1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Σε μυστήριες αίθουσες Ζωντανεύει το χθες 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Ιστορίες ανείπωτες Κι όμως πραγματικές 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Σώζει το μέλλον μας Προστατεύοντας το παρελθόν μας 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Είναι θαρραλέα και τολμηρή 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Το μουσείο φυλά με καμάρι 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Η όρεξή της για περιπέτεια Είναι μεταδοτική 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Με δεινοσαύρους, ντόντο Κι αστροπιθήκους φορτσάρει 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Με το καπέλο που πάντα φορά 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Βουρ στη συμπλοκή Πάντα μια λύση θα βρει 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 22 00:01:09,861 --> 00:01:11,821 "Παρανόηση στο μουσείο". 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Κάνει πολλή ζέστη. 24 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Λιώνω και μαδάω. 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,997 Ευχαριστώ, Γιαγιά. 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,458 Είναι η πιο καλοκαιρινή μέρα. 27 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 Άσ' τα. Το κλιματιστικό θα πάρει φωτιά. 28 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 Ναι. Είναι σαν έρημος της Αιγύπτου εδώ μέσα. 29 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 Χωρίς παρεξήγηση. 30 00:01:32,092 --> 00:01:36,012 Καθόλου. Γι' αυτό έχουμε επίχρυση πισίνα! 31 00:01:36,096 --> 00:01:38,306 Σχεδόν τελείωσα. 32 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Ορίστε. 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 Ναι! 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Τι ωραία και δροσερά. 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Πολύ καλύτερα. 36 00:01:53,279 --> 00:01:55,740 Μπορείτε να πάρετε ρεπό σήμερα. 37 00:01:56,241 --> 00:01:58,743 Το ψυχρό αεράκι 38 00:01:58,827 --> 00:02:02,038 μου θυμίζει τότε που ήμουν στην Αρκτική. 39 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Πετάω! Το κάνω! 40 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Πετάω! 41 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 Νιώθω τον άνεμο κάτω από τα φτερά μου. 42 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 Να του το πούμε; 43 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Ντάντλεϊ, είναι το κλιματιστικό. 44 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Είσαι ακόμα στο κλαδί. 45 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 Ήταν ωραία όσο κράτησε. 46 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Θα τα καταφέρεις, φίλε. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,646 Νιώσε τον άνεμο κάτω απ' τα φτερά σου. 48 00:02:26,729 --> 00:02:28,231 Έχουμε καύσωνα, 49 00:02:28,314 --> 00:02:31,734 οπότε το κλιματιστικό θα δουλεύει συνέχεια. 50 00:02:32,443 --> 00:02:33,820 Καύσωνα; 51 00:02:33,903 --> 00:02:36,447 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό , έτσι; 52 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 Το Θερινό Φάντασμα! 53 00:02:38,950 --> 00:02:42,871 Δεν ήξερα ότι το μουσείο είναι στοιχειωμένο. 54 00:02:42,954 --> 00:02:43,872 Ούτε εγώ. 55 00:02:43,955 --> 00:02:47,792 Αν ζούσα σε στοιχειωμένο μουσείο, θα το ήξερα. 56 00:02:47,876 --> 00:02:50,962 Δεν το έχουμε δει ποτέ, 57 00:02:51,045 --> 00:02:53,339 αλλά έχουμε ακούσει γι' αυτό. 58 00:02:53,423 --> 00:02:59,137 Λένε ότι στοιχειώνει μόνο τις πιο καυτές μέρες του καλοκαιριού. 59 00:03:00,096 --> 00:03:04,601 Το τρομερό ουρλιαχτό του φέρνει εφιάλτες. 60 00:03:04,684 --> 00:03:08,146 Λατρεύει την πίτσα με τις αντσούγιες! 61 00:03:08,229 --> 00:03:10,398 Αυτό ίσως αφορά τον Πιρς. 62 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 Ένοχος! Λατρεύω τις αντσούγιες. 63 00:03:13,276 --> 00:03:15,612 Τα υπόλοιπα είναι το φάντασμα. 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 -Τρομερό. -Σώπα. 65 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 Είναι ενδιαφέρουσες ιστορίες. 66 00:03:20,283 --> 00:03:25,705 Αλλά δεν παύουν να είναι ιστορίες. Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 67 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 Άλλωστε, η Ίσματ είπε κάτι για πισίνα; 68 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 Ανακοινώνω και επισήμως 69 00:03:31,628 --> 00:03:34,255 ότι το πάρτι στην πισίνα ξεκινά 70 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 αμέσως τώρα! 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 -Τι ωραία. -Ναι! 72 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Τα λέμε αργότερα. 73 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 Πείτε μου για το φάντασμα. 74 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 Γιατί επέμεινα να γυρίσω μόνος μου από τον μπουφέ, 75 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 αφού άκουσα ιστορίες για φαντάσματα; 76 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Δεν ήταν τίποτα, έτσι; 77 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Ναι, τίποτα. 78 00:04:06,663 --> 00:04:09,624 Ή είναι το Θερινό Φάντασμα! 79 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Ρίντλεϊ! 80 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Ντάντλι, είσαι καλά; 81 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 Είναι το Θερινό Φάντασμα, το ουρλιαχτό και… 82 00:04:31,771 --> 00:04:36,317 Ηρέμησε. Εγώ είμαι δω. Τι είδες ακριβώς; 83 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Ήταν… 84 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Δεν το είδα ακριβώς. 85 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Είδα κάτι, αλλά όταν κοίταξα καλά, πάει. 86 00:04:43,950 --> 00:04:48,037 Μάλλον είδες κάτι, αλλά δεν ξέρεις τι. 87 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Θα το ερευνήσω το πρωί. Εντάξει; 88 00:04:50,915 --> 00:04:52,125 Ευχαριστώ. 89 00:04:59,090 --> 00:05:01,301 Καλά ξυπνητούρια, Μουσείο. 90 00:05:01,384 --> 00:05:04,554 Ώρα να ετοιμαστούμε προτού ανοίξουμε και… 91 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 Πού είναι όλοι; 92 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 Είναι κανείς εδώ; 93 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 Γεια σου, Ρίντλεϊ. 94 00:05:17,150 --> 00:05:20,194 Γεια σου, Ντάντε. Τι συμβαίνει; 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 Δεν τα 'μαθες; 96 00:05:21,529 --> 00:05:24,324 Μας κυνηγάει το Θερινό Φάντασμα. 97 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 Το είδε ο Ντάντλι! 98 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 Ντάντλι! 99 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Βασικά… 100 00:05:31,414 --> 00:05:34,042 Είπες σε όλους για το φάντασμα; 101 00:05:34,834 --> 00:05:39,547 Είπαμε ότι δεν ήξερες τι είδες και ότι θα το ερευνούσα. 102 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 Τι άλλο μπορεί να ήταν; Έπρεπε να το πω! 103 00:05:42,967 --> 00:05:46,054 Άλλωστε, το έψαξα κι εγώ λίγο. 104 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Υπάρχουν πολλές ιστορίες φαντασμάτων. 105 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 Δεν θα πιστέψεις τι άκουσα. 106 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 Ο Πέντρο θα πει 107 00:05:55,229 --> 00:05:58,775 Για το φάντασμα με την ανάσα την ψυχρή 108 00:05:58,858 --> 00:06:01,361 Με τσιρίδα που παγώνει την ψυχή 109 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Οι λεμούριοι έπαθαν συγκοπή 110 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Αυτό έμαθα εγώ 111 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Αυτό έμαθα εγώ 112 00:06:08,993 --> 00:06:11,954 Όταν μίλησα με το γλυκό πουλί 113 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Αυτό έμαθα εγώ 114 00:06:13,873 --> 00:06:18,836 Η Μαμά στον Παππού είπε Για το βλέμμα του το ζοφερό 115 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 Τριακόσια δόντια, νύχι γαμψό 116 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Υπερβολές εγώ ποτέ δεν θα πω 117 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 Όχι, αυτό έμαθα εγώ 118 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 -Αυτό έμαθε -Αυτό έμαθα εγώ 119 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 Ακούγεται τρελό 120 00:06:30,348 --> 00:06:31,974 Αλλά, τι να πω 121 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Αυτό έμαθα εγώ 122 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Αλλάζει σχήμα Τα τρία μέτρα φτάνει 123 00:06:36,687 --> 00:06:38,940 Ουρλιάζει, φωνάζει και βογκά 124 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Φτάνει ψηλά ως το ταβάνι 125 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Και πού και πού τρώει οστά 126 00:06:44,570 --> 00:06:46,864 -Αυτό έμαθα εγώ -Αυτό έμαθε 127 00:06:46,948 --> 00:06:49,033 -Αυτό έμαθα εγώ -Αυτό έμαθε 128 00:06:49,117 --> 00:06:53,371 Ακούγεται τρελό, αλλά, τι να πω Αυτό έμαθα εγώ 129 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Μα την Αίγυπτο! 130 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 -Ακούγεται σοβαρό. -Δεν ξέρω. 131 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 Δεν υπάρχουν και πολλές αποδείξεις. 132 00:07:02,672 --> 00:07:06,717 Ναι, αλλά όλοι στο μουσείο το συζητούν! 133 00:07:06,801 --> 00:07:09,762 Δεν μπορεί όλοι να κάνουν λάθος, έτσι; 134 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 Αυτό λέω. 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 Τότε… 136 00:07:14,016 --> 00:07:16,310 Πολίτες του μουσείου. 137 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Μη φοβάστε πια, 138 00:07:18,938 --> 00:07:22,817 γιατί εγώ, η Ρίντλεϊ Τζόουνς, θα πιάσω το φάντασμα! 139 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Με τη βοήθεια της Ομάδας Μάτι. 140 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 Ναι! Ωχ αμάν, εμένα εννοεί. 141 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 Λοιπόν, θα χωριστούμε σε ζευγάρια. Ίσματ και Φρεντ. 142 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 -Παρών. -Έτοιμη. 143 00:07:40,168 --> 00:07:41,461 Πίτσιζ, Ντάντε; 144 00:07:41,544 --> 00:07:44,505 -Εμείς είμαστε εδώ. -Δεν φοβόμαστε. 145 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 Και… Ντάντλι; 146 00:07:46,132 --> 00:07:49,177 -Μπορώ να μείνω μαζί σου, έτσι; -Φυσικά. 147 00:07:49,260 --> 00:07:50,720 Θα σε προστατέψω. 148 00:07:50,803 --> 00:07:53,097 Αν δείτε το φάντασμα, 149 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 σφυρίξτε με τη σφυρίχτρα! 150 00:07:55,600 --> 00:07:56,517 -Ναι. -Ναι! 151 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 -Ναι! -Ωραία! 152 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Ακούς κάτι; 153 00:08:01,272 --> 00:08:05,067 Εκτός από σένα που ρωτάς; Όχι. 154 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 Αν και… Ναι! 155 00:08:12,450 --> 00:08:15,536 Φάντασμα! Σφυρίχτρα! 156 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Φάντασμα! 157 00:08:25,379 --> 00:08:27,048 Κάποιος σφυρίζει. 158 00:08:27,131 --> 00:08:28,549 Και πολύ μάλιστα! 159 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Στην άκρη! 160 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 -Μας κυνηγάει! -Έρχεται! 161 00:08:32,470 --> 00:08:35,056 Ώρα να πιάσουμε το φάντασμα. 162 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 Φάντασμα! 163 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 -Κοιτάξτε! -Τι είναι; 164 00:08:45,650 --> 00:08:46,984 Πού πήγε; 165 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Χάθηκε σαν μουλάρι πριν το μπάνιο. 166 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Για μια στιγμή. 167 00:08:52,990 --> 00:08:56,911 -Ρίντλεϊ, τι κάνεις; -Είναι στους αεραγωγούς. 168 00:08:56,994 --> 00:08:58,996 Θα σε πιάσει. 169 00:08:59,080 --> 00:09:00,164 Ή θα το πιάσω. 170 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Περίμενέ με. 171 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Θα περιμένουμε. 172 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 Ήταν κακή ιδέα. 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,009 Το φάντασμα! 174 00:09:12,093 --> 00:09:13,052 Σ' έπιασ… 175 00:09:15,680 --> 00:09:16,847 Αμάν. 176 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 Είμαστε πολύ κάτω. 177 00:09:22,603 --> 00:09:25,147 Και δεν γίνεται να σκαρφαλώσουμε. 178 00:09:25,231 --> 00:09:26,732 Θα ξεμείνουμε εδώ! 179 00:09:26,816 --> 00:09:28,359 Θα ζούμε εδώ πια. 180 00:09:29,735 --> 00:09:32,280 Λυπάμαι που σε έμπλεξα. 181 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 Όχι, εγώ φταίω. 182 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Μακάρι να μην το είχα δει. 183 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 Ειδικά αφού έρχεται κατά πάνω μας! 184 00:09:40,121 --> 00:09:42,206 Κύριε Φάντασμα, μη με φας, 185 00:09:42,290 --> 00:09:46,794 μη με πας στο παρελθόν, ή ό,τι άλλο κάνεις. 186 00:09:48,004 --> 00:09:49,463 Είναι… 187 00:09:50,506 --> 00:09:53,092 Δεν έχω ιδέα τι είναι. 188 00:09:53,634 --> 00:09:56,929 Είναι σαν αυτό που είδα στο τζάμι χθες. 189 00:09:57,013 --> 00:10:00,433 Για να δούμε πώς θα βγούμε από δω. 190 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 Αυτός είναι ο ήχος που άκουσα. 191 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Ντάντλι, δεν είδες φάντασμα. 192 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Ήταν αυτό. 193 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 Δεν είναι και πολύ τρομακτικό. 194 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 Είναι αστείο. 195 00:10:16,657 --> 00:10:19,910 Και λίγα φαντάσματα φοράνε γυαλιά. 196 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 Ή είναι από χαρτόνι. 197 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 Όχι! Τρελάθηκαν απ' τον φόβο τους! 198 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 Ρίντλεϊ! Ντάντλι! Είστε καλά; 199 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Μια χαρά. 200 00:10:33,841 --> 00:10:36,302 Θα σας εξηγήσουμε όταν βγούμε. 201 00:10:36,802 --> 00:10:39,513 Θα ρίξω σχοινί. 202 00:10:41,057 --> 00:10:44,935 Ομάδα Μάτι, από δω το Θερινό Φάντασμα. 203 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 Μπου! 204 00:10:47,271 --> 00:10:49,106 Δεν ξέρω και πολλά… 205 00:10:49,190 --> 00:10:53,861 Όχι, ξέρω. Κι αυτό δεν είναι φάντασμα. 206 00:10:53,944 --> 00:10:57,073 Ακριβώς! Δεν υπάρχει Θερινό Φάντασμα. 207 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 Ήταν απλώς ένα χαρτόνι. 208 00:10:59,241 --> 00:11:04,664 Θα έπεσε στους αεραγωγούς και στοιχειώνει όταν κάνει ζέστη, 209 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 γιατί το κουνάει ο αέρας από το κλιματιστικό. 210 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Και ο ήχος ήταν απ' αυτό. 211 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 Και όλοι όσοι είδαν το φάντασμα; 212 00:11:15,591 --> 00:11:19,387 Νόμιζαν ότι είδαν φάντασμα, ενώ είδαν αυτό. 213 00:11:21,013 --> 00:11:25,601 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να βιαστώ να βγάλω συμπεράσματα. 214 00:11:26,102 --> 00:11:31,107 Και δεν έπρεπε να το διαδώσω προτού μάθω την αλήθεια. 215 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Δεν φταις μόνο εσύ. 216 00:11:32,983 --> 00:11:37,071 Έπρεπε να ξέρω ότι παρότι όλοι έλεγαν ότι είναι έτσι, 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,531 τελικά δεν ήταν. 218 00:11:38,614 --> 00:11:41,659 Μόνο οι αποδείξεις μετράνε. 219 00:11:41,742 --> 00:11:45,830 Αν δεν είναι φάντασμα , τότε τι είναι; 220 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Ντίζι Ντερπλς. 221 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 Ντίζι τι; 222 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 Ήταν η μασκότ του μουσείου. 223 00:11:52,378 --> 00:11:55,798 Αυτή η φιγούρα είχε χαθεί χρόνια τώρα. 224 00:11:55,881 --> 00:11:57,258 Τώρα ξέρω πού. 225 00:11:57,341 --> 00:12:00,344 Μένει το μυστήριο του αληθινού Ντίζι. 226 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 Μισό. Υπάρχει στ' αλήθεια; 227 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 Είναι πραγματικό ζώο; 228 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 Όχι ακριβώς. 229 00:12:07,351 --> 00:12:09,437 Θα το πούμε άλλη φορά αυτό. 230 00:12:09,520 --> 00:12:12,773 Για την ώρα, θα ήθελα μια δροσερή λιχουδιά. 231 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Το 'χω. 232 00:12:16,610 --> 00:12:20,740 Αστεροειδείς παγωμένες μπανάνες με καραμέλα. 233 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 Θέλετε; 234 00:12:21,907 --> 00:12:24,201 -Ναι. -Καραμέλα; 235 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Θέλω κι εγώ! 236 00:12:28,998 --> 00:12:30,875 "Ο Νούκι βρίσκει σπίτι". 237 00:12:31,542 --> 00:12:36,213 Οι προστάτες του μουσείου πρέπει να είναι πανέτοιμοι. 238 00:12:36,297 --> 00:12:40,301 Ώρα για αναρρίχηση στον νέο τοίχο μας! 239 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 Πω πω! 240 00:12:41,385 --> 00:12:45,931 Μιλάμε για κατακόρυφο κίνδυνο. 241 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 Δείξε τους πώς γίνεται! 242 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Πω πω! 243 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 -Έτσι! -Πω πω! 244 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Ποιος έχει σειρά; 245 00:12:58,068 --> 00:13:01,906 Μήπως να δοκιμάσει η αγαπημένη σου γιαγιά; 246 00:13:01,989 --> 00:13:03,616 Ανέβα, Γιαγιά! 247 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 Εντάξει! 248 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Πέρασε καιρός. 249 00:13:12,708 --> 00:13:16,128 Αλλά είναι σαν να κάνεις ποδήλατο. 250 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 Είναι ίδιες. 251 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Κι εγώ θέλω! 252 00:13:21,842 --> 00:13:23,219 -Αμάν! -Νούκι! 253 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Είσαι πολύ μεγάλος! 254 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 Εγώ… 255 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Μαλλιαρή πτώση. 256 00:13:29,099 --> 00:13:30,142 Πω πω! 257 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 Νόμιζα ότι θα τα κατάφερνα. 258 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 Από δω, δεσποινίς. 259 00:13:37,983 --> 00:13:40,653 Ο Πιμπόντι! Κωδικός Καφέ Μπανάνα. 260 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Σίγουρα θα βρείτε κάτι καλό απόψε. 261 00:13:46,534 --> 00:13:47,993 Πίτσιζ, τα φώτα. 262 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 Τι να κάνω; 263 00:13:51,705 --> 00:13:55,251 Νούκι, σε διατάζω να μείνεις ακίνητος. 264 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 Πώς θα βρω κάτι, αν δεν μπορώ να δω; 265 00:13:58,921 --> 00:14:00,965 Βρήκα τον φακό μου. 266 00:14:01,048 --> 00:14:03,384 Ήταν στις μπανανόφλουδες. 267 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Είναι υπέροχα μαλλιαρό. 268 00:14:08,597 --> 00:14:11,851 -Έχουμε μαμούθ; -Εμφανίστηκε ένα βράδυ. 269 00:14:11,934 --> 00:14:13,561 Θέλω να το αγοράσω. 270 00:14:13,644 --> 00:14:16,564 Θα είναι εντυπωσιακό κοντά στο τζάκι. 271 00:14:17,314 --> 00:14:20,234 Θα έρθω να το πάρω αύριο το βράδυ. 272 00:14:20,317 --> 00:14:22,278 Φρόντισε να είναι έτοιμο. 273 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Μάλιστα, δεσποινίς Λουάν. 274 00:14:25,865 --> 00:14:26,824 Πρόσεχε. 275 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 Συγγνώμη. 276 00:14:31,203 --> 00:14:34,123 Δεν αντέχω στην ιδέα ότι θα σε πάρει. 277 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 -Δεν το επιτρέπω. -Τι θα κάνουμε; 278 00:14:37,001 --> 00:14:41,171 Να ανοίξουμε την έκθεση της Εποχής των Παγετώνων. 279 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Εκεί θα βρεις άλλα μαμούθ. 280 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Ακούγεται τέλειο! 281 00:14:45,759 --> 00:14:49,680 Πάντα ήθελα να ζήσω με άλλα μαμούθ. 282 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 Υπέροχη ιδέα. Ας το κάνουμε. 283 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 Έτοιμοι; 284 00:15:00,733 --> 00:15:03,444 Πω πω. Όλα λαμπυρίζουν. 285 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Και κάνει κρύο. 286 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Μακάρι να ήμουν πιγκουίνος. 287 00:15:07,156 --> 00:15:10,576 Μάλλον δεν λέγεται άδικα Εποχή των Παγετώνων. 288 00:15:10,659 --> 00:15:12,828 Τα μαμούθ είναι τεράστια. 289 00:15:12,912 --> 00:15:16,248 Λογικά θα τα βρούμε εύκολα. 290 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 Άλλα μαμούθ! 291 00:15:19,501 --> 00:15:22,046 Πρέπει να είναι από κει. 292 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 Να τα! 293 00:15:34,850 --> 00:15:37,561 Λένε ότι θέλουν να με γνωρίσουν! 294 00:15:47,738 --> 00:15:49,573 Κοίτα κει. 295 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 Τι γλυκό. 296 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Νούκι, συμβαίνει κάτι; 297 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Είναι η Καρίμα. 298 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 Είναι η αρχηγός του κοπαδιού. 299 00:16:08,258 --> 00:16:11,845 Λέει ότι δεν ταιριάζω μαζί τους. 300 00:16:11,929 --> 00:16:14,807 Φαίνεται ότι δεν έχω ζήσει ελεύθερος. 301 00:16:14,890 --> 00:16:19,186 Νομίζει ότι δεν είμαι αρκετά δυνατός για να επιβιώσω. 302 00:16:19,269 --> 00:16:22,022 Νούκι. Λυπάμαι πολύ. 303 00:16:25,192 --> 00:16:28,904 Όταν ήμουν μικρός Ντροπαλός με πολλά μαλλιά 304 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 Μεγάλωσα από τη φύση μακριά 305 00:16:32,408 --> 00:16:38,205 Όμως, είχα λαχτάρα στην καρδιά Να ανήκω στην πιο μαλλιαρή παρέα 306 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Οπότε, πρέπει να παραδεχτώ 307 00:16:42,835 --> 00:16:46,171 Είμαι ένα μαμούθ παρείσακτο 308 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 Και ονειρεύομαι ένα μέρος 309 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Που σαν μαμούθ θα νιώθω ωραία 310 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 Νιώθω σαν να μην μπορώ Απ' αυτό το μπέρδεμα να βγω 311 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 Στους παγετώνες καθώς τριγυρνώ 312 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 Πόσο θα 'θελα να μείνω εδώ 313 00:17:03,647 --> 00:17:06,525 Στο δικό μου σπιτικό 314 00:17:06,608 --> 00:17:11,363 Η καδιά μου βροντάει και τρέμει 315 00:17:11,447 --> 00:17:14,867 Γεμάτη ζέση και θέρμη 316 00:17:14,950 --> 00:17:16,952 Μόλις ένα μέρος σκεφτώ 317 00:17:17,453 --> 00:17:23,000 Που να μπορώ ν' ανήκω κι εγώ 318 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Νούκι, μην τα παρατάς. 319 00:17:30,299 --> 00:17:32,342 Ναι, βρε θηρίο. 320 00:17:32,426 --> 00:17:35,262 Είσαι μαμούθ και φοβερός τύπος. 321 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 Είσαι μαμούθ από την κορυφή ως τα νύχια. 322 00:17:38,682 --> 00:17:41,310 Θα είναι τυχεροί να σ' έχουν. 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 Ναι. Καλά τα λέτε! 324 00:17:44,438 --> 00:17:47,191 Δεν θα τα παρατήσω χωρίς μάχη. 325 00:17:57,409 --> 00:18:01,288 Η Καρίμα λέει ότι υπάρχει τρόπος να με δεχτούν. 326 00:18:01,371 --> 00:18:04,541 Πρέπει να αποδείξω ότι είμαι δυνατός. 327 00:18:04,625 --> 00:18:05,918 Την πατήσαμε! 328 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Μην ανησυχείς. 329 00:18:07,961 --> 00:18:11,381 Θα σε βοηθήσουμε να προπονηθείς. 330 00:18:11,465 --> 00:18:15,719 Ναι! Θα σε κάνω μεγάλο και τρανό σαν εμένα. 331 00:18:57,886 --> 00:19:01,807 Πρέπει να σπρώξουμε έναν βράχο μέχρι την κορυφή. 332 00:19:01,890 --> 00:19:03,851 Για να με δεχτούν, 333 00:19:03,934 --> 00:19:06,311 πρέπει να την προλάβω. 334 00:19:06,395 --> 00:19:08,689 Μπορείς, Νούκι! Το 'χεις! 335 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 Όρμα τους, θηρίο. 336 00:19:27,124 --> 00:19:29,001 Έλα, Νούκι! 337 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Καλή προσπάθεια, Νούκι. 338 00:19:45,809 --> 00:19:49,479 Ναι, αλλά ήθελα να γίνω μέλος του κοπαδιού. 339 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Έλα. Πάμε σπίτι. 340 00:19:51,565 --> 00:19:54,985 Θα βρούμε τρόπο να μη σε αγοράσει η Λουάν. 341 00:19:56,403 --> 00:19:59,114 -Κάτι δεν πάει καλά. -Όχι! 342 00:20:05,412 --> 00:20:08,373 Ένα μωρό-μαμούθ έπεσε στη χαράδρα; 343 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Πρέπει να το σώσω! 344 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 Τι; Φαίνεται πολύ επικίνδυνο. 345 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 Κανείς σας δεν είναι αρκετά δυνατός 346 00:20:17,424 --> 00:20:21,803 κι αυτά δεν ξέρουν να σκαρφαλώνουν. 347 00:20:21,887 --> 00:20:25,140 Μόνο που την τελευταία φορά που σκαρφάλωσες 348 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 γκρέμισες έναν ολόκληρο τοίχο. 349 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Ναι, αλλά μόνο εγώ μπορώ να βοηθήσω. 350 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 Πρέπει να το κάνω. 351 00:20:32,522 --> 00:20:35,692 Είμαστε προστάτες του μουσείου. Ξέρουμε. 352 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 Πρόσεχε. 353 00:20:45,744 --> 00:20:46,828 Θα το κάνω. 354 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 Έλα, Νούκι. 355 00:20:49,373 --> 00:20:52,251 Δεν αντέχω. Πείτε μου αν πέσει. 356 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 Όχι. Μη. 357 00:20:53,460 --> 00:20:57,673 Αν πέσει, πείτε μου για γλυκά μωράκια. 358 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Πρόσεχε. 359 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Σταθερά. 360 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 Μπράβο! 361 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 Έλα, φίλε! 362 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Μην ανησυχείς, μικρέ. Θα σε πάω στο κοπάδι σου. 363 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Όχι! 364 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 Νούκι! 365 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 Όχι! 366 00:21:27,119 --> 00:21:28,495 Κρατήσου, μικρέ. 367 00:21:29,079 --> 00:21:30,205 Έχω μια ιδέα. 368 00:21:30,747 --> 00:21:34,126 Ένα, δύο, τρία. 369 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 Νούκι! 370 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 Ευχαριστώ. 371 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 Είσαι πολύ γενναίος. 372 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Τι λέει τώρα; 373 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 Λέει ότι συνειδητοποίησαν 374 00:22:03,822 --> 00:22:08,618 πως τα μαμούθ δεν χρειάζεται να είναι μόνο δυνατά. 375 00:22:08,702 --> 00:22:09,619 Δίκιο έχει. 376 00:22:09,703 --> 00:22:12,873 Είμαστε δυνατοί γιατί έχουμε ποικιλία. 377 00:22:12,956 --> 00:22:15,667 Θα κάνεις το κοπάδι πιο δυνατό. 378 00:22:18,462 --> 00:22:20,505 Με κάλεσαν μαζί τους! 379 00:22:20,589 --> 00:22:22,507 Νούκι, τι ωραία. 380 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Πήγαινε. Σε περιμένει η οικογένειά σου. 381 00:22:27,679 --> 00:22:30,932 Σίλβια, θα είσαι πάντα η οικογένειά μου. 382 00:22:31,641 --> 00:22:32,851 Θα μου λείψεις. 383 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 Θα έρθουμε να σε δούμε σύντομα. 384 00:22:38,106 --> 00:22:39,024 Αντίο. 385 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 Τα λέμε. 386 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 Αντίο, παιδιά. 387 00:22:41,693 --> 00:22:42,736 Τα λέμε! 388 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 -Τα λέμε. -Γεια. 389 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 Χαίρομαι που ο Νούκι είναι καλά 390 00:22:50,035 --> 00:22:52,204 και ασφαλής από τη Λουάν. 391 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Μιλώντας για τη Λουάν, 392 00:22:54,081 --> 00:22:56,541 τι θα κάνουμε όταν έρθει 393 00:22:56,625 --> 00:22:58,126 και δεν τον βρει; 394 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Μην ανησυχείς. Έχω μια ιδέα. 395 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Ας το κάνουμε γρήγορα. 396 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Φυσικά, δεσποινίς Λουάν. 397 00:23:06,259 --> 00:23:08,887 Το νέο μαμούθ σας είναι εδώ. 398 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 Καλησπέρα σας. Μη μας δίνετε σημασία. Κάνουμε φασίνα. 399 00:23:14,017 --> 00:23:17,312 Ωραία. Θα πάρω το μαμούθ μου και θα φύγω. 400 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 Μαμούθ; Ποιο μαμούθ; 401 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 Αυτό; Μ' αυτό καθαρίζουμε τον τοίχο αναρρίχησης. 402 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Τι; Δεν είναι μαμούθ; 403 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 Για άλλη μία φορά με απογοητεύσατε. 404 00:23:30,033 --> 00:23:31,743 Δεσποινίς Λουάν! 405 00:23:31,827 --> 00:23:33,703 Ελάτε πίσω! 406 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 Ήμουν σίγουρη ότι το είδα. 407 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Παράξενα πράγματα συμβαίνουν στο μουσείο τελευταία. 408 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 Μπράβο! 409 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Μετάφραση: Μίνα Αθανασοπούλου