1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Hier bei uns Wo Vergangenheit neu zum Leben erwacht 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Lebt ein Mädchen aus unserer Zeit Das ein Feuer entfacht 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Das Alte und Neue wird von ihr bewacht 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Eine Heldin Bereit, wenn was Spannendes naht 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Neugierig auf Abenteuer 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Ist hier im Museum zu Haus 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Und ist ihr was nicht ganz geheuer 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Mit Dino und Dodo Gemeinsam hält sie niemand auf 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Zweifellos hat sie den Hut auf 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Stellt sich Problemen, na klar 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Und sie gibt sich der Angst niemals hin 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Hat nur Abenteuer im Sinn 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Hängt sich überall rein Und ist für euch da 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones 22 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 "Museumsmissverständnis." 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Es ist so heiß! 24 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Ich schmelze und mausere mich. 25 00:01:18,828 --> 00:01:23,458 Danke für die Reparatur der Klimaanlage. Heute ist der heißeste Tag. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 Ja, wir brauchen die Klimaanlage dringend. 27 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 Voll. Es ist heiß wie in der Wüste Ägyptens. 28 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 Nichts für ungut, Ismat. 29 00:01:32,092 --> 00:01:36,096 Schon gut. Darum haben wir ein vergoldetes Schwimmbecken. 30 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Fast geschafft. 31 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Na bitte. 32 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 Ja! 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,901 Es ist voll kalt. Voll cool. 34 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Viel besser. 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,740 Adam, Kamala, nehmt euch frei. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,743 Ja, ein kalter Wind, 37 00:01:58,827 --> 00:02:01,830 und schon ist es wie in der Arktis. 38 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Ich fliege! Ich kann es! 39 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Ich fliege! 40 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 Ich spüre Wind unter meinen Flügeln. 41 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 Sagen wir es ihm? 42 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Dudley, das ist nur die Klimaanlage. 43 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Du stehst noch auf dem Ast. 44 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 Oh! Tja, war trotzdem schön. 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Du schaffst es nächstes Mal. 46 00:02:23,560 --> 00:02:26,646 Und der Wind unter deinen Flügeln bleibt. 47 00:02:26,729 --> 00:02:28,231 Wegen der Hitzewelle 48 00:02:28,314 --> 00:02:31,734 bleibt die Klimaanlage das Wochenende über an. 49 00:02:32,443 --> 00:02:33,820 Eine Hitzewelle? 50 00:02:33,903 --> 00:02:36,447 Weißt du, was das heißt, Pierce? 51 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 -Der Sommergeist! -Der Sommergeist! 52 00:02:38,950 --> 00:02:42,871 Geist? Ich wusste nicht, dass es im Museum spukt. 53 00:02:42,954 --> 00:02:47,792 Ich auch nicht. Würde es im Museum spuken, wüsste ich es. 54 00:02:47,876 --> 00:02:53,339 Wir haben ihn selbst nie gesehen, aber viel von ihm gehört. 55 00:02:53,423 --> 00:02:59,220 Es heißt, er spukt nur an den heißesten Sommertagen. 56 00:03:00,096 --> 00:03:04,601 Sein furchtbarer rasselnder Atem bereitet einem Albträume. 57 00:03:04,684 --> 00:03:08,146 Er liebt Pizza mit Sardellen! 58 00:03:08,229 --> 00:03:10,398 Nein, das ist Pierce. 59 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 Schuldig! Sardellen sind köstlich. 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,612 Aber alles andere ist der Geist. 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 -Krass! -Ach was! 62 00:03:17,572 --> 00:03:22,952 Das sind interessante Geschichten, aber mehr auch nicht. 63 00:03:23,036 --> 00:03:25,705 Wir müssen keine Angst haben. 64 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 Ismat hat von einem Schwimmbecken geredet. 65 00:03:29,667 --> 00:03:34,255 Ich erkläre hiermit, dass die Palast-Poolparty beginnt, 66 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 und zwar sofort! 67 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 -So ein Spaß! -Ja! 68 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Wir sehen uns später. 69 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 Erzählt mir mehr vom Geist. 70 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 Warum wollte ich nur allein von der Vogelfeier heimgehen, 71 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 vor allem nach all den Spukgeschichten? 72 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 Das war nichts, oder? 73 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Ja, nichts. 74 00:04:06,663 --> 00:04:09,624 Oder es war das Rasseln des Geists! 75 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Ridley! 76 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Dudley, alles in Ordnung? 77 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 Es ist der Sommergeist mit dem Rasseln, der Fratze und… 78 00:04:31,771 --> 00:04:36,317 Ganz langsam. Ich bin ja hier. Was genau hast du gesehen? 79 00:04:36,401 --> 00:04:40,446 Nun, es war… Ich… Ich habe ihn nicht richtig gesehen. 80 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Da war nur kurz etwas in der Scheibe. 81 00:04:43,950 --> 00:04:48,037 Du hast etwas gesehen, aber was, wissen wir nicht. 82 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Ich gehe dem morgen früh nach, ok? 83 00:04:50,915 --> 00:04:52,125 Danke, Ridley. 84 00:04:59,090 --> 00:05:01,301 Guten Morgen, Museum. 85 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 Bereiten wir alles vor und… 86 00:05:07,265 --> 00:05:08,599 Wo sind alle? 87 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 Hallo? 88 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 Hey, Ridley. 89 00:05:17,150 --> 00:05:20,194 Hi, Dante. Was ist los? 90 00:05:20,278 --> 00:05:24,324 Weißt du es nicht? Der Sommergeist will uns holen. 91 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Dudley hat ihn gesehen! 92 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 Dudley! 93 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Ich meine… 94 00:05:31,414 --> 00:05:34,208 Hast du allen vom Geist erzählt? 95 00:05:34,834 --> 00:05:39,547 Du weißt nicht, was es war. Ich wollte doch zuerst ermitteln. 96 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 Was soll es sonst sein? Ich musste alle warnen! 97 00:05:42,967 --> 00:05:49,098 Außerdem habe ich selbst ermittelt, und es gibt noch mehr Spukgeschichten. 98 00:05:49,182 --> 00:05:51,726 Du wirst es kaum glauben. 99 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 Fragst du Pedro 100 00:05:55,229 --> 00:05:58,775 Erzählt er dir Vom Geist mit eisigem Atem 101 00:05:58,858 --> 00:06:01,361 Er friert deine Seele ein 102 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Und erschreckte die Lemuren zu Tode 103 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Oh, das habe ich gehört 104 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Das habe ich gehört 105 00:06:08,993 --> 00:06:11,954 Als ich mit dem netten Vogel sprach 106 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Habe ich das gehört 107 00:06:13,873 --> 00:06:18,836 Ma erzählte Pa Ida sah seine bohrenden, schwarzen Augen 108 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 300 Zähne, eine riesige Klaue 109 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Und ich übertreibe nicht 110 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 Nein, das habe ich gehört 111 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 -Das hat er gehört -Das habe ich gehört 112 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 -Hat er gehört -Klingt absurd 113 00:06:30,348 --> 00:06:33,393 Aber, auweia Das habe ich gehört 114 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Er verwandelt sich Ist drei Meter groß 115 00:06:36,687 --> 00:06:38,940 Kreischt, brüllt und ächzt 116 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Er stiehlt Gemälde von der Wand 117 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Und frisst Dinoknochen 118 00:06:44,570 --> 00:06:49,033 -Das habe ich gehört -Das hat er gehört 119 00:06:49,117 --> 00:06:53,371 Klingt absurd, aber, auweia Das habe ich gehört 120 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Du liebes Ägypten! 121 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 -Das klingt ernst. -Ich weiß nicht. 122 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 Die Geschichten beruhen nicht auf Fakten. 123 00:07:02,672 --> 00:07:06,717 Ja, aber alle im Museum reden darüber! 124 00:07:06,801 --> 00:07:09,762 So viele können sich nicht irren. 125 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 Ganz genau. 126 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 Wenn das so ist… 127 00:07:14,016 --> 00:07:16,310 Hergehört, Museumsbewohner. 128 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Habt keine Angst mehr, 129 00:07:18,938 --> 00:07:22,817 denn ich, Ridley Jones, werde den Geist aufhalten! 130 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Mithilfe der Augen natürlich. 131 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 Juhu! Oh, halt, das bin ich. Buh! 132 00:07:33,661 --> 00:07:37,123 Wir teilen uns auf, um den Geist zu suchen. 133 00:07:37,206 --> 00:07:38,207 Ismat und Fred. 134 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 -Hier. -Zu Diensten. 135 00:07:40,168 --> 00:07:41,461 Peaches und Dante? 136 00:07:41,544 --> 00:07:44,505 -Wen ruft ihr? -Wir fürchten keine Geister! 137 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 Und… Dudley? 138 00:07:46,132 --> 00:07:50,720 -Kann ich bei dir bleiben? -Natürlich. Ich beschütze dich. 139 00:07:50,803 --> 00:07:55,516 Wenn ihr den Geist entdeckt, pfeift, damit alle kommen. 140 00:07:55,600 --> 00:07:56,517 -Klar. -Ja! 141 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 -Oh ja! -Cool! 142 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Hörst du etwas? 143 00:08:01,272 --> 00:08:05,067 Außer deiner ständigen Fragen? Nein! 144 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 Oder doch… Ja! 145 00:08:12,450 --> 00:08:15,536 Geist! Pfeif! 146 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Geist! 147 00:08:25,379 --> 00:08:28,549 Ridley? Ich höre Pfeifen. Viel Pfeifen! 148 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Aus dem Weg! 149 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 -Er verfolgt uns! -Hinter uns! 150 00:08:32,470 --> 00:08:35,056 Ok. Zeit für die Geisterjagd! 151 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 Geist! 152 00:08:43,481 --> 00:08:45,566 -Schaut! -Was ist das? 153 00:08:45,650 --> 00:08:49,862 Wo ist er hin? Schneller weg als ein Maultier am Badetag. 154 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Moment mal. 155 00:08:52,990 --> 00:08:56,911 -Was machst du? -Der Geist ist im Lüftungsschacht. 156 00:08:56,994 --> 00:09:00,331 -Nicht! Sonst kriegt er dich. -Oder ich ihn. 157 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Warte auf mich! 158 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Wir warten hier. 159 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 Das war eine schlechte Idee. 160 00:09:10,800 --> 00:09:12,009 Da! Der Geist! 161 00:09:12,093 --> 00:09:13,052 Hab dich… 162 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 Wir sind tief unten. 163 00:09:22,603 --> 00:09:26,732 Zu glatt zum Klettern. Wir stecken für immer fest. 164 00:09:26,816 --> 00:09:28,526 Wir sind Schachtleute. 165 00:09:29,735 --> 00:09:32,280 Es tut mir leid, Dudley. 166 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 Es ist meine Schuld. 167 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Hätte ich den Geist nur nie gesehen. 168 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 Vor allem, weil er auf uns zukommt! 169 00:09:40,121 --> 00:09:42,206 Ergreif nicht Besitz von mir 170 00:09:42,290 --> 00:09:46,794 und zwing mich nicht, in die vergangene Weihnacht zu reisen. 171 00:09:48,004 --> 00:09:49,463 Oh, das ist ein… 172 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 Keine Ahnung, was das ist. 173 00:09:53,634 --> 00:09:56,929 Sieht aus wie das, was ich in der Scheibe sah. 174 00:09:57,013 --> 00:10:00,433 Wir haben den Geist. Finden wir den Ausweg. 175 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 Und das Geräusch habe ich gehört. 176 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Dudley, du hast keinen Geist gesehen. 177 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Es war dieses Ding. 178 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 Es sieht gar nicht so gruselig aus. 179 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 Eher witzig. 180 00:10:16,657 --> 00:10:19,910 Nur wenige Geister tragen Sonnenbrillen. 181 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 Oder bestehen aus Pappe. 182 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 Oh nein! Sie werden vor Angst verrückt! 183 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 Ridley! Dudley! Alles ok? 184 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Uns geht es gut. 185 00:10:33,841 --> 00:10:36,302 Wir erklären gleich alles. 186 00:10:36,802 --> 00:10:39,680 Ein Seil kommt, Schätzchen! 187 00:10:41,057 --> 00:10:44,935 Liebe Augen, das ist der Sommergeist. 188 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 Buh! 189 00:10:47,271 --> 00:10:49,231 Ich bin keine Raketenforscherin… 190 00:10:49,315 --> 00:10:53,861 Oh, Moment. Doch. Aber das ist kein Geist. 191 00:10:53,944 --> 00:10:57,073 Genau! Es gibt keinen Sommergeist. 192 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 Es war nur der Pappaufsteller. 193 00:10:59,241 --> 00:11:04,664 Er fiel wohl in den Schacht und spukte nur an heißen Tagen, 194 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 wenn die Luft der Klimaanlage ihn bewegte. 195 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Und der rasselnde Atem war das. 196 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 Aber was sahen die Museumsbewohner? 197 00:11:15,591 --> 00:11:19,553 Was sie für den Geist hielten, war in Wahrheit das. 198 00:11:21,013 --> 00:11:25,601 Entschuldigt die Aufregung. Ich habe mich mitreißen lassen. 199 00:11:26,102 --> 00:11:31,107 Ich hätte es nicht herumsagen dürfen, ohne die Wahrheit zu wissen. 200 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Nicht nur du bist schuld. 201 00:11:32,983 --> 00:11:38,531 Ich hätte wissen sollen: Was andere für wahr halten, ist es nicht unbedingt. 202 00:11:38,614 --> 00:11:41,659 Denn wie Mama sagt: Fakten sind wichtig. 203 00:11:41,742 --> 00:11:45,830 Wenn es also kein Geist ist, was dann? 204 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Dizzy Derples. 205 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 Dizzy wie? 206 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 Das Museumsmaskottchen. 207 00:11:52,378 --> 00:11:57,258 Der Aufsteller verschwand vor Jahren. Jetzt weiß ich, wohin. 208 00:11:57,341 --> 00:12:00,344 Bleibt das Geheimnis des echten Dizzy Derples. 209 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 Es gibt einen echten Dizzy Derples? 210 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 Ein echtes Tier? 211 00:12:05,474 --> 00:12:09,437 Nicht ganz. Das erzähle ich ein andermal. 212 00:12:09,520 --> 00:12:12,773 Jetzt hätte ich gern eine Erfrischung. 213 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Kommt sofort! 214 00:12:16,610 --> 00:12:20,656 Asteroid-gefrorene Karamell-Bananen. 215 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 Wer will eine? 216 00:12:21,907 --> 00:12:24,201 -Ja bitte! -Karamell? 217 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Ich will eine! 218 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 "Nuki findet ein Zuhause." 219 00:12:31,542 --> 00:12:36,213 Die Beschützer des Museums müssen auf alles vorbereitet sein. 220 00:12:36,297 --> 00:12:40,301 Trainieren wir an der neuen Kletterwand! 221 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 Wow! 222 00:12:41,385 --> 00:12:45,931 Das ist die krasseste Steilgefahr aller Zeiten! 223 00:12:46,015 --> 00:12:47,892 Zeig es ihnen, Ridley! 224 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Wow! 225 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 -Toll, Ridley! -Wow! 226 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Wer ist der Nächste? 227 00:12:58,068 --> 00:13:01,906 Darf es deine geliebte, rüstige Grandma versuchen? 228 00:13:01,989 --> 00:13:03,616 Komm hoch, Grandma! 229 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 Ok! 230 00:13:11,290 --> 00:13:16,128 Es ist eine Weile her, aber das ist wie Fahrradklettern. 231 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 Wie die Grandma, so die Ridley. 232 00:13:19,757 --> 00:13:21,801 Ich will auch! 233 00:13:21,884 --> 00:13:23,219 -Oh, oh! -Nuki! 234 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Warte! Du bist zu groß! 235 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 Ich… 236 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Fallendes Mammut! 237 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 Hoppla! Ich dachte, ich würde es schaffen. 238 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 Hier entlang, Miss Luann. 239 00:13:37,983 --> 00:13:41,070 Peabody kommt! Alarmstufe braune Banane. 240 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Sie finden heute sicher etwas. 241 00:13:46,534 --> 00:13:47,993 Peaches, Licht aus. 242 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 Was mache ich jetzt? 243 00:13:51,705 --> 00:13:55,251 Nuki, ich befehle dir, zu erstarren! Bitte? 244 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 Wie soll ich etwas finden, wenn ich nichts sehe? 245 00:13:58,921 --> 00:14:03,467 Da ist die Taschenlampe. Sie war unter Bananenschalen versteckt. 246 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Es ist so wunderbar zottelig. 247 00:14:08,597 --> 00:14:11,851 -Wir haben ein Mammut? -Es tauchte eines Nachts auf. 248 00:14:11,934 --> 00:14:13,561 Ich will es kaufen. 249 00:14:13,644 --> 00:14:16,564 Es wäre plüschig neben meinem Kamin. 250 00:14:17,314 --> 00:14:20,234 Ich hole es morgen Abend ab. 251 00:14:20,317 --> 00:14:22,278 Machen Sie es bereit. 252 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Ja, Miss Luann. Natürlich. 253 00:14:25,865 --> 00:14:26,824 Aufgepasst! 254 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 Tut mir leid. 255 00:14:31,203 --> 00:14:34,123 Nuki! Luann darf dich nicht mitnehmen. 256 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 Uns muss etwas einfallen. 257 00:14:37,001 --> 00:14:41,171 Öffnen wir mit den Kompassaugen die Wand des Eiszeitsaals 258 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 und suchen dir eine Mammutherde. 259 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Oh, das klingt toll! 260 00:14:45,759 --> 00:14:49,680 Ich wollte immer mit anderen Mammuten leben. 261 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 Eine wunderbare Idee. Auf geht's. 262 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 Bereit? 263 00:15:00,733 --> 00:15:03,444 Wow! Alles glitzert! 264 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Und es ist kalt. 265 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Wäre ich nur ein Pinguin. 266 00:15:07,156 --> 00:15:10,576 Es heißt nicht umsonst "Eiszeit". 267 00:15:10,659 --> 00:15:12,828 Mammute sind riesig. 268 00:15:12,912 --> 00:15:16,248 Sie dürften nicht schwer zu finden sein. 269 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 Andere Mammute! 270 00:15:19,501 --> 00:15:22,046 Dort, hinter dem Hügel. 271 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 Oh, da sind sie ja! 272 00:15:34,850 --> 00:15:37,686 Sie wollen mich kennenlernen! 273 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Seht nur! 274 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 Wie süß! 275 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Hey, was stimmt nicht? 276 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Das ist Kireama. 277 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 Sie ist die Anführerin der Herde. 278 00:16:08,258 --> 00:16:14,765 Sie sagt, ich passe nicht zu ihnen, weil ich nie in der Wildnis gelebt habe. 279 00:16:14,848 --> 00:16:19,186 Sie denkt, ich bin nicht stark genug für das Mammutleben. 280 00:16:19,269 --> 00:16:22,022 Oh, Nuki. Das tut mir sehr leid. 281 00:16:25,192 --> 00:16:28,904 Als zotteliges, schüchternes Mammutkind 282 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 Wuchs ich fern der Wildnis auf 283 00:16:32,408 --> 00:16:38,205 Aber ich sehnte mich in meinem Herzen Teil der wolligsten Herde zu sein 284 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Also fühle ich mich wohl ein wenig 285 00:16:42,835 --> 00:16:46,171 Wie ein Mammut, das nicht dazugehört 286 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 Und ich träume von einem Ort 287 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 An den dieses Mammut gehört 288 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 Ich habe einen mammutgroßen Kloß im Hals 289 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 Während ich über die Gletscher irre 290 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 Ich wünschte Ich könnte mich niederlassen 291 00:17:03,647 --> 00:17:06,525 An einem Ort, den ich Zuhause nenne 292 00:17:06,608 --> 00:17:11,363 Oh, mein Herz Wie es trompetete und quiekt 293 00:17:11,447 --> 00:17:14,867 Die kuscheligsten Gefühle Durchströmen mich 294 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Wenn ich an einen Ort denke 295 00:17:17,453 --> 00:17:23,000 An den dieses Mammut gehört 296 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Du darfst nicht aufgeben. 297 00:17:30,299 --> 00:17:32,342 Ja, mein Kuschelkoloss. 298 00:17:32,426 --> 00:17:35,262 Du bist ein toller Typ. 299 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 Du hast Mammutstil von Rüssel bis Zeh. 300 00:17:38,682 --> 00:17:41,310 Sie hätten Glück, dich zu haben. 301 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 Ja! Ihr habt recht. 302 00:17:44,438 --> 00:17:47,191 So leicht gebe ich nicht auf. 303 00:17:57,409 --> 00:18:01,288 Kireama sagt, ich bekomme einen Platz in der Herde, 304 00:18:01,371 --> 00:18:04,541 wenn ich beweise, dass ich so stark bin wie sie. 305 00:18:04,625 --> 00:18:06,168 Oh nein! Es ist aus! 306 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Keine Sorge. 307 00:18:07,961 --> 00:18:11,381 Du bist kleiner, aber wir trainieren mit dir. 308 00:18:11,465 --> 00:18:15,719 Ja! Ich mache dich zu einer starken Bestie wie ich. 309 00:18:57,886 --> 00:19:01,765 Wir müssen einen Felsbrocken den Hügel hochschieben. 310 00:19:01,849 --> 00:19:06,353 Damit mich die Herde aufnimmt, muss ich so schnell sein wie sie. 311 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 Du schaffst das, Nuki! 312 00:19:08,772 --> 00:19:10,566 Los, Kuschelkoloss. 313 00:19:27,124 --> 00:19:29,001 Komm schon, Nuki! 314 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Guter Versuch, Nuki. 315 00:19:45,809 --> 00:19:49,479 Aber ich wollte so sehr zur Herde gehören. 316 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Komm, gehen wir heim. 317 00:19:51,565 --> 00:19:54,985 Wir finden einen Weg, dich von Luann fernzuhalten. 318 00:19:56,403 --> 00:19:59,114 -Klingt nach Gefahr! -Oh nein! 319 00:20:05,412 --> 00:20:08,373 Ein Mammutbaby in der Gletscherspalte? 320 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Ich muss es retten! 321 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 Was? Das ist viel zu gefährlich. 322 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 Ihr seid nicht stark genug, es hochzuziehen. 323 00:20:17,424 --> 00:20:21,803 Die anderen sind zwar stark, aber können nicht klettern. 324 00:20:21,887 --> 00:20:27,935 Ich sage es ungern, aber beim letzten Mal ist die ganze Kletterwand umgekippt. 325 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Ich weiß, aber nur ich kann helfen. 326 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 Ich muss es versuchen! 327 00:20:32,522 --> 00:20:35,692 Als Beschützer des Museums verstehen wir das. 328 00:20:35,776 --> 00:20:37,069 Sei vorsichtig. 329 00:20:45,744 --> 00:20:46,912 Ich schaffe es. 330 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 Komm, Nuki. 331 00:20:49,373 --> 00:20:52,251 Ich kann nicht hinsehen. Sagt, wenn er fällt. 332 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 Lieber nicht. 333 00:20:53,460 --> 00:20:57,673 Wenn er fällt, erzählt von süßen Lemuren oder so. Ich… 334 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Vorsichtig. 335 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Ganz sachte. 336 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 Spitze! 337 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 Komm, Kumpel! 338 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Keine Angst, ich bringe dich zurück zur Herde. 339 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Oh nein! 340 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 Nuki! 341 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 Oh nein! 342 00:21:27,119 --> 00:21:28,578 Festhalten, Kleiner! 343 00:21:29,079 --> 00:21:30,247 Ich hab's. 344 00:21:30,747 --> 00:21:34,126 Eins, zwei, drei. 345 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 Nuki! 346 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 Danke. 347 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 Du warst so mutig! 348 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Was hat sie gesagt? 349 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 Sie sagt, sie wissen jetzt, 350 00:22:03,822 --> 00:22:08,618 dass Stärke nicht das einzig Wichtige für eine Herde ist. 351 00:22:08,702 --> 00:22:09,619 Stimmt. 352 00:22:09,703 --> 00:22:12,873 Die Augen sind verschieden. Das macht uns stark. 353 00:22:12,956 --> 00:22:15,667 Du wirst die Herde stärker machen. 354 00:22:18,462 --> 00:22:20,505 Sie nehmen mich auf! 355 00:22:20,589 --> 00:22:22,507 Nuki, das ist wunderbar. 356 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Geh nur. Deine neue Familie erwartet dich. 357 00:22:27,679 --> 00:22:31,099 Sylvia, du wirst immer meine Familie sein. 358 00:22:31,641 --> 00:22:35,687 -Du wirst mir fehlen. -Wir kommen dich bald besuchen. 359 00:22:38,106 --> 00:22:40,025 -Tschüss, Ridley. -Bis bald. 360 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 Tschüss, Leute. 361 00:22:41,693 --> 00:22:42,736 Bis bald! 362 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 -Ciao. -Tschüss. 363 00:22:47,240 --> 00:22:52,204 Toll, dass Nuki glücklich ist und vor Luann sicher. 364 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Apropos Luann, 365 00:22:54,081 --> 00:22:58,126 was machen wir, wenn sie kommt und Nuki weg ist? 366 00:22:58,210 --> 00:23:00,712 Keine Sorge. Ich habe eine Idee. 367 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Beeilen wir uns. 368 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Ja, natürlich, Miss Luann. 369 00:23:06,259 --> 00:23:08,887 Ihr neues Mammut ist hier. 370 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 Guten Abend. Beachten Sie uns nicht. Wir putzen nur. 371 00:23:14,017 --> 00:23:17,312 Gut. Ich hole mein Mammut und gehe. 372 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 Mammut? Welches Mammut? 373 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 Meinen Sie das? Damit reinigen wir die Kletterwand. 374 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Was? Kein Mammut? 375 00:23:26,947 --> 00:23:29,991 Sie enttäuschen mich wieder einmal, Mr. Peabody. 376 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Miss Luann! Moment! 377 00:23:31,827 --> 00:23:33,703 Kommen Sie zurück! 378 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 Ich bin sicher, da war ein Mammut. 379 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 In letzter Zeit geschehen seltsame Dinge im Museum. 380 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 Gut gemacht! 381 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Untertitel von: Carolin Krüger