1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,553 --> 00:00:15,974 En un lugar lleno de misterio, donde el pasado cobra vida, 3 00:00:16,057 --> 00:00:19,936 hay una heroína de la historia lista para triunfar. 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Salva nuestro futuro protegiendo nuestro pasado. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Es una heroína y su momento llegó. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Atrevida, audaz y valiente. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,907 ¡Ridley Jones! 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 Protege el museo con orgullo. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 ¡Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Su sentido de la aventura es contagioso. 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Con su sombrero insignia. 15 00:00:48,339 --> 00:00:49,883 ¡Ridley Jones! 16 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Nada se interpone en su camino. 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Nunca cederá ante el miedo. 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Brilla en la aventura. 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Lista para luchar, salva el día. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 ¡Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 ¡Ridley Jones! 22 00:01:09,903 --> 00:01:11,863 Malentendido en el museo. 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 ¡Hace mucho calor! 24 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Me derrito y me pelecho. 25 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 Gracias por arreglar el aire. 26 00:01:21,164 --> 00:01:23,458 Es el día más caluroso del verano. 27 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 ¡El aire acondicionado hará horas extra! 28 00:01:26,961 --> 00:01:30,423 Hace calor como en un desierto egipcio. 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Sin ofender, Ismat. 30 00:01:32,092 --> 00:01:36,012 Para nada. ¡Por algo tenemos una piscina de oro! 31 00:01:36,096 --> 00:01:38,306 Ya casi termino. 32 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 ¡Listo! 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 ¡Sí! 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Hace mucho frío, lo cual es genial. 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Mucho mejor. 36 00:01:53,279 --> 00:01:55,698 Adam, Kamala, tómense el día. 37 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Nada como una ráfaga de aire frío 38 00:01:58,910 --> 00:02:02,163 para hacerte sentir de vuelta en el Ártico. 39 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 ¡Estoy volando! ¡Sí! 40 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 ¡Estoy volando! 41 00:02:07,919 --> 00:02:11,089 Siento el viento bajo mis alas. 42 00:02:11,172 --> 00:02:13,049 ¿Alguno debería decirle? 43 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Dudley, es el aire acondicionado. 44 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Aún no bajaste de la rama. 45 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 Fue divertido mientras duró. 46 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Lo lograrás la próxima vez. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,563 Y sentirás el viento bajo tus alas. 48 00:02:26,646 --> 00:02:28,273 Hay una ola de calor, 49 00:02:28,356 --> 00:02:31,734 usaremos el aire todo el fin de semana. 50 00:02:32,443 --> 00:02:33,820 ¿Ola de calor? 51 00:02:33,903 --> 00:02:36,447 ¿Sabes lo que significa, Pierce? 52 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 ¡El fantasma del verano! 53 00:02:38,950 --> 00:02:42,871 ¿Fantasma? No sabía que el museo estaba embrujado. 54 00:02:42,954 --> 00:02:43,830 Yo tampoco. 55 00:02:43,913 --> 00:02:47,792 De vivir en un museo embrujado, creo que lo sabría. 56 00:02:47,876 --> 00:02:50,920 Nunca lo hemos visto, 57 00:02:51,004 --> 00:02:53,339 pero oímos de él durante años. 58 00:02:53,423 --> 00:02:59,137 Dicen que solo acecha en los días más calurosos del verano. 59 00:03:00,096 --> 00:03:04,601 Su horrible lamento les dará pesadillas. 60 00:03:04,684 --> 00:03:08,146 Le encanta la pizza con anchoas. 61 00:03:08,229 --> 00:03:10,398 Eso pudo ser sobre Pierce. 62 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 ¡Culpable! Son deliciosas. 63 00:03:13,276 --> 00:03:15,612 Pero el resto es del fantasma. 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 - ¡Vaya! - ¡No me digas! 65 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 Son historias interesantes. 66 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 Pero parece que son solo eso. 67 00:03:23,036 --> 00:03:25,705 No creo que debamos tener miedo. 68 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 Además, escuché a Ismat hablar sobre una piscina. 69 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 Por la presente decreto 70 00:03:31,628 --> 00:03:34,255 que la fiesta de piscina comience 71 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 ¡ahora mismo! 72 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 - ¡Qué divertido! - ¡Sí! 73 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Nos vemos más tarde. 74 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 Díganme más de este fantasma. 75 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 ¿Por qué insistí en regresar solo de comer con los pájaros 76 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 luego de oír historias de fantasmas? 77 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 Probablemente no fue nada. 78 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Sí, nada. 79 00:04:06,663 --> 00:04:09,624 ¡O el lamento del fantasma del verano! 80 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 ¡Ridley! 81 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Dudley, ¿estás bien? 82 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 Es el fantasma del verano, con el traqueteo y la cara y… 83 00:04:31,771 --> 00:04:36,317 Calma. Aquí estoy. ¿Qué viste exactamente? 84 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Bueno, era… 85 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Supongo que no lo vi. 86 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Vi algo en el vidrio, pero volteé y no estaba. 87 00:04:43,950 --> 00:04:48,037 Parece que viste algo, pero es difícil saber qué fue. 88 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Investigaré a primera hora, ¿bien? 89 00:04:50,915 --> 00:04:52,166 Gracias, Ridley. 90 00:04:59,090 --> 00:05:01,301 Buenos días, museo. 91 00:05:01,384 --> 00:05:04,554 Hora de preparar todo antes de abrir y… 92 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 ¿Dónde están todos? 93 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 ¿Hola? 94 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 Hola, Ridley. 95 00:05:17,150 --> 00:05:20,194 Hola, Dante. ¿Qué pasa? 96 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 ¿No lo oíste? 97 00:05:21,529 --> 00:05:24,324 Hay un fantasma que nos persigue. 98 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 ¡Dudley lo vio! 99 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 ¡Dudley! 100 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Digo… 101 00:05:31,414 --> 00:05:34,125 ¿Les dijiste que viste al fantasma? 102 00:05:34,834 --> 00:05:39,547 Creí que no estabas seguro e investigaría antes, ¿recuerdas? 103 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 ¿Qué más pudo ser? ¡Debía advertirles! 104 00:05:42,967 --> 00:05:45,928 Además, investigué un poco 105 00:05:46,012 --> 00:05:49,098 y hay muchas más historias de fantasmas. 106 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 Nunca creerás lo que escuché. 107 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 Habla con Pedro 108 00:05:55,229 --> 00:05:58,775 y oirás de un fantasma de aliento helado. 109 00:05:58,858 --> 00:06:01,361 Congela tu alma con su lamento. 110 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Y aterrorizó a los lémures. 111 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Eso es lo que escuché. 112 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Eso es lo que escuché. 113 00:06:08,993 --> 00:06:11,954 Cuando consulté con ese dulce pájaro, 114 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 eso es lo que escuché. 115 00:06:13,873 --> 00:06:18,711 Mamá le dijo a papá que Ida vio sus grandes ojos negros, 116 00:06:18,795 --> 00:06:21,506 sus 300 dientes, una garra gigante. 117 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Y no soy de exagerar. 118 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 Eso es lo que escuché. 119 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 - ¡Eso escuchó! - Eso escuché. 120 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 - Lo escuchó. - Suena absurdo, 121 00:06:30,348 --> 00:06:31,974 pero lo juro, 122 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 eso escuché. 123 00:06:33,976 --> 00:06:36,604 Cambia de forma, mide tres metros, 124 00:06:36,687 --> 00:06:38,940 grita, ruge y gime. 125 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Roba las pinturas de la pared 126 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 y come huesos de dinosaurio. 127 00:06:44,570 --> 00:06:46,823 - Eso escuché. - Eso escuchó. 128 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 - Eso escuché. - Eso escuchó. 129 00:06:49,158 --> 00:06:53,371 Suena absurdo, pero lo juro, eso es lo que escuché. 130 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 ¡Es incregipto! 131 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 - Esto suena serio. - No lo sé. 132 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 No hay muchos hechos que respalden esas historias. 133 00:07:02,672 --> 00:07:06,717 Sí, pero todos en el museo hablan de eso. 134 00:07:06,801 --> 00:07:09,762 Y tanta gente no se equivocaría, ¿no? 135 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 Eso es lo que digo. 136 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 En ese caso… 137 00:07:13,891 --> 00:07:16,310 Atención, ciudadanos del museo. 138 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Ya no deben temer, 139 00:07:18,938 --> 00:07:22,817 porque yo, Ridley Jones, atraparé a este fantasma. 140 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Con ayuda del Equipo Ojos, claro. 141 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 ¡Sí! Esperen, ese soy yo. ¡Bu! 142 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 Hagamos parejas para buscar al fantasma. Ismat y Fred. 143 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 - Presente. - Listos. 144 00:07:40,168 --> 00:07:41,502 ¿Peaches y Dante? 145 00:07:41,586 --> 00:07:44,505 - ¿A quién llamarás? - No tememos a fantasmas. 146 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 Y… ¿Dudley? 147 00:07:46,132 --> 00:07:49,177 - Puedo quedarme contigo, ¿no? - Claro. 148 00:07:49,260 --> 00:07:50,720 Te protegeré. 149 00:07:50,803 --> 00:07:53,097 Si alguien ve al fantasma, 150 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 haga sonar el silbato. 151 00:07:55,600 --> 00:07:56,517 - Sí. - ¡Sí! 152 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 - ¡Sí! - ¡Genial! 153 00:07:59,145 --> 00:08:01,147 ¿Oyes algo? 154 00:08:01,230 --> 00:08:05,151 ¿Además de tú preguntando si oí algo otra vez? ¡No! 155 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 De hecho… ¡sí! 156 00:08:12,450 --> 00:08:15,536 ¡Un fantasma! ¡El silbato! 157 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 ¡Fantasma! 158 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 ¿Ridley? Son silbidos. 159 00:08:27,173 --> 00:08:28,549 ¡Muchos silbidos! 160 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 ¡Abran paso! 161 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 - ¡Nos sigue! - ¡Nos alcanza! 162 00:08:32,512 --> 00:08:35,056 ¡Es hora de cazar fantasmas! 163 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 ¡Fantasma! 164 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 - ¡Miren! - ¿Qué es? 165 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 ¿Adónde fue? 166 00:08:46,984 --> 00:08:49,862 Desapareció como mula antes del baño. 167 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Un minuto. 168 00:08:52,990 --> 00:08:56,911 - ¿Qué haces? - Creo que está en la ventilación. 169 00:08:56,994 --> 00:08:58,996 Si entras, te atrapará. 170 00:08:59,080 --> 00:09:00,164 O yo a él. 171 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 ¡Espérame! 172 00:09:04,168 --> 00:09:05,670 Los esperamos aquí. 173 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 Esto fue una mala idea. 174 00:09:10,800 --> 00:09:12,009 ¡El fantasma! 175 00:09:12,093 --> 00:09:13,052 Te tengo… 176 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 Estamos muy abajo. 177 00:09:22,603 --> 00:09:25,147 Y los lados son muy resbaladizos. 178 00:09:25,231 --> 00:09:26,732 ¡Estamos atrapados! 179 00:09:26,816 --> 00:09:28,442 Somos gente de ventilación. 180 00:09:29,735 --> 00:09:32,280 Perdón por meterte en este lío. 181 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 No, es mi culpa. 182 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Ojalá nunca hubiera visto a ese fantasma. 183 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 ¡Porque viene hacia nosotros! 184 00:09:40,121 --> 00:09:42,206 No me posea ni me coma 185 00:09:42,290 --> 00:09:46,794 ni me obligue a revivir Navidades o lo que hagan ustedes. 186 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 Es un… 187 00:09:50,506 --> 00:09:53,092 No tengo idea de qué es esto. 188 00:09:53,634 --> 00:09:56,929 Se parece a lo que vi en el vidrio anoche. 189 00:09:57,013 --> 00:10:00,433 Hallamos al fantasma, hallemos una salida. 190 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 Y ese es el sonido que escuché. 191 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Lo que viste no era un fantasma. 192 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Era esta cosa. 193 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 Ahora que lo veo, no es tan aterrador. 194 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 Es un poco bobo. 195 00:10:16,657 --> 00:10:19,910 Y muy pocos fantasmas usan lentes de sol. 196 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 O están hechos de cartón. 197 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 ¡No! ¡El fantasma los volvió locos de miedo! 198 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 ¡Ridley! ¡Dudley! ¿Están bien? 199 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Estamos bien. 200 00:10:33,841 --> 00:10:36,302 Les explicaremos al salir. 201 00:10:36,802 --> 00:10:39,513 ¡Ahí va una soga, amores! 202 00:10:41,057 --> 00:10:44,935 Equipo Ojos, les presento al fantasma del verano. 203 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 ¡Bu! 204 00:10:47,271 --> 00:10:49,106 No soy científica espacial. 205 00:10:49,190 --> 00:10:53,861 No, esperen. Lo soy. Y estoy segura de que no es un fantasma. 206 00:10:53,944 --> 00:10:57,073 ¡Exacto! No hay fantasma del verano. 207 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 Era un trozo de cartón. 208 00:10:59,241 --> 00:11:02,244 Debe haber caído en la ventilación 209 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 y aparecía en días calurosos 210 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 porque el aire acondicionado lo movía. 211 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Y el lamento era esto. 212 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 ¿Y todos los que vieron al fantasma? 213 00:11:15,591 --> 00:11:19,387 Creyeron ver un fantasma, pero vieron esto. 214 00:11:21,013 --> 00:11:25,601 Lamento haberlos alterado. No debí sacar conclusiones. 215 00:11:26,102 --> 00:11:31,148 Y no debería haber difundido la noticia antes de saber la verdad. 216 00:11:31,232 --> 00:11:32,900 No todo es tu culpa. 217 00:11:32,983 --> 00:11:37,071 Debí saber que, aunque todos digan que algo es verdad, 218 00:11:37,154 --> 00:11:38,656 no tiene que serlo. 219 00:11:38,739 --> 00:11:41,659 Como dice mamá, los hechos importan. 220 00:11:41,742 --> 00:11:45,830 Si no es un fantasma, ¿qué es? 221 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Dizzy Derples. 222 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 ¿Dizzy qué? 223 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 Era la mascota del museo 224 00:11:52,378 --> 00:11:55,798 y este cartón desapareció hace años. 225 00:11:55,881 --> 00:11:57,216 Ahora sé adónde. 226 00:11:57,299 --> 00:12:00,177 Deja el misterio del verdadero Dizzy. 227 00:12:00,261 --> 00:12:03,347 Espera, ¿hay un verdadero Dizzy Derples? 228 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 ¿Es un animal real? 229 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 No exactamente. 230 00:12:07,351 --> 00:12:09,437 Pero esa es otra historia. 231 00:12:09,520 --> 00:12:12,773 Ahora, no le diría que no a un refrigerio de verano. 232 00:12:15,526 --> 00:12:16,485 Me encargo. 233 00:12:16,569 --> 00:12:20,656 Asteroide de bananas con caramelo congeladas entrando. 234 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 ¿Quién quiere? 235 00:12:21,907 --> 00:12:24,201 - ¡Sí, por favor! - ¿Caramelo? 236 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 ¡Una para mí! 237 00:12:28,914 --> 00:12:30,791 Nuki encuentra su hogar. 238 00:12:31,542 --> 00:12:36,213 Un protector de museo debe estar listo para toda situación. 239 00:12:36,297 --> 00:12:40,301 ¡Entrenemos en la nueva pared de escalada! 240 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 ¡Vaya! 241 00:12:41,385 --> 00:12:45,931 ¡Es la pared de peligro vertical más genial que he visto! 242 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 ¡Muéstrales, Ridley! 243 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 ¡Vaya! 244 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 - ¡Vamos! - ¡Vaya! 245 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 ¿Quién sigue? 246 00:12:58,068 --> 00:13:01,906 ¿Puede intentarlo tu querida y valiente abuela? 247 00:13:01,989 --> 00:13:03,616 ¡Sube aquí, abuela! 248 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 ¡Bien! 249 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Pasó un tiempo. 250 00:13:12,708 --> 00:13:16,128 Pero es como andar en bicicleta. 251 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 De tal abuela, tal Ridley. 252 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 ¡También quiero intentar! 253 00:13:21,842 --> 00:13:23,219 ¡Nuki! 254 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 ¡Espera! ¡Eres muy grande! 255 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 Me… 256 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 ¡Lanudo cayendo! 257 00:13:34,230 --> 00:13:36,106 Pensé que podía hacerlo. 258 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 Por aquí, Srta. Luann. 259 00:13:37,983 --> 00:13:40,653 ¡Es Peabody! Código banana marrón. 260 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Seguro encontrará algo que le guste. 261 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 Peaches, las luces. 262 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 ¿Qué hago? 263 00:13:51,705 --> 00:13:55,251 ¡Nuki, te ordeno que te congeles! ¿Por favor? 264 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 ¿Cómo encontraré algo que me guste si no puedo verlo? 265 00:13:58,921 --> 00:14:00,965 ¡Calma! Hallé mi linterna. 266 00:14:01,048 --> 00:14:03,467 Estaba bajo cáscaras de banana. 267 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Es magníficamente peludo. 268 00:14:08,597 --> 00:14:11,851 - No sabía del mamut. - Apareció una noche. 269 00:14:11,934 --> 00:14:13,394 Quiero comprarlo. 270 00:14:13,477 --> 00:14:16,564 Lanudo y majestuoso junto a mi chimenea. 271 00:14:17,314 --> 00:14:20,234 Vendré por él mañana en la noche. 272 00:14:20,317 --> 00:14:22,278 Téngalo listo. 273 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Por supuesto, señorita Luann. 274 00:14:25,865 --> 00:14:26,782 ¡Cuidado! 275 00:14:26,866 --> 00:14:27,950 Perdón, Sr. P. 276 00:14:31,203 --> 00:14:34,123 ¡Nuki! No quiero que Luann te lleve. 277 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 No la dejaré. Debemos pensar algo. 278 00:14:37,001 --> 00:14:40,838 Podríamos abrir la exhibición de la Edad de Hielo 279 00:14:40,921 --> 00:14:43,257 y hallar una manada de mamuts. 280 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 ¡Eso suena genial! 281 00:14:45,759 --> 00:14:49,680 Siempre me pregunté cómo sería vivir con mamuts. 282 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 Es una idea maravillosa. Hagámoslo. 283 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 ¿Listos? 284 00:15:00,733 --> 00:15:03,444 ¡Vaya! ¡Es muy brillante! 285 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Y frío. 286 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Desearía ser un pingüino. 287 00:15:07,156 --> 00:15:10,576 Por algo le dicen la Edad de Hielo. 288 00:15:10,659 --> 00:15:12,828 Los mamuts son muy grandes. 289 00:15:12,912 --> 00:15:16,248 No debería ser difícil encontrarlos. 290 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 ¡Otros mamuts! 291 00:15:19,501 --> 00:15:22,046 Parece que están bajo esa colina. 292 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 ¡Ahí están! 293 00:15:34,850 --> 00:15:37,561 ¡Dicen que quieren conocerme! 294 00:15:47,738 --> 00:15:49,573 Miren eso. 295 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 ¡Qué lindo! 296 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Nuki, ¿pasa algo? 297 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Ella es Kireama. 298 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 Es la líder de la manada. 299 00:16:08,258 --> 00:16:11,845 Dice que no encajaría con ellos. 300 00:16:11,929 --> 00:16:14,807 Sabe que nunca viví en la naturaleza. 301 00:16:14,890 --> 00:16:19,186 No soy tan fuerte para sobrevivir a la vida de un mamut. 302 00:16:19,269 --> 00:16:22,022 Nuki, lo siento mucho. 303 00:16:25,192 --> 00:16:28,904 Como un pequeño mamut peludo y tímido, 304 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 me criaron lejos de la naturaleza. 305 00:16:32,408 --> 00:16:38,205 Pero anhelaba en mi corazón ser parte de la manada más peluda. 306 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Supongo que me he sentido un poco 307 00:16:42,835 --> 00:16:46,171 como un mamut que no encaja. 308 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 Y sueño con un lugar 309 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 donde este mamut pertenezca. 310 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 Es como tener una depresión del tamaño de un mamut. 311 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 A través de los glaciares que recorro. 312 00:17:00,644 --> 00:17:03,605 Mientras desearía desempacar mis cosas 313 00:17:03,689 --> 00:17:06,525 en un lugar al que llame hogar. 314 00:17:06,608 --> 00:17:11,363 Ay, mi corazón, cómo trompetea y chilla. 315 00:17:11,447 --> 00:17:14,867 Con la sensación más peluda y confusa. 316 00:17:14,950 --> 00:17:16,952 Cuando pienso en un lugar 317 00:17:17,453 --> 00:17:23,000 donde este mamut pertenezca. 318 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Nuki, no puedes rendirte. 319 00:17:30,299 --> 00:17:32,342 Sí, gran monstruo peludo. 320 00:17:32,426 --> 00:17:35,262 Eres un megamamut y un tipo genial. 321 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 Tienes estilo de mamut de pies a cabeza. 322 00:17:38,682 --> 00:17:41,310 Tendrían suerte de tenerte. 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 ¡Sí! Tienen razón. 324 00:17:44,438 --> 00:17:47,191 No me rendiré sin luchar. 325 00:17:57,326 --> 00:18:01,288 Kireama dice que hay un modo de que me dejen unirme. 326 00:18:01,371 --> 00:18:04,541 Debo probar que soy tan fuerte como ella. 327 00:18:04,625 --> 00:18:06,043 ¡Estamos perdidos! 328 00:18:06,668 --> 00:18:07,920 No te preocupes. 329 00:18:08,003 --> 00:18:11,381 No serás tan grande, pero te entrenaremos. 330 00:18:11,465 --> 00:18:15,719 ¡Sí! Te convertiré en una bestia grande y ruda como yo. 331 00:18:57,886 --> 00:19:01,807 Dice que debemos empujar una roca hasta la cima. 332 00:19:01,890 --> 00:19:03,725 Para que me acepten, 333 00:19:03,809 --> 00:19:06,311 debo subir tan rápido como ella. 334 00:19:06,395 --> 00:19:08,689 ¡Puedes hacerlo, mi mamut! 335 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 Ve por ellos, peludo. 336 00:19:27,124 --> 00:19:29,001 ¡Vamos, Nuki! 337 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Buen intento, Nuki. 338 00:19:45,809 --> 00:19:49,479 Pero realmente quería ser parte de la manada. 339 00:19:49,563 --> 00:19:51,356 Vamos a casa. 340 00:19:51,440 --> 00:19:54,985 Seguro hay otro modo de que Luann no te compre. 341 00:19:56,403 --> 00:19:59,114 - ¡Parece que algo anda mal! - ¡No! 342 00:20:05,412 --> 00:20:08,373 ¿Un mamut bebé cayó en la grieta? 343 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 ¡Tengo que salvarlo! 344 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 ¿Qué? Parece demasiado peligroso. 345 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 Ustedes no son fuertes como para sacar al bebé. 346 00:20:17,424 --> 00:20:21,803 Y ellos son grandes y fuertes, pero no saben escalar. 347 00:20:21,887 --> 00:20:25,140 Perdón, pero la última vez que escalaste, 348 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 se te cayó una pared encima. 349 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Pero soy el único que puede ayudar. 350 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 ¡Debo intentarlo! 351 00:20:32,439 --> 00:20:35,692 Somos protectores del museo. Te entendemos. 352 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 Ten cuidado. 353 00:20:45,744 --> 00:20:46,828 Puedo hacerlo. 354 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 Vamos, Nuki. 355 00:20:49,373 --> 00:20:52,251 No puedo mirar. Díganme si se cae. 356 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 No, esperen. 357 00:20:53,460 --> 00:20:57,673 Si se cae, hablen sobre bebés lémures lindos o algo. 358 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Con cuidado. 359 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Despacio. 360 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 ¡Así se hace! 361 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 ¡Vamos, amigo! 362 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 No te preocupes. Te llevaré con tu manada. 363 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 ¡No! 364 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 ¡Nuki! 365 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 ¡No! 366 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 Resiste, amiguito. 367 00:21:29,079 --> 00:21:30,247 Tengo una idea. 368 00:21:30,747 --> 00:21:34,126 Uno, dos, tres. 369 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 ¡Nuki! 370 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 Gracias. 371 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 ¡Eso fue valiente! 372 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 ¿Qué dijo ahora? 373 00:22:01,445 --> 00:22:03,739 Dice que ahora se dan cuenta 374 00:22:03,822 --> 00:22:08,618 de que fuerza no es lo único que se puede aportar a una manada. 375 00:22:08,702 --> 00:22:09,661 Tiene razón. 376 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Somos muy diversos. Eso nos hace fuertes. 377 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Harás a la manada más fuerte. 378 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 ¡Me pidieron que me uniera! 379 00:22:20,589 --> 00:22:22,507 Nuki, eso es fantástico. 380 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Debes irte. Tu nueva familia te espera. 381 00:22:27,679 --> 00:22:30,932 Sylvia, tú siempre serás mi familia. 382 00:22:31,641 --> 00:22:32,851 Te extrañaré. 383 00:22:32,934 --> 00:22:35,687 Prometo que iremos a verte pronto. 384 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 Adiós, Ridley. 385 00:22:39,066 --> 00:22:40,025 Adiós, Nuki. 386 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 Adiós a todos. 387 00:22:41,693 --> 00:22:42,736 ¡Nos vemos! 388 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 - Adiós. - Adiós. 389 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 Es genial ver a Nuki tan feliz. 390 00:22:50,035 --> 00:22:52,204 Y a salvo de Luann. 391 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Hablando de Luann, 392 00:22:54,081 --> 00:22:58,126 ¿qué haremos cuando venga por Nuki pero él no esté? 393 00:22:58,210 --> 00:23:00,712 No te preocupes. Tengo una idea. 394 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Hagámoslo rápido. 395 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Sí, claro, señorita Luann. 396 00:23:06,259 --> 00:23:08,887 Su nuevo mamut está aquí. 397 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 Buenas noches. No nos hagan caso. Solo limpiamos. 398 00:23:14,017 --> 00:23:17,312 Bien. Tomaré mi mamut y me iré. 399 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 ¿Mamut? ¿Qué mamut? 400 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 ¿Eso? Es lo que usamos para limpiar la pared de escalada. 401 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 ¿Qué? ¿No hay mamut? 402 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 Otra vez, Sr. Peabody, me decepcionó. 403 00:23:30,033 --> 00:23:31,743 ¡Srta. Luann! ¡Espere! 404 00:23:31,827 --> 00:23:33,703 ¡Srta. Luann! ¡Regrese! 405 00:23:34,663 --> 00:23:37,207 Estaba segura de que vi un mamut. 406 00:23:37,290 --> 00:23:41,878 Han estado pasando cosas muy raras en este museo. 407 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 ¡Buen trabajo! 408 00:24:32,137 --> 00:24:34,306 Subtítulos: Nicolás Martínez