewegte.
195
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Und der rasselnde Atem war das.
196
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
Aber was sahen die Museumsbewohner?
197
00:11:15,591 --> 00:11:19,553
Was sie für den Geist hielten,
war in Wahrheit das.
198
00:11:21,013 --> 00:11:25,601
Entschuldigt die Aufregung.
Ich habe mich mitreißen lassen.
199
00:11:26,102 --> 00:11:31,107
Ich hätte es nicht herumsagen dürfen,
ohne die Wahrheit zu wissen.
200
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Nicht nur du bist schuld.
201
00:11:32,983 --> 00:11:38,531
Ich hätte wissen sollen: Was andere
für wahr halten, ist es nicht unbedingt.
202
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
Denn wie Mama sagt: Fakten sind wichtig.
203
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Wenn es also kein Geist ist, was dann?
204
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Dizzy Derples.
205
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
Dizzy wie?
206
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
Das Museumsmaskottchen.
207
00:11:52,378 --> 00:11:57,258
Der Aufsteller verschwand vor Jahren.
Jetzt weiß ich, wohin.
208
00:11:57,341 --> 00:12:00,344
Bleibt das Geheimnis
des echten Dizzy Derples.
209
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
Es gibt einen echten Dizzy Derples?
210
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Ein echtes Tier?
211
00:12:05,474 --> 00:12:09,437
Nicht ganz. Das erzähle ich ein andermal.
212
00:12:09,520 --> 00:12:12,773
Jetzt hätte ich gern eine Erfrischung.
213
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Kommt sofort!
214
00:12:16,610 --> 00:12:20,656
Asteroid-gefrorene Karamell-Bananen.
215
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
Wer will eine?
216
00:12:21,907 --> 00:12:24,201
-Ja bitte!
-Karamell?
217
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Ich will eine!
218
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
"Nuki findet ein Zuhause."
219
00:12:31,542 --> 00:12:36,213
Die Beschützer des Museums
müssen auf alles vorbereitet sein.
220
00:12:36,297 --> 00:12:40,301
Trainieren wir an der neuen Kletterwand!
221
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Wow!
222
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
Das ist die krasseste Steilgefahr
aller Zeiten!
223
00:12:46,015 --> 00:12:47,892
Zeig es ihnen, Ridley!
224
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Wow!
225
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
-Toll, Ridley!
-Wow!
226
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
Wer ist der Nächste?
227
00:12:58,068 --> 00:13:01,906
Darf es deine geliebte,
rüstige Grandma versuchen?
228
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
Komm hoch, Grandma!
229
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
Ok!
230
00:13:11,290 --> 00:13:16,128
Es ist eine Weile her,
aber das ist wie Fahrradklettern.
231
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
Wie die Grandma, so die Ridley.
232
00:13:19,757 --> 00:13:21,801
Ich will auch!
233
00:13:21,884 --> 00:13:23,219
-Oh, oh!
-Nuki!
234
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
Warte! Du bist zu groß!
235
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Ich…
236
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Fallendes Mammut!
237
00:13:32,561 --> 00:13:36,190
Hoppla! Ich dachte, ich würde es schaffen.
238
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
Hier entlang, Miss Luann.
239
00:13:37,983 --> 00:13:41,070
Peabody kommt! Alarmstufe braune Banane.
240
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
Sie finden heute sicher etwas.
241
00:13:46,534 --> 00:13:47,993
Peaches, Licht aus.
242
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
Was mache ich jetzt?
243
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
Nuki, ich befehle dir, zu erstarren!
Bitte?
244
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
Wie soll ich etwas finden,
wenn ich nichts sehe?
245
00:13:58,921 --> 00:14:03,467
Da ist die Taschenlampe.
Sie war unter Bananenschalen versteckt.
246
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Es ist so wunderbar zottelig.
247
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
-Wir haben ein Mammut?
-Es tauchte eines Nachts auf.
248
00:14:11,934 --> 00:14:13,561
Ich will es kaufen.
249
00:14:13,644 --> 00:14:16,564
Es wäre plüschig neben meinem Kamin.
250
00:14:17,314 --> 00:14:20,234
Ich hole es morgen Abend ab.
251
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
Machen Sie es bereit.
252
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Ja, Miss Luann. Natürlich.
253
00:14:25,865 --> 00:14:26,824
Aufgepasst!
254
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
Tut mir leid.
255
00:14:31,203 --> 00:14:34,123
Nuki! Luann darf dich nicht mitnehmen.
256
00:14:34,206 --> 00:14:36,917
Uns muss etwas einfallen.
257
00:14:37,001 --> 00:14:41,171
Öffnen wir mit den Kompassaugen
die Wand des Eiszeitsaals
258
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
und suchen dir eine Mammutherde.
259
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Oh, das klingt toll!
260
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
Ich wollte immer
mit anderen Mammuten leben.
261
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
Eine wunderbare Idee. Auf geht's.
262
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Bereit?
263
00:15:00,733 --> 00:15:03,444
Wow! Alles glitzert!
264
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
Und es ist kalt.
265
00:15:04,945 --> 00:15:07,072
Wäre ich nur ein Pinguin.
266
00:15:07,156 --> 00:15:10,576
Es heißt nicht umsonst "Eiszeit".
267
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
Mammute sind riesig.
268
00:15:12,912 --> 00:15:16,248
Sie dürften nicht schwer zu finden sein.
269
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
Andere Mammute!
270
00:15:19,501 --> 00:15:22,046
Dort, hinter dem Hügel.
271
00:15:24,840 --> 00:15:26,926
Oh, da sind sie ja!
272
00:15:34,850 --> 00:15:37,686
Sie wollen mich kennenlernen!
273
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Seht nur!
274
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
Wie süß!
275
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Hey, was stimmt nicht?
276
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Das ist Kireama.
277
00:16:05,631 --> 00:16:08,175
Sie ist die Anführerin der Herde.
278
00:16:08,258 --> 00:16:14,765
Sie sagt, ich passe nicht zu ihnen,
weil ich nie in der Wildnis gelebt habe.
279
00:16:14,848 --> 00:16:19,186
Sie denkt, ich bin nicht stark genug
für das Mammutleben.
280
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
Oh, Nuki. Das tut mir sehr leid.
281
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
Als zotteliges, schüchternes Mammutkind
282
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
Wuchs ich fern der Wildnis auf
283
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
Aber ich sehnte mich in meinem Herzen
Teil der wolligsten Herde zu sein
284
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Also fühle ich mich wohl ein wenig
285
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
Wie ein Mammut, das nicht dazugehört
286
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
Und ich träume von einem Ort
287
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
An den dieses Mammut gehört
288
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
Ich habe einen mammutgroßen Kloß im Hals
289
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
Während ich über die Gletscher irre
290
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
Ich wünschte
Ich könnte mich niederlassen
291
00:17:03,647 --> 00:17:06,525
An einem Ort, den ich Zuhause nenne
292
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
Oh, mein Herz
Wie es trompetete und quiekt
293
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
Die kuscheligsten Gefühle
Durchströmen mich
294
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Wenn ich an einen Ort denke
295
00:17:17,453 --> 00:17:23,000
An den dieses Mammut gehört
296
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Du darfst nicht aufgeben.
297
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
Ja, mein Kuschelkoloss.
298
00:17:32,426 --> 00:17:35,262
Du bist ein toller Typ.
299
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
Du hast Mammutstil von Rüssel bis Zeh.
300
00:17:38,682 --> 00:17:41,310
Sie hätten Glück, dich zu haben.
301
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
Ja! Ihr habt recht.
302
00:17:44,438 --> 00:17:47,191
So leicht gebe ich nicht auf.
303
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
Kireama sagt,
ich bekomme einen Platz in der Herde,
304
00:18:01,371 --> 00:18:04,541
wenn ich beweise,
dass ich so stark bin wie sie.
305
00:18:04,625 --> 00:18:06,168
Oh nein! Es ist aus!
306
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Keine Sorge.
307
00:18:07,961 --> 00:18:11,381
Du bist kleiner,
aber wir trainieren mit dir.
308
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
Ja! Ich mache dich
zu einer starken Bestie wie ich.
309
00:18:57,886 --> 00:19:01,765
Wir müssen einen Felsbrocken
den Hügel hochschieben.
310
00:19:01,849 --> 00:19:06,353
Damit mich die Herde aufnimmt,
muss ich so schnell sein wie sie.
311
00:19:06,436 --> 00:19:08,689
Du schaffst das, Nuki!
312
00:19:08,772 --> 00:19:10,566
Los, Kuschelkoloss.
313
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
Komm schon, Nuki!
314
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Guter Versuch, Nuki.
315
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
Aber ich wollte so sehr zur Herde gehören.
316
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Komm, gehen wir heim.
317
00:19:51,565 --> 00:19:54,985
Wir finden einen Weg,
dich von Luann fernzuhalten.
318
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
-Klingt nach Gefahr!
-Oh nein!
319
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
Ein Mammutbaby in der Gletscherspalte?
320
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Ich muss es retten!
321
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
Was? Das ist viel zu gefährlich.
322
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
Ihr seid nicht stark genug,
es hochzuziehen.
323
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
Die anderen sind zwar stark,
aber können nicht klettern.
324
00:20:21,887 --> 00:20:27,935
Ich sage es ungern, aber beim letzten Mal
ist die ganze Kletterwand umgekippt.
325
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Ich weiß, aber nur ich kann helfen.
326
00:20:30,979 --> 00:20:32,439
Ich muss es versuchen!
327
00:20:32,522 --> 00:20:35,692
Als Beschützer des Museums
verstehen wir das.
328
00:20:35,776 --> 00:20:37,069
Sei vorsichtig.
329
00:20:45,744 --> 00:20:46,912
Ich schaffe es.
330
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Komm, Nuki.
331
00:20:49,373 --> 00:20:52,251
Ich kann nicht hinsehen.
Sagt, wenn er fällt.
332
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
Lieber nicht.
333
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Wenn er fällt,
erzählt von süßen Lemuren oder so. Ich…
334
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Vorsichtig.
335
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Ganz sachte.
336
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Spitze!
337
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
Komm, Kumpel!
338
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Keine Angst,
ich bringe dich zurück zur Herde.
339
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Oh nein!
340
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Nuki!
341
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Oh nein!
342
00:21:27,119 --> 00:21:28,578
Festhalten, Kleiner!
343
00:21:29,079 --> 00:21:30,247
Ich hab's.
344
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
Eins, zwei, drei.
345
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
Nuki!
346
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Danke.
347
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
Du warst so mutig!
348
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Was hat sie gesagt?
349
00:22:00,402 --> 00:22:03,739
Sie sagt, sie wissen jetzt,
350
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
dass Stärke nicht das einzig Wichtige
für eine Herde ist.
351
00:22:08,702 --> 00:22:09,619
Stimmt.
352
00:22:09,703 --> 00:22:12,873
Die Augen sind verschieden.
Das macht uns stark.
353
00:22:12,956 --> 00:22:15,667
Du wirst die Herde stärker machen.
354
00:22:18,462 --> 00:22:20,505
Sie nehmen mich auf!
355
00:22:20,589 --> 00:22:22,507
Nuki, das ist wunderbar.
356
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Geh nur. Deine neue Familie erwartet dich.
357
00:22:27,679 --> 00:22:31,099
Sylvia, du wirst immer meine Familie sein.
358
00:22:31,641 --> 00:22:35,687
-Du wirst mir fehlen.
-Wir kommen dich bald besuchen.
359
00:22:38,106 --> 00:22:40,025
-Tschüss, Ridley.
-Bis bald.
360
00:22:40,108 --> 00:22:41,610
Tschüss, Leute.
361
00:22:41,693 --> 00:22:42,736
Bis bald!
362
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
-Ciao.
-Tschüss.
363
00:22:47,240 --> 00:22:52,204
Toll, dass Nuki glücklich ist
und vor Luann sicher.
364
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Apropos Luann,
365
00:22:54,081 --> 00:22:58,126
was machen wir,
wenn sie kommt und Nuki weg ist?
366
00:22:58,210 --> 00:23:00,712
Keine Sorge. Ich habe eine Idee.
367
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Beeilen wir uns.
368
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Ja, natürlich, Miss Luann.
369
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
Ihr neues Mammut ist hier.
370
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
Guten Abend.
Beachten Sie uns nicht. Wir putzen nur.
371
00:23:14,017 --> 00:23:17,312
Gut. Ich hole mein Mammut und gehe.
372
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Mammut? Welches Mammut?
373
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
Meinen Sie das?
Damit reinigen wir die Kletterwand.
374
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Was? Kein Mammut?
375
00:23:26,947 --> 00:23:29,991
Sie enttäuschen mich wieder einmal,
Mr. Peabody.
376
00:23:30,075 --> 00:23:31,743
Miss Luann! Moment!
377
00:23:31,827 --> 00:23:33,703
Kommen Sie zurück!
378
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
Ich bin sicher, da war ein Mammut.
379
00:23:37,249 --> 00:23:41,878
In letzter Zeit
geschehen seltsame Dinge im Museum.
380
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
Gut gemacht!
381
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Untertitel von: Carolin Krüger