1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Σε μυστήριες αίθουσες
Ζωντανεύει το χθες
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Ιστορίες ανείπωτες
Κι όμως πραγματικές
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Σώζει το μέλλον μας
Προστατεύοντας το παρελθόν μας
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Είναι θαρραλέα και τολμηρή
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Το μουσείο φυλά με καμάρι
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Η όρεξή της για περιπέτεια
Είναι μεταδοτική
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Με δεινοσαύρους, ντόντο
Κι αστροπιθήκους φορτσάρει
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Με το καπέλο που πάντα φορά
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Βουρ στη συμπλοκή
Πάντα μια λύση θα βρει
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
22
00:01:09,861 --> 00:01:11,821
"Παρανόηση στο μουσείο".
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
Κάνει πολλή ζέστη.
24
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Λιώνω και μαδάω.
25
00:01:18,828 --> 00:01:20,997
Ευχαριστώ, Γιαγιά.
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,458
Είναι η πιο καλοκαιρινή μέρα.
27
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
Άσ' τα. Το κλιματιστικό θα πάρει φωτιά.
28
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
Ναι. Είναι σαν έρημος
της Αιγύπτου εδώ μέσα.
29
00:01:30,548 --> 00:01:32,008
Χωρίς παρεξήγηση.
30
00:01:32,092 --> 00:01:36,012
Καθόλου. Γι' αυτό έχουμε επίχρυση πισίνα!
31
00:01:36,096 --> 00:01:38,306
Σχεδόν τελείωσα.
32
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Ορίστε.
33
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Ναι!
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Τι ωραία και δροσερά.
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Πολύ καλύτερα.
36
00:01:53,279 --> 00:01:55,740
Μπορείτε να πάρετε ρεπό σήμερα.
37
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
Το ψυχρό αεράκι
38
00:01:58,827 --> 00:02:02,038
μου θυμίζει τότε που ήμουν στην Αρκτική.
39
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Πετάω! Το κάνω!
40
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Πετάω!
41
00:02:07,919 --> 00:02:11,131
Νιώθω τον άνεμο κάτω από τα φτερά μου.
42
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
Να του το πούμε;
43
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Ντάντλεϊ, είναι το κλιματιστικό.
44
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Είσαι ακόμα στο κλαδί.
45
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
Ήταν ωραία όσο κράτησε.
46
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Θα τα καταφέρεις, φίλε.
47
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
Νιώσε τον άνεμο κάτω απ' τα φτερά σου.
48
00:02:26,729 --> 00:02:28,231
Έχουμε καύσωνα,
49
00:02:28,314 --> 00:02:31,734
οπότε το κλιματιστικό
θα δουλεύει συνέχεια.
50
00:02:32,443 --> 00:02:33,820
Καύσωνα;
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,447
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό , έτσι;
52
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
Το Θερινό Φάντασμα!
53
00:02:38,950 --> 00:02:42,871
Δεν ήξερα ότι το μουσείο
είναι στοιχειωμένο.
54
00:02:42,954 --> 00:02:43,872
Ούτε εγώ.
55
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Αν ζούσα σε στοιχειωμένο μουσείο,
θα το ήξερα.
56
00:02:47,876 --> 00:02:50,962
Δεν το έχουμε δει ποτέ,
57
00:02:51,045 --> 00:02:53,339
αλλά έχουμε ακούσει γι' αυτό.
58
00:02:53,423 --> 00:02:59,137
Λένε ότι στοιχειώνει μόνο
τις πιο καυτές μέρες του καλοκαιριού.
59
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
Το τρομερό ουρλιαχτό του φέρνει εφιάλτες.
60
00:03:04,684 --> 00:03:08,146
Λατρεύει την πίτσα με τις αντσούγιες!
61
00:03:08,229 --> 00:03:10,398
Αυτό ίσως αφορά τον Πιρς.
62
00:03:10,481 --> 00:03:13,193
Ένοχος! Λατρεύω τις αντσούγιες.
63
00:03:13,276 --> 00:03:15,612
Τα υπόλοιπα είναι το φάντασμα.
64
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
-Τρομερό.
-Σώπα.
65
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Είναι ενδιαφέρουσες ιστορίες.
66
00:03:20,283 --> 00:03:25,705
Αλλά δεν παύουν να είναι ιστορίες.
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
67
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
Άλλωστε, η Ίσματ είπε κάτι για πισίνα;
68
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
Ανακοινώνω και επισήμως
69
00:03:31,628 --> 00:03:34,255
ότι το πάρτι στην πισίνα ξεκινά
70
00:03:34,339 --> 00:03:36,925
αμέσως τώρα!
71
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
-Τι ωραία.
-Ναι!
72
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Τα λέμε αργότερα.
73
00:03:42,138 --> 00:03:44,557
Πείτε μου για το φάντασμα.
74
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Γιατί επέμεινα να γυρίσω μόνος μου
από τον μπουφέ,
75
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
αφού άκουσα ιστορίες για φαντάσματα;
76
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Δεν ήταν τίποτα, έτσι;
77
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
Ναι, τίποτα.
78
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
Ή είναι το Θερινό Φάντασμα!
79
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Ρίντλεϊ!
80
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Ντάντλι, είσαι καλά;
81
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
Είναι το Θερινό Φάντασμα,
το ουρλιαχτό και…
82
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
Ηρέμησε. Εγώ είμαι δω. Τι είδες ακριβώς;
83
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
Ήταν…
84
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
Δεν το είδα ακριβώς.
85
00:04:40,530 --> 00:04:43,866
Είδα κάτι, αλλά όταν κοίταξα καλά, πάει.
86
00:04:43,950 --> 00:04:48,037
Μάλλον είδες κάτι, αλλά δεν ξέρεις τι.
87
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Θα το ερευνήσω το πρωί. Εντάξει;
88
00:04:50,915 --> 00:04:52,125
Ευχαριστώ.
89
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
Καλά ξυπνητούρια, Μουσείο.
90
00:05:01,384 --> 00:05:04,554
Ώρα να ετοιμαστούμε προτού ανοίξουμε και…
91
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
Πού είναι όλοι;
92
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
Είναι κανείς εδώ;
93
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
Γεια σου, Ρίντλεϊ.
94
00:05:17,150 --> 00:05:20,194
Γεια σου, Ντάντε. Τι συμβαίνει;
95
00:05:20,278 --> 00:05:21,446
Δεν τα 'μαθες;
96
00:05:21,529 --> 00:05:24,324
Μας κυνηγάει το Θερινό Φάντασμα.
97
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
Το είδε ο Ντάντλι!
98
00:05:26,784 --> 00:05:27,702
Ντάντλι!
99
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Βασικά…
100
00:05:31,414 --> 00:05:34,042
Είπες σε όλους για το φάντασμα;
101
00:05:34,834 --> 00:05:39,547
Είπαμε ότι δεν ήξερες τι είδες
και ότι θα το ερευνούσα.
102
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Τι άλλο μπορεί να ήταν; Έπρεπε να το πω!
103
00:05:42,967 --> 00:05:46,054
Άλλωστε, το έψαξα κι εγώ λίγο.
104
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
Υπάρχουν πολλές ιστορίες φαντασμάτων.
105
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
Δεν θα πιστέψεις τι άκουσα.
106
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
Ο Πέντρο θα πει
107
00:05:55,229 --> 00:05:58,775
Για το φάντασμα με την ανάσα την ψυχρή
108
00:05:58,858 --> 00:06:01,361
Με τσιρίδα που παγώνει την ψυχή
109
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Οι λεμούριοι έπαθαν συγκοπή
110
00:06:03,988 --> 00:06:06,115
Αυτό έμαθα εγώ
111
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Αυτό έμαθα εγώ
112
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
Όταν μίλησα με το γλυκό πουλί
113
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
Αυτό έμαθα εγώ
114
00:06:13,873 --> 00:06:18,836
Η Μαμά στον Παππού είπε
Για το βλέμμα του το ζοφερό
115
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
Τριακόσια δόντια, νύχι γαμψό
116
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
Υπερβολές εγώ ποτέ δεν θα πω
117
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
Όχι, αυτό έμαθα εγώ
118
00:06:25,843 --> 00:06:28,388
-Αυτό έμαθε
-Αυτό έμαθα εγώ
119
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
Ακούγεται τρελό
120
00:06:30,348 --> 00:06:31,974
Αλλά, τι να πω
121
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
Αυτό έμαθα εγώ
122
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Αλλάζει σχήμα
Τα τρία μέτρα φτάνει
123
00:06:36,687 --> 00:06:38,940
Ουρλιάζει, φωνάζει και βογκά
124
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
Φτάνει ψηλά ως το ταβάνι
125
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Και πού και πού τρώει οστά
126
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
-Αυτό έμαθα εγώ
-Αυτό έμαθε
127
00:06:46,948 --> 00:06:49,033
-Αυτό έμαθα εγώ
-Αυτό έμαθε
128
00:06:49,117 --> 00:06:53,371
Ακούγεται τρελό, αλλά, τι να πω
Αυτό έμαθα εγώ
129
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Μα την Αίγυπτο!
130
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
-Ακούγεται σοβαρό.
-Δεν ξέρω.
131
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
Δεν υπάρχουν και πολλές αποδείξεις.
132
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
Ναι, αλλά όλοι στο μουσείο το συζητούν!
133
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
Δεν μπορεί όλοι να κάνουν λάθος, έτσι;
134
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Αυτό λέω.
135
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
Τότε…
136
00:07:14,016 --> 00:07:16,310
Πολίτες του μουσείου.
137
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Μη φοβάστε πια,
138
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
γιατί εγώ, η Ρίντλεϊ Τζόουνς,
θα πιάσω το φάντασμα!
139
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Με τη βοήθεια της Ομάδας Μάτι.
140
00:07:28,781 --> 00:07:32,577
Ναι! Ωχ αμάν, εμένα εννοεί.
141
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Λοιπόν, θα χωριστούμε σε ζευγάρια.
Ίσματ και Φρεντ.
142
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
-Παρών.
-Έτοιμη.
143
00:07:40,168 --> 00:07:41,461
Πίτσιζ, Ντάντε;
144
00:07:41,544 --> 00:07:44,505
-Εμείς είμαστε εδώ.
-Δεν φοβόμαστε.
145
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
Και… Ντάντλι;
146
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
-Μπορώ να μείνω μαζί σου, έτσι;
-Φυσικά.
147
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
Θα σε προστατέψω.
148
00:07:50,803 --> 00:07:53,097
Αν δείτε το φάντασμα,
149
00:07:53,181 --> 00:07:55,516
σφυρίξτε με τη σφυρίχτρα!
150
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
-Ναι.
-Ναι!
151
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
-Ναι!
-Ωραία!
152
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
Ακούς κάτι;
153
00:08:01,272 --> 00:08:05,067
Εκτός από σένα που ρωτάς; Όχι.
154
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
Αν και… Ναι!
155
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
Φάντασμα! Σφυρίχτρα!
156
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Φάντασμα!
157
00:08:25,379 --> 00:08:27,048
Κάποιος σφυρίζει.
158
00:08:27,131 --> 00:08:28,549
Και πολύ μάλιστα!
159
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Στην άκρη!
160
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
-Μας κυνηγάει!
-Έρχεται!
161
00:08:32,470 --> 00:08:35,056
Ώρα να πιάσουμε το φάντασμα.
162
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Φάντασμα!
163
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
-Κοιτάξτε!
-Τι είναι;
164
00:08:45,650 --> 00:08:46,984
Πού πήγε;
165
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
Χάθηκε σαν μουλάρι πριν το μπάνιο.
166
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Για μια στιγμή.
167
00:08:52,990 --> 00:08:56,911
-Ρίντλεϊ, τι κάνεις;
-Είναι στους αεραγωγούς.
168
00:08:56,994 --> 00:08:58,996
Θα σε πιάσει.
169
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
Ή θα το πιάσω.
170
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Περίμενέ με.
171
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
Θα περιμένουμε.
172
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
Ήταν κακή ιδέα.
173
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
Το φάντασμα!
174
00:09:12,093 --> 00:09:13,052
Σ' έπιασ…
175
00:09:15,680 --> 00:09:16,847
Αμάν.
176
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
Είμαστε πολύ κάτω.
177
00:09:22,603 --> 00:09:25,147
Και δεν γίνεται να σκαρφαλώσουμε.
178
00:09:25,231 --> 00:09:26,732
Θα ξεμείνουμε εδώ!
179
00:09:26,816 --> 00:09:28,359
Θα ζούμε εδώ πια.
180
00:09:29,735 --> 00:09:32,280
Λυπάμαι που σε έμπλεξα.
181
00:09:32,363 --> 00:09:33,906
Όχι, εγώ φταίω.
182
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Μακάρι να μην το είχα δει.
183
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Ειδικά αφού έρχεται κατά πάνω μας!
184
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
Κύριε Φάντασμα, μη με φας,
185
00:09:42,290 --> 00:09:46,794
μη με πας στο παρελθόν,
ή ό,τι άλλο κάνεις.
186
00:09:48,004 --> 00:09:49,463
Είναι…
187
00:09:50,506 --> 00:09:53,092
Δεν έχω ιδέα τι είναι.
188
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Είναι σαν αυτό που είδα στο τζάμι χθες.
189
00:09:57,013 --> 00:10:00,433
Για να δούμε πώς θα βγούμε από δω.
190
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
Αυτός είναι ο ήχος που άκουσα.
191
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Ντάντλι, δεν είδες φάντασμα.
192
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Ήταν αυτό.
193
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Δεν είναι και πολύ τρομακτικό.
194
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
Είναι αστείο.
195
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
Και λίγα φαντάσματα φοράνε γυαλιά.
196
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
Ή είναι από χαρτόνι.
197
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Όχι! Τρελάθηκαν απ' τον φόβο τους!
198
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
Ρίντλεϊ! Ντάντλι! Είστε καλά;
199
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Μια χαρά.
200
00:10:33,841 --> 00:10:36,302
Θα σας εξηγήσουμε όταν βγούμε.
201
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
Θα ρίξω σχοινί.
202
00:10:41,057 --> 00:10:44,935
Ομάδα Μάτι, από δω το Θερινό Φάντασμα.
203
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
Μπου!
204
00:10:47,271 --> 00:10:49,106
Δεν ξέρω και πολλά…
205
00:10:49,190 --> 00:10:53,861
Όχι, ξέρω. Κι αυτό δεν είναι φάντασμα.
206
00:10:53,944 --> 00:10:57,073
Ακριβώς! Δεν υπάρχει Θερινό Φάντασμα.
207
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
Ήταν απλώς ένα χαρτόνι.
208
00:10:59,241 --> 00:11:04,664
Θα έπεσε στους αεραγωγούς
και στοιχειώνει όταν κάνει ζέστη,
209
00:11:04,747 --> 00:11:08,167
γιατί το κουνάει ο αέρας
από το κλιματιστικό.
210
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Και ο ήχος ήταν απ' αυτό.
211
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
Και όλοι όσοι είδαν το φάντασμα;
212
00:11:15,591 --> 00:11:19,387
Νόμιζαν ότι είδαν φάντασμα,
ενώ είδαν αυτό.
213
00:11:21,013 --> 00:11:25,601
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να βιαστώ
να βγάλω συμπεράσματα.
214
00:11:26,102 --> 00:11:31,107
Και δεν έπρεπε να το διαδώσω
προτού μάθω την αλήθεια.
215
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Δεν φταις μόνο εσύ.
216
00:11:32,983 --> 00:11:37,071
Έπρεπε να ξέρω
ότι παρότι όλοι έλεγαν ότι είναι έτσι,
217
00:11:37,154 --> 00:11:38,531
τελικά δεν ήταν.
218
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
Μόνο οι αποδείξεις μετράνε.
219
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Αν δεν είναι φάντασμα , τότε τι είναι;
220
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Ντίζι Ντερπλς.
221
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
Ντίζι τι;
222
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
Ήταν η μασκότ του μουσείου.
223
00:11:52,378 --> 00:11:55,798
Αυτή η φιγούρα είχε χαθεί χρόνια τώρα.
224
00:11:55,881 --> 00:11:57,258
Τώρα ξέρω πού.
225
00:11:57,341 --> 00:12:00,344
Μένει το μυστήριο του αληθινού Ντίζι.
226
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
Μισό. Υπάρχει στ' αλήθεια;
227
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Είναι πραγματικό ζώο;
228
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
Όχι ακριβώς.
229
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
Θα το πούμε άλλη φορά αυτό.
230
00:12:09,520 --> 00:12:12,773
Για την ώρα, θα ήθελα
μια δροσερή λιχουδιά.
231
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Το 'χω.
232
00:12:16,610 --> 00:12:20,740
Αστεροειδείς παγωμένες μπανάνες
με καραμέλα.
233
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Θέλετε;
234
00:12:21,907 --> 00:12:24,201
-Ναι.
-Καραμέλα;
235
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Θέλω κι εγώ!
236
00:12:28,998 --> 00:12:30,875
"Ο Νούκι βρίσκει σπίτι".
237
00:12:31,542 --> 00:12:36,213
Οι προστάτες του μουσείου
πρέπει να είναι πανέτοιμοι.
238
00:12:36,297 --> 00:12:40,301
Ώρα για αναρρίχηση στον νέο τοίχο μας!
239
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Πω πω!
240
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
Μιλάμε για κατακόρυφο κίνδυνο.
241
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Δείξε τους πώς γίνεται!
242
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Πω πω!
243
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
-Έτσι!
-Πω πω!
244
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
Ποιος έχει σειρά;
245
00:12:58,068 --> 00:13:01,906
Μήπως να δοκιμάσει η αγαπημένη σου γιαγιά;
246
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
Ανέβα, Γιαγιά!
247
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
Εντάξει!
248
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Πέρασε καιρός.
249
00:13:12,708 --> 00:13:16,128
Αλλά είναι σαν να κάνεις ποδήλατο.
250
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
Είναι ίδιες.
251
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Κι εγώ θέλω!
252
00:13:21,842 --> 00:13:23,219
-Αμάν!
-Νούκι!
253
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
Είσαι πολύ μεγάλος!
254
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Εγώ…
255
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Μαλλιαρή πτώση.
256
00:13:29,099 --> 00:13:30,142
Πω πω!
257
00:13:32,561 --> 00:13:36,190
Νόμιζα ότι θα τα κατάφερνα.
258
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
Από δω, δεσποινίς.
259
00:13:37,983 --> 00:13:40,653
Ο Πιμπόντι! Κωδικός Καφέ Μπανάνα.
260
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
Σίγουρα θα βρείτε κάτι καλό απόψε.
261
00:13:46,534 --> 00:13:47,993
Πίτσιζ, τα φώτα.
262
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
Τι να κάνω;
263
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
Νούκι, σε διατάζω να μείνεις ακίνητος.
264
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
Πώς θα βρω κάτι, αν δεν μπορώ να δω;
265
00:13:58,921 --> 00:14:00,965
Βρήκα τον φακό μου.
266
00:14:01,048 --> 00:14:03,384
Ήταν στις μπανανόφλουδες.
267
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Είναι υπέροχα μαλλιαρό.
268
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
-Έχουμε μαμούθ;
-Εμφανίστηκε ένα βράδυ.
269
00:14:11,934 --> 00:14:13,561
Θέλω να το αγοράσω.
270
00:14:13,644 --> 00:14:16,564
Θα είναι εντυπωσιακό κοντά στο τζάκι.
271
00:14:17,314 --> 00:14:20,234
Θα έρθω να το πάρω αύριο το βράδυ.
272
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
Φρόντισε να είναι έτοιμο.
273
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Μάλιστα, δεσποινίς Λουάν.
274
00:14:25,865 --> 00:14:26,824
Πρόσεχε.
275
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
Συγγνώμη.
276
00:14:31,203 --> 00:14:34,123
Δεν αντέχω στην ιδέα ότι θα σε πάρει.
277
00:14:34,206 --> 00:14:36,917
-Δεν το επιτρέπω.
-Τι θα κάνουμε;
278
00:14:37,001 --> 00:14:41,171
Να ανοίξουμε την έκθεση
της Εποχής των Παγετώνων.
279
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Εκεί θα βρεις άλλα μαμούθ.
280
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Ακούγεται τέλειο!
281
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
Πάντα ήθελα να ζήσω με άλλα μαμούθ.
282
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
Υπέροχη ιδέα. Ας το κάνουμε.
283
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Έτοιμοι;
284
00:15:00,733 --> 00:15:03,444
Πω πω. Όλα λαμπυρίζουν.
285
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
Και κάνει κρύο.
286
00:15:04,945 --> 00:15:07,072
Μακάρι να ήμουν πιγκουίνος.
287
00:15:07,156 --> 00:15:10,576
Μάλλον δεν λέγεται άδικα
Εποχή των Παγετώνων.
288
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
Τα μαμούθ είναι τεράστια.
289
00:15:12,912 --> 00:15:16,248
Λογικά θα τα βρούμε εύκολα.
290
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
Άλλα μαμούθ!
291
00:15:19,501 --> 00:15:22,046
Πρέπει να είναι από κει.
292
00:15:24,840 --> 00:15:26,926
Να τα!
293
00:15:34,850 --> 00:15:37,561
Λένε ότι θέλουν να με γνωρίσουν!
294
00:15:47,738 --> 00:15:49,573
Κοίτα κει.
295
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
Τι γλυκό.
296
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Νούκι, συμβαίνει κάτι;
297
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Είναι η Καρίμα.
298
00:16:05,631 --> 00:16:08,175
Είναι η αρχηγός του κοπαδιού.
299
00:16:08,258 --> 00:16:11,845
Λέει ότι δεν ταιριάζω μαζί τους.
300
00:16:11,929 --> 00:16:14,807
Φαίνεται ότι δεν έχω ζήσει ελεύθερος.
301
00:16:14,890 --> 00:16:19,186
Νομίζει ότι δεν είμαι
αρκετά δυνατός για να επιβιώσω.
302
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
Νούκι. Λυπάμαι πολύ.
303
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
Όταν ήμουν μικρός
Ντροπαλός με πολλά μαλλιά
304
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
Μεγάλωσα από τη φύση μακριά
305
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
Όμως, είχα λαχτάρα στην καρδιά
Να ανήκω στην πιο μαλλιαρή παρέα
306
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Οπότε, πρέπει να παραδεχτώ
307
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
Είμαι ένα μαμούθ παρείσακτο
308
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
Και ονειρεύομαι ένα μέρος
309
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
Που σαν μαμούθ θα νιώθω ωραία
310
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
Νιώθω σαν να μην μπορώ
Απ' αυτό το μπέρδεμα να βγω
311
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
Στους παγετώνες καθώς τριγυρνώ
312
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
Πόσο θα 'θελα να μείνω εδώ
313
00:17:03,647 --> 00:17:06,525
Στο δικό μου σπιτικό
314
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
Η καδιά μου βροντάει και τρέμει
315
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
Γεμάτη ζέση και θέρμη
316
00:17:14,950 --> 00:17:16,952
Μόλις ένα μέρος σκεφτώ
317
00:17:17,453 --> 00:17:23,000
Που να μπορώ ν' ανήκω κι εγώ
318
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Νούκι, μην τα παρατάς.
319
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
Ναι, βρε θηρίο.
320
00:17:32,426 --> 00:17:35,262
Είσαι μαμούθ και φοβερός τύπος.
321
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
Είσαι μαμούθ από την κορυφή ως τα νύχια.
322
00:17:38,682 --> 00:17:41,310
Θα είναι τυχεροί να σ' έχουν.
323
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
Ναι. Καλά τα λέτε!
324
00:17:44,438 --> 00:17:47,191
Δεν θα τα παρατήσω χωρίς μάχη.
325
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
Η Καρίμα λέει ότι υπάρχει τρόπος
να με δεχτούν.
326
00:18:01,371 --> 00:18:04,541
Πρέπει να αποδείξω ότι είμαι δυνατός.
327
00:18:04,625 --> 00:18:05,918
Την πατήσαμε!
328
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Μην ανησυχείς.
329
00:18:07,961 --> 00:18:11,381
Θα σε βοηθήσουμε να προπονηθείς.
330
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
Ναι! Θα σε κάνω μεγάλο
και τρανό σαν εμένα.
331
00:18:57,886 --> 00:19:01,807
Πρέπει να σπρώξουμε έναν βράχο
μέχρι την κορυφή.
332
00:19:01,890 --> 00:19:03,851
Για να με δεχτούν,
333
00:19:03,934 --> 00:19:06,311
πρέπει να την προλάβω.
334
00:19:06,395 --> 00:19:08,689
Μπορείς, Νούκι! Το 'χεις!
335
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Όρμα τους, θηρίο.
336
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
Έλα, Νούκι!
337
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Καλή προσπάθεια, Νούκι.
338
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
Ναι, αλλά ήθελα
να γίνω μέλος του κοπαδιού.
339
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Έλα. Πάμε σπίτι.
340
00:19:51,565 --> 00:19:54,985
Θα βρούμε τρόπο να μη σε αγοράσει η Λουάν.
341
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
-Κάτι δεν πάει καλά.
-Όχι!
342
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
Ένα μωρό-μαμούθ έπεσε στη χαράδρα;
343
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Πρέπει να το σώσω!
344
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
Τι; Φαίνεται πολύ επικίνδυνο.
345
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
Κανείς σας δεν είναι αρκετά δυνατός
346
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
κι αυτά δεν ξέρουν να σκαρφαλώνουν.
347
00:20:21,887 --> 00:20:25,140
Μόνο που την τελευταία φορά
που σκαρφάλωσες
348
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
γκρέμισες έναν ολόκληρο τοίχο.
349
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Ναι, αλλά μόνο εγώ μπορώ να βοηθήσω.
350
00:20:30,979 --> 00:20:32,439
Πρέπει να το κάνω.
351
00:20:32,522 --> 00:20:35,692
Είμαστε προστάτες του μουσείου. Ξέρουμε.
352
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Πρόσεχε.
353
00:20:45,744 --> 00:20:46,828
Θα το κάνω.
354
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Έλα, Νούκι.
355
00:20:49,373 --> 00:20:52,251
Δεν αντέχω. Πείτε μου αν πέσει.
356
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
Όχι. Μη.
357
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Αν πέσει, πείτε μου για γλυκά μωράκια.
358
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Πρόσεχε.
359
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Σταθερά.
360
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Μπράβο!
361
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
Έλα, φίλε!
362
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Μην ανησυχείς, μικρέ.
Θα σε πάω στο κοπάδι σου.
363
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Όχι!
364
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Νούκι!
365
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Όχι!
366
00:21:27,119 --> 00:21:28,495
Κρατήσου, μικρέ.
367
00:21:29,079 --> 00:21:30,205
Έχω μια ιδέα.
368
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
Ένα, δύο, τρία.
369
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
Νούκι!
370
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Ευχαριστώ.
371
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
Είσαι πολύ γενναίος.
372
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Τι λέει τώρα;
373
00:22:00,402 --> 00:22:03,739
Λέει ότι συνειδητοποίησαν
374
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
πως τα μαμούθ δεν χρειάζεται
να είναι μόνο δυνατά.
375
00:22:08,702 --> 00:22:09,619
Δίκιο έχει.
376
00:22:09,703 --> 00:22:12,873
Είμαστε δυνατοί γιατί έχουμε ποικιλία.
377
00:22:12,956 --> 00:22:15,667
Θα κάνεις το κοπάδι πιο δυνατό.
378
00:22:18,462 --> 00:22:20,505
Με κάλεσαν μαζί τους!
379
00:22:20,589 --> 00:22:22,507
Νούκι, τι ωραία.
380
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Πήγαινε. Σε περιμένει η οικογένειά σου.
381
00:22:27,679 --> 00:22:30,932
Σίλβια, θα είσαι πάντα η οικογένειά μου.
382
00:22:31,641 --> 00:22:32,851
Θα μου λείψεις.
383
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Θα έρθουμε να σε δούμε σύντομα.
384
00:22:38,106 --> 00:22:39,024
Αντίο.
385
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
Τα λέμε.
386
00:22:40,108 --> 00:22:41,610
Αντίο, παιδιά.
387
00:22:41,693 --> 00:22:42,736
Τα λέμε!
388
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
-Τα λέμε.
-Γεια.
389
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Χαίρομαι που ο Νούκι είναι καλά
390
00:22:50,035 --> 00:22:52,204
και ασφαλής από τη Λουάν.
391
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Μιλώντας για τη Λουάν,
392
00:22:54,081 --> 00:22:56,541
τι θα κάνουμε όταν έρθει
393
00:22:56,625 --> 00:22:58,126
και δεν τον βρει;
394
00:22:58,210 --> 00:23:00,629
Μην ανησυχείς. Έχω μια ιδέα.
395
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Ας το κάνουμε γρήγορα.
396
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Φυσικά, δεσποινίς Λουάν.
397
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
Το νέο μαμούθ σας είναι εδώ.
398
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
Καλησπέρα σας.
Μη μας δίνετε σημασία. Κάνουμε φασίνα.
399
00:23:14,017 --> 00:23:17,312
Ωραία. Θα πάρω το μαμούθ μου και θα φύγω.
400
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Μαμούθ; Ποιο μαμούθ;
401
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
Αυτό; Μ' αυτό καθαρίζουμε
τον τοίχο αναρρίχησης.
402
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Τι; Δεν είναι μαμούθ;
403
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
Για άλλη μία φορά με απογοητεύσατε.
404
00:23:30,033 --> 00:23:31,743
Δεσποινίς Λουάν!
405
00:23:31,827 --> 00:23:33,703
Ελάτε πίσω!
406
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
Ήμουν σίγουρη ότι το είδα.
407
00:23:37,249 --> 00:23:41,878
Παράξενα πράγματα
συμβαίνουν στο μουσείο τελευταία.
408
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
Μπράβο!
409
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Μετάφραση: Μίνα Αθανασοπούλου