1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,553 --> 00:00:15,974
En un lugar lleno de misterio,
donde el pasado cobra vida,
3
00:00:16,057 --> 00:00:19,936
hay una heroína de la historia
lista para triunfar.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Salva nuestro futuro
protegiendo nuestro pasado.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Es una heroína y su momento llegó.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
¡Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,448
Atrevida, audaz y valiente.
8
00:00:31,531 --> 00:00:32,907
¡Ridley Jones!
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,577
Protege el museo con orgullo.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
¡Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Su sentido de la aventura es contagioso.
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Con dinos, dodos y chimpancés astronautas.
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
¡Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Con su sombrero insignia.
15
00:00:48,339 --> 00:00:49,883
¡Ridley Jones!
16
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
Nada se interpone en su camino.
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Nunca cederá ante el miedo.
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Brilla en la aventura.
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Lista para luchar, salva el día.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
¡Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
¡Ridley Jones!
22
00:01:09,903 --> 00:01:11,863
Malentendido en el museo.
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
¡Hace mucho calor!
24
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Me derrito y me pelecho.
25
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
Gracias por arreglar el aire.
26
00:01:21,164 --> 00:01:23,458
Es el día más caluroso del verano.
27
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
¡El aire acondicionado hará horas extra!
28
00:01:26,961 --> 00:01:30,423
Hace calor como en un desierto egipcio.
29
00:01:30,507 --> 00:01:32,008
Sin ofender, Ismat.
30
00:01:32,092 --> 00:01:36,012
Para nada.
¡Por algo tenemos una piscina de oro!
31
00:01:36,096 --> 00:01:38,306
Ya casi termino.
32
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
¡Listo!
33
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
¡Sí!
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Hace mucho frío, lo cual es genial.
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Mucho mejor.
36
00:01:53,279 --> 00:01:55,698
Adam, Kamala, tómense el día.
37
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
Nada como una ráfaga de aire frío
38
00:01:58,910 --> 00:02:02,163
para hacerte sentir
de vuelta en el Ártico.
39
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
¡Estoy volando! ¡Sí!
40
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
¡Estoy volando!
41
00:02:07,919 --> 00:02:11,089
Siento el viento bajo mis alas.
42
00:02:11,172 --> 00:02:13,049
¿Alguno debería decirle?
43
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Dudley, es el aire acondicionado.
44
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Aún no bajaste de la rama.
45
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
Fue divertido mientras duró.
46
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Lo lograrás la próxima vez.
47
00:02:23,560 --> 00:02:26,563
Y sentirás el viento bajo tus alas.
48
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Hay una ola de calor,
49
00:02:28,356 --> 00:02:31,734
usaremos el aire todo el fin de semana.
50
00:02:32,443 --> 00:02:33,820
¿Ola de calor?
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,447
¿Sabes lo que significa, Pierce?
52
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
¡El fantasma del verano!
53
00:02:38,950 --> 00:02:42,871
¿Fantasma? No sabía
que el museo estaba embrujado.
54
00:02:42,954 --> 00:02:43,830
Yo tampoco.
55
00:02:43,913 --> 00:02:47,792
De vivir en un museo embrujado,
creo que lo sabría.
56
00:02:47,876 --> 00:02:50,920
Nunca lo hemos visto,
57
00:02:51,004 --> 00:02:53,339
pero oímos de él durante años.
58
00:02:53,423 --> 00:02:59,137
Dicen que solo acecha
en los días más calurosos del verano.
59
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
Su horrible lamento les dará pesadillas.
60
00:03:04,684 --> 00:03:08,146
Le encanta la pizza con anchoas.
61
00:03:08,229 --> 00:03:10,398
Eso pudo ser sobre Pierce.
62
00:03:10,481 --> 00:03:13,193
¡Culpable! Son deliciosas.
63
00:03:13,276 --> 00:03:15,612
Pero el resto es del fantasma.
64
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
- ¡Vaya!
- ¡No me digas!
65
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Son historias interesantes.
66
00:03:20,283 --> 00:03:22,952
Pero parece que son solo eso.
67
00:03:23,036 --> 00:03:25,705
No creo que debamos tener miedo.
68
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
Además, escuché a Ismat
hablar sobre una piscina.
69
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
Por la presente decreto
70
00:03:31,628 --> 00:03:34,255
que la fiesta de piscina comience
71
00:03:34,339 --> 00:03:36,925
¡ahora mismo!
72
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
- ¡Qué divertido!
- ¡Sí!
73
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Nos vemos más tarde.
74
00:03:42,138 --> 00:03:44,557
Díganme más de este fantasma.
75
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
¿Por qué insistí
en regresar solo de comer con los pájaros
76
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
luego de oír historias de fantasmas?
77
00:04:00,907 --> 00:04:02,909
Probablemente no fue nada.
78
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
Sí, nada.
79
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
¡O el lamento del fantasma del verano!
80
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
¡Ridley!
81
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dudley, ¿estás bien?
82
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
Es el fantasma del verano,
con el traqueteo y la cara y…
83
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
Calma. Aquí estoy. ¿Qué viste exactamente?
84
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
Bueno, era…
85
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
Supongo que no lo vi.
86
00:04:40,530 --> 00:04:43,866
Vi algo en el vidrio,
pero volteé y no estaba.
87
00:04:43,950 --> 00:04:48,037
Parece que viste algo,
pero es difícil saber qué fue.
88
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Investigaré a primera hora, ¿bien?
89
00:04:50,915 --> 00:04:52,166
Gracias, Ridley.
90
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
Buenos días, museo.
91
00:05:01,384 --> 00:05:04,554
Hora de preparar todo antes de abrir y…
92
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
¿Dónde están todos?
93
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
¿Hola?
94
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
Hola, Ridley.
95
00:05:17,150 --> 00:05:20,194
Hola, Dante. ¿Qué pasa?
96
00:05:20,278 --> 00:05:21,446
¿No lo oíste?
97
00:05:21,529 --> 00:05:24,324
Hay un fantasma que nos persigue.
98
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
¡Dudley lo vio!
99
00:05:26,784 --> 00:05:27,702
¡Dudley!
100
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Digo…
101
00:05:31,414 --> 00:05:34,125
¿Les dijiste que viste al fantasma?
102
00:05:34,834 --> 00:05:39,547
Creí que no estabas seguro
e investigaría antes, ¿recuerdas?
103
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
¿Qué más pudo ser? ¡Debía advertirles!
104
00:05:42,967 --> 00:05:45,928
Además, investigué un poco
105
00:05:46,012 --> 00:05:49,098
y hay muchas más historias de fantasmas.
106
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
Nunca creerás lo que escuché.
107
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
Habla con Pedro
108
00:05:55,229 --> 00:05:58,775
y oirás de un fantasma de aliento helado.
109
00:05:58,858 --> 00:06:01,361
Congela tu alma con su lamento.
110
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
Y aterrorizó a los lémures.
111
00:06:03,988 --> 00:06:06,115
Eso es lo que escuché.
112
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Eso es lo que escuché.
113
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
Cuando consulté con ese dulce pájaro,
114
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
eso es lo que escuché.
115
00:06:13,873 --> 00:06:18,711
Mamá le dijo a papá que Ida
vio sus grandes ojos negros,
116
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
sus 300 dientes, una garra gigante.
117
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
Y no soy de exagerar.
118
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
Eso es lo que escuché.
119
00:06:25,843 --> 00:06:28,388
- ¡Eso escuchó!
- Eso escuché.
120
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
- Lo escuchó.
- Suena absurdo,
121
00:06:30,348 --> 00:06:31,974
pero lo juro,
122
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
eso escuché.
123
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
Cambia de forma, mide tres metros,
124
00:06:36,687 --> 00:06:38,940
grita, ruge y gime.
125
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
Roba las pinturas de la pared
126
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
y come huesos de dinosaurio.
127
00:06:44,570 --> 00:06:46,823
- Eso escuché.
- Eso escuchó.
128
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
- Eso escuché.
- Eso escuchó.
129
00:06:49,158 --> 00:06:53,371
Suena absurdo,
pero lo juro, eso es lo que escuché.
130
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
¡Es incregipto!
131
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
- Esto suena serio.
- No lo sé.
132
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
No hay muchos hechos
que respalden esas historias.
133
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
Sí, pero todos en el museo hablan de eso.
134
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
Y tanta gente no se equivocaría, ¿no?
135
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Eso es lo que digo.
136
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
En ese caso…
137
00:07:13,891 --> 00:07:16,310
Atención, ciudadanos del museo.
138
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Ya no deben temer,
139
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
porque yo, Ridley Jones,
atraparé a este fantasma.
140
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Con ayuda del Equipo Ojos, claro.
141
00:07:28,781 --> 00:07:32,577
¡Sí! Esperen, ese soy yo. ¡Bu!
142
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Hagamos parejas
para buscar al fantasma. Ismat y Fred.
143
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
- Presente.
- Listos.
144
00:07:40,168 --> 00:07:41,502
¿Peaches y Dante?
145
00:07:41,586 --> 00:07:44,505
- ¿A quién llamarás?
- No tememos a fantasmas.
146
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
Y… ¿Dudley?
147
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
- Puedo quedarme contigo, ¿no?
- Claro.
148
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
Te protegeré.
149
00:07:50,803 --> 00:07:53,097
Si alguien ve al fantasma,
150
00:07:53,181 --> 00:07:55,516
haga sonar el silbato.
151
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
- Sí.
- ¡Sí!
152
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
- ¡Sí!
- ¡Genial!
153
00:07:59,145 --> 00:08:01,147
¿Oyes algo?
154
00:08:01,230 --> 00:08:05,151
¿Además de tú preguntando
si oí algo otra vez? ¡No!
155
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
De hecho… ¡sí!
156
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
¡Un fantasma! ¡El silbato!
157
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
¡Fantasma!
158
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
¿Ridley? Son silbidos.
159
00:08:27,173 --> 00:08:28,549
¡Muchos silbidos!
160
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
¡Abran paso!
161
00:08:30,259 --> 00:08:32,428
- ¡Nos sigue!
- ¡Nos alcanza!
162
00:08:32,512 --> 00:08:35,056
¡Es hora de cazar fantasmas!
163
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
¡Fantasma!
164
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
- ¡Miren!
- ¿Qué es?
165
00:08:45,650 --> 00:08:46,901
¿Adónde fue?
166
00:08:46,984 --> 00:08:49,862
Desapareció como mula antes del baño.
167
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Un minuto.
168
00:08:52,990 --> 00:08:56,911
- ¿Qué haces?
- Creo que está en la ventilación.
169
00:08:56,994 --> 00:08:58,996
Si entras, te atrapará.
170
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
O yo a él.
171
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
¡Espérame!
172
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
Los esperamos aquí.
173
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
Esto fue una mala idea.
174
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
¡El fantasma!
175
00:09:12,093 --> 00:09:13,052
Te tengo…
176
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
Estamos muy abajo.
177
00:09:22,603 --> 00:09:25,147
Y los lados son muy resbaladizos.
178
00:09:25,231 --> 00:09:26,732
¡Estamos atrapados!
179
00:09:26,816 --> 00:09:28,442
Somos gente de ventilación.
180
00:09:29,735 --> 00:09:32,280
Perdón por meterte en este lío.
181
00:09:32,363 --> 00:09:33,906
No, es mi culpa.
182
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Ojalá nunca hubiera visto a ese fantasma.
183
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
¡Porque viene hacia nosotros!
184
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
No me posea ni me coma
185
00:09:42,290 --> 00:09:46,794
ni me obligue a revivir Navidades
o lo que hagan ustedes.
186
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Es un…
187
00:09:50,506 --> 00:09:53,092
No tengo idea de qué es esto.
188
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Se parece a lo que vi en el vidrio anoche.
189
00:09:57,013 --> 00:10:00,433
Hallamos al fantasma, hallemos una salida.
190
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
Y ese es el sonido que escuché.
191
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Lo que viste no era un fantasma.
192
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Era esta cosa.
193
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Ahora que lo veo, no es tan aterrador.
194
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
Es un poco bobo.
195
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
Y muy pocos fantasmas usan lentes de sol.
196
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
O están hechos de cartón.
197
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
¡No! ¡El fantasma
los volvió locos de miedo!
198
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
¡Ridley! ¡Dudley! ¿Están bien?
199
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Estamos bien.
200
00:10:33,841 --> 00:10:36,302
Les explicaremos al salir.
201
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
¡Ahí va una soga, amores!
202
00:10:41,057 --> 00:10:44,935
Equipo Ojos,
les presento al fantasma del verano.
203
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
¡Bu!
204
00:10:47,271 --> 00:10:49,106
No soy científica espacial.
205
00:10:49,190 --> 00:10:53,861
No, esperen. Lo soy.
Y estoy segura de que no es un fantasma.
206
00:10:53,944 --> 00:10:57,073
¡Exacto! No hay fantasma del verano.
207
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
Era un trozo de cartón.
208
00:10:59,241 --> 00:11:02,244
Debe haber caído en la ventilación
209
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
y aparecía en días calurosos
210
00:11:04,747 --> 00:11:08,167
porque el aire acondicionado lo movía.
211
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Y el lamento era esto.
212
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
¿Y todos los que vieron al fantasma?
213
00:11:15,591 --> 00:11:19,387
Creyeron ver un fantasma,
pero vieron esto.
214
00:11:21,013 --> 00:11:25,601
Lamento haberlos alterado.
No debí sacar conclusiones.
215
00:11:26,102 --> 00:11:31,148
Y no debería haber difundido la noticia
antes de saber la verdad.
216
00:11:31,232 --> 00:11:32,900
No todo es tu culpa.
217
00:11:32,983 --> 00:11:37,071
Debí saber que, aunque todos
digan que algo es verdad,
218
00:11:37,154 --> 00:11:38,656
no tiene que serlo.
219
00:11:38,739 --> 00:11:41,659
Como dice mamá, los hechos importan.
220
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Si no es un fantasma, ¿qué es?
221
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Dizzy Derples.
222
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
¿Dizzy qué?
223
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
Era la mascota del museo
224
00:11:52,378 --> 00:11:55,798
y este cartón desapareció hace años.
225
00:11:55,881 --> 00:11:57,216
Ahora sé adónde.
226
00:11:57,299 --> 00:12:00,177
Deja el misterio del verdadero Dizzy.
227
00:12:00,261 --> 00:12:03,347
Espera, ¿hay un verdadero Dizzy Derples?
228
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
¿Es un animal real?
229
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
No exactamente.
230
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
Pero esa es otra historia.
231
00:12:09,520 --> 00:12:12,773
Ahora, no le diría que no
a un refrigerio de verano.
232
00:12:15,526 --> 00:12:16,485
Me encargo.
233
00:12:16,569 --> 00:12:20,656
Asteroide de bananas
con caramelo congeladas entrando.
234
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
¿Quién quiere?
235
00:12:21,907 --> 00:12:24,201
- ¡Sí, por favor!
- ¿Caramelo?
236
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
¡Una para mí!
237
00:12:28,914 --> 00:12:30,791
Nuki encuentra su hogar.
238
00:12:31,542 --> 00:12:36,213
Un protector de museo
debe estar listo para toda situación.
239
00:12:36,297 --> 00:12:40,301
¡Entrenemos en la nueva pared de escalada!
240
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
¡Vaya!
241
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
¡Es la pared de peligro vertical
más genial que he visto!
242
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
¡Muéstrales, Ridley!
243
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
¡Vaya!
244
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
- ¡Vamos!
- ¡Vaya!
245
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
¿Quién sigue?
246
00:12:58,068 --> 00:13:01,906
¿Puede intentarlo tu querida
y valiente abuela?
247
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
¡Sube aquí, abuela!
248
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
¡Bien!
249
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Pasó un tiempo.
250
00:13:12,708 --> 00:13:16,128
Pero es como andar en bicicleta.
251
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
De tal abuela, tal Ridley.
252
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
¡También quiero intentar!
253
00:13:21,842 --> 00:13:23,219
¡Nuki!
254
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
¡Espera! ¡Eres muy grande!
255
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Me…
256
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
¡Lanudo cayendo!
257
00:13:34,230 --> 00:13:36,106
Pensé que podía hacerlo.
258
00:13:36,190 --> 00:13:37,900
Por aquí, Srta. Luann.
259
00:13:37,983 --> 00:13:40,653
¡Es Peabody! Código banana marrón.
260
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
Seguro encontrará algo que le guste.
261
00:13:46,492 --> 00:13:47,993
Peaches, las luces.
262
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
¿Qué hago?
263
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
¡Nuki, te ordeno que te congeles!
¿Por favor?
264
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
¿Cómo encontraré
algo que me guste si no puedo verlo?
265
00:13:58,921 --> 00:14:00,965
¡Calma! Hallé mi linterna.
266
00:14:01,048 --> 00:14:03,467
Estaba bajo cáscaras de banana.
267
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Es magníficamente peludo.
268
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
- No sabía del mamut.
- Apareció una noche.
269
00:14:11,934 --> 00:14:13,394
Quiero comprarlo.
270
00:14:13,477 --> 00:14:16,564
Lanudo y majestuoso junto a mi chimenea.
271
00:14:17,314 --> 00:14:20,234
Vendré por él mañana en la noche.
272
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
Téngalo listo.
273
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Por supuesto, señorita Luann.
274
00:14:25,865 --> 00:14:26,782
¡Cuidado!
275
00:14:26,866 --> 00:14:27,950
Perdón, Sr. P.
276
00:14:31,203 --> 00:14:34,123
¡Nuki! No quiero que Luann te lleve.
277
00:14:34,206 --> 00:14:36,917
No la dejaré. Debemos pensar algo.
278
00:14:37,001 --> 00:14:40,838
Podríamos abrir la exhibición
de la Edad de Hielo
279
00:14:40,921 --> 00:14:43,257
y hallar una manada de mamuts.
280
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
¡Eso suena genial!
281
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
Siempre me pregunté
cómo sería vivir con mamuts.
282
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
Es una idea maravillosa. Hagámoslo.
283
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
¿Listos?
284
00:15:00,733 --> 00:15:03,444
¡Vaya! ¡Es muy brillante!
285
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
Y frío.
286
00:15:04,945 --> 00:15:07,072
Desearía ser un pingüino.
287
00:15:07,156 --> 00:15:10,576
Por algo le dicen la Edad de Hielo.
288
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
Los mamuts son muy grandes.
289
00:15:12,912 --> 00:15:16,248
No debería ser difícil encontrarlos.
290
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
¡Otros mamuts!
291
00:15:19,501 --> 00:15:22,046
Parece que están bajo esa colina.
292
00:15:25,633 --> 00:15:26,926
¡Ahí están!
293
00:15:34,850 --> 00:15:37,561
¡Dicen que quieren conocerme!
294
00:15:47,738 --> 00:15:49,573
Miren eso.
295
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
¡Qué lindo!
296
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Nuki, ¿pasa algo?
297
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Ella es Kireama.
298
00:16:05,631 --> 00:16:08,175
Es la líder de la manada.
299
00:16:08,258 --> 00:16:11,845
Dice que no encajaría con ellos.
300
00:16:11,929 --> 00:16:14,807
Sabe que nunca viví en la naturaleza.
301
00:16:14,890 --> 00:16:19,186
No soy tan fuerte
para sobrevivir a la vida de un mamut.
302
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
Nuki, lo siento mucho.
303
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
Como un pequeño mamut peludo y tímido,
304
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
me criaron lejos de la naturaleza.
305
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
Pero anhelaba en mi corazón
ser parte de la manada más peluda.
306
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Supongo que me he sentido un poco
307
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
como un mamut que no encaja.
308
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
Y sueño con un lugar
309
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
donde este mamut pertenezca.
310
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
Es como tener una depresión
del tamaño de un mamut.
311
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
A través de los glaciares que recorro.
312
00:17:00,644 --> 00:17:03,605
Mientras desearía desempacar mis cosas
313
00:17:03,689 --> 00:17:06,525
en un lugar al que llame hogar.
314
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
Ay, mi corazón, cómo trompetea y chilla.
315
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
Con la sensación más peluda y confusa.
316
00:17:14,950 --> 00:17:16,952
Cuando pienso en un lugar
317
00:17:17,453 --> 00:17:23,000
donde este mamut pertenezca.
318
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Nuki, no puedes rendirte.
319
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
Sí, gran monstruo peludo.
320
00:17:32,426 --> 00:17:35,262
Eres un megamamut y un tipo genial.
321
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
Tienes estilo de mamut de pies a cabeza.
322
00:17:38,682 --> 00:17:41,310
Tendrían suerte de tenerte.
323
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
¡Sí! Tienen razón.
324
00:17:44,438 --> 00:17:47,191
No me rendiré sin luchar.
325
00:17:57,326 --> 00:18:01,288
Kireama dice
que hay un modo de que me dejen unirme.
326
00:18:01,371 --> 00:18:04,541
Debo probar que soy tan fuerte como ella.
327
00:18:04,625 --> 00:18:06,043
¡Estamos perdidos!
328
00:18:06,668 --> 00:18:07,920
No te preocupes.
329
00:18:08,003 --> 00:18:11,381
No serás tan grande, pero te entrenaremos.
330
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
¡Sí! Te convertiré
en una bestia grande y ruda como yo.
331
00:18:57,886 --> 00:19:01,807
Dice que debemos empujar
una roca hasta la cima.
332
00:19:01,890 --> 00:19:03,725
Para que me acepten,
333
00:19:03,809 --> 00:19:06,311
debo subir tan rápido como ella.
334
00:19:06,395 --> 00:19:08,689
¡Puedes hacerlo, mi mamut!
335
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Ve por ellos, peludo.
336
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
¡Vamos, Nuki!
337
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Buen intento, Nuki.
338
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
Pero realmente
quería ser parte de la manada.
339
00:19:49,563 --> 00:19:51,356
Vamos a casa.
340
00:19:51,440 --> 00:19:54,985
Seguro hay otro modo
de que Luann no te compre.
341
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
- ¡Parece que algo anda mal!
- ¡No!
342
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
¿Un mamut bebé cayó en la grieta?
343
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
¡Tengo que salvarlo!
344
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
¿Qué? Parece demasiado peligroso.
345
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
Ustedes no son fuertes
como para sacar al bebé.
346
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
Y ellos son grandes y fuertes,
pero no saben escalar.
347
00:20:21,887 --> 00:20:25,140
Perdón, pero la última vez que escalaste,
348
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
se te cayó una pared encima.
349
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Pero soy el único que puede ayudar.
350
00:20:30,979 --> 00:20:32,356
¡Debo intentarlo!
351
00:20:32,439 --> 00:20:35,692
Somos protectores del museo.
Te entendemos.
352
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Ten cuidado.
353
00:20:45,744 --> 00:20:46,828
Puedo hacerlo.
354
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Vamos, Nuki.
355
00:20:49,373 --> 00:20:52,251
No puedo mirar. Díganme si se cae.
356
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
No, esperen.
357
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Si se cae,
hablen sobre bebés lémures lindos o algo.
358
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Con cuidado.
359
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Despacio.
360
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
¡Así se hace!
361
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
¡Vamos, amigo!
362
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
No te preocupes. Te llevaré con tu manada.
363
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
¡No!
364
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
¡Nuki!
365
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
¡No!
366
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
Resiste, amiguito.
367
00:21:29,079 --> 00:21:30,247
Tengo una idea.
368
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
Uno, dos, tres.
369
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
¡Nuki!
370
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Gracias.
371
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
¡Eso fue valiente!
372
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
¿Qué dijo ahora?
373
00:22:01,445 --> 00:22:03,739
Dice que ahora se dan cuenta
374
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
de que fuerza no es lo único
que se puede aportar a una manada.
375
00:22:08,702 --> 00:22:09,661
Tiene razón.
376
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Somos muy diversos. Eso nos hace fuertes.
377
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Harás a la manada más fuerte.
378
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
¡Me pidieron que me uniera!
379
00:22:20,589 --> 00:22:22,507
Nuki, eso es fantástico.
380
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Debes irte. Tu nueva familia te espera.
381
00:22:27,679 --> 00:22:30,932
Sylvia, tú siempre serás mi familia.
382
00:22:31,641 --> 00:22:32,851
Te extrañaré.
383
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Prometo que iremos a verte pronto.
384
00:22:37,606 --> 00:22:38,982
Adiós, Ridley.
385
00:22:39,066 --> 00:22:40,025
Adiós, Nuki.
386
00:22:40,108 --> 00:22:41,610
Adiós a todos.
387
00:22:41,693 --> 00:22:42,736
¡Nos vemos!
388
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
- Adiós.
- Adiós.
389
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Es genial ver a Nuki tan feliz.
390
00:22:50,035 --> 00:22:52,204
Y a salvo de Luann.
391
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Hablando de Luann,
392
00:22:54,081 --> 00:22:58,126
¿qué haremos
cuando venga por Nuki pero él no esté?
393
00:22:58,210 --> 00:23:00,712
No te preocupes. Tengo una idea.
394
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Hagámoslo rápido.
395
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Sí, claro, señorita Luann.
396
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
Su nuevo mamut está aquí.
397
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
Buenas noches.
No nos hagan caso. Solo limpiamos.
398
00:23:14,017 --> 00:23:17,312
Bien. Tomaré mi mamut y me iré.
399
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
¿Mamut? ¿Qué mamut?
400
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
¿Eso? Es lo que usamos
para limpiar la pared de escalada.
401
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
¿Qué? ¿No hay mamut?
402
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
Otra vez, Sr. Peabody, me decepcionó.
403
00:23:30,033 --> 00:23:31,743
¡Srta. Luann! ¡Espere!
404
00:23:31,827 --> 00:23:33,703
¡Srta. Luann! ¡Regrese!
405
00:23:34,663 --> 00:23:37,207
Estaba segura de que vi un mamut.
406
00:23:37,290 --> 00:23:41,878
Han estado pasando
cosas muy raras en este museo.
407
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
¡Buen trabajo!
408
00:24:32,137 --> 00:24:34,306
Subtítulos: Nicolás Martínez