1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 En un lugar sorprendente, donde el pasado está presente. 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Esta pequeña valiente de todo está pendiente. 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Protege el futuro protegiendo el pasado. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ya es su momento y brillará. 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 A todo se enfrentará. 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 ¡Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 El museo protegerá. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 ¡Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Su espíritu aventurero te contagiará. 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Y con sus amigos todo solucionará. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Su sombrero lucirá. 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 ¡Ridley Jones! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 No teme a nada. 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 No se queda paralizada. 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 En aventuras está especializada. 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Se lanzará y del apuro te sacará. 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 ¡Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 ¡Ridley Jones! 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,821 "Malentendido en el museo". 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 ¡Qué calor! 24 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Me estoy derritiendo. 25 00:01:18,828 --> 00:01:23,458 Gracias por arreglarlo. Es el día más caluroso del verano. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 Sí. ¡Este aire trabajará horas extras! 27 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 Hace tanto calor como en un desierto egipcio. 28 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 No te ofendas. 29 00:01:32,092 --> 00:01:36,012 Tranquilo. ¡Por algo tenemos una piscina dorada! 30 00:01:36,096 --> 00:01:38,306 Ya casi está. 31 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 ¡Hecho! 32 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 ¡Sí! 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Qué frío hace, qué guay. 34 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Mucho mejor. 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,740 Adam, Kamala, podéis descansar. 36 00:01:56,241 --> 00:02:02,038 Nada como una ráfaga de aire frío para hacerte sentir como en el Ártico. 37 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 ¡Volando! ¡Lo estoy haciendo! 38 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 ¡Estoy volando! 39 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 Siento el viento bajo mis alas. 40 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 ¿Se lo decimos? 41 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Dudley, es el aire acondicionado. 42 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 No has salido de la rama. 43 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 Fue divertido mientras duró. 44 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Lo conseguirás la próxima vez. 45 00:02:23,560 --> 00:02:26,646 Sentirás el viento bajo tus alas si quieres. 46 00:02:26,729 --> 00:02:31,734 Hay una ola de calor, así que el aire estará todo el finde. 47 00:02:32,443 --> 00:02:33,820 ¿Ola de calor? 48 00:02:33,903 --> 00:02:36,447 Sabes lo que significa, ¿no? 49 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 ¡El fantasma del verano! 50 00:02:38,950 --> 00:02:42,871 ¿Fantasma? No sabía que el museo estaba embrujado. 51 00:02:42,954 --> 00:02:43,872 Yo tampoco. 52 00:02:43,955 --> 00:02:47,792 Si viviera en un museo embrujado, lo sabría. 53 00:02:47,876 --> 00:02:50,962 Nunca lo hemos visto nosotros, 54 00:02:51,045 --> 00:02:53,339 pero hemos oído hablar de él. 55 00:02:53,423 --> 00:02:59,137 Dicen que solo se aparece los días más calurosos del verano. 56 00:03:00,096 --> 00:03:04,601 Su horrible aullido te provocará pesadillas. 57 00:03:04,684 --> 00:03:08,104 Le encanta la pizza con anchoas. 58 00:03:08,188 --> 00:03:10,398 Ese podría ser Pierce. 59 00:03:10,481 --> 00:03:13,193 ¡Culpable! Adoro las anchoas. 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,612 Pero el resto es del fantasma. 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 - ¡Flipante! - ¡Anda ya! 62 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 Son historias interesantes. 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 Pero parece que son solo eso. 64 00:03:23,036 --> 00:03:25,705 Historias. No debemos tener miedo. 65 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 Y he oído a Ismat decir algo sobre una piscina. 66 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 ¡Por la presente, decreto 67 00:03:31,711 --> 00:03:36,925 que la fiesta en la piscina empiece ahora mismo! 68 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 - ¡Qué divertido! - ¡Sí! 69 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Luego nos vemos. 70 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 Contadme más sobre el fantasma. 71 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 ¿Por qué insistí en volver solo de la fiesta de los pájaros, 72 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 y más después de oír historias de fantasmas? 73 00:04:00,907 --> 00:04:02,909 No habrá sido nada. 74 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Sí, nada. 75 00:04:06,663 --> 00:04:09,749 ¡O es el aullido del fantasma de verano! 76 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 ¡Ridley! 77 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Dudley, ¿estás bien? 78 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 Es el fantasma del verano, con el ruido, la cara y… 79 00:04:31,771 --> 00:04:36,317 Calma. Estoy aquí. ¿Qué has visto exactamente? 80 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Supongo que… 81 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Verlo no lo vi. 82 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Pensé que había algo, pero al mirar, ya no estaba. 83 00:04:43,950 --> 00:04:48,037 Parece que has visto algo, pero a saber qué era. 84 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Investigaré a primera hora. ¿Vale? 85 00:04:50,915 --> 00:04:52,166 Gracias, Ridley. 86 00:04:59,090 --> 00:05:01,301 Levántate y brilla, museo. 87 00:05:01,384 --> 00:05:04,721 Es hora de prepararlo todo antes de abrir y… 88 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 ¿Dónde están todos? 89 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 ¿Hola? 90 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 Hola, Ri-didley. 91 00:05:17,150 --> 00:05:21,446 - Hola, Dante. ¿Qué pasa? - ¿No te has enterado? 92 00:05:21,529 --> 00:05:25,992 Hay un fantasma de verano persiguiéndonos. ¡Dudley lo vio! 93 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 ¡Dudley! 94 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Bueno… 95 00:05:31,414 --> 00:05:34,042 ¿Has ido diciendo que lo viste? 96 00:05:34,834 --> 00:05:36,836 Pensaba que no estabas seguro 97 00:05:36,919 --> 00:05:39,547 y que antes lo investigaría. ¿Recuerdas? 98 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 ¿Y qué podría haber sido? ¡Tenía que avisar a la gente! 99 00:05:42,967 --> 00:05:46,054 Además, he investigado un poco 100 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 y resulta que hay más historias de fantasmas. 101 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 Nunca creerás lo que he oído. 102 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 Si hablas con Pedro, 103 00:05:55,229 --> 00:05:58,775 te hablará de un fantasma con helado aliento. 104 00:05:58,858 --> 00:06:01,361 Puede congelar tu alma con su lamento. 105 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 A los lémures dio un susto. 106 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Eso he oído. 107 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Eso he oído. 108 00:06:08,993 --> 00:06:11,954 Cuando consulté con ese dulce pájaro. 109 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Eso he oído. 110 00:06:13,873 --> 00:06:18,836 Mamá le dijo a papá que Ida vio sus ojos negros y penetrantes. 111 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 300 dientes, una garra gigante. 112 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Y yo no exagero, gente. 113 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 No, eso he oído. 114 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 - ¡Eso ha oído! - Eso he oído. 115 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 - Eso ha oído. - Suena absurdo. 116 00:06:30,348 --> 00:06:31,974 Pero, madre mía, 117 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 eso he oído. 118 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Cambia de forma. Mide tres metros. 119 00:06:36,687 --> 00:06:38,940 Grita, ruge y gime. 120 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 De la pared cuadros coge. 121 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Y huesos de dinosaurio come. 122 00:06:44,570 --> 00:06:46,864 - Eso he oído. - Eso ha oído. 123 00:06:46,948 --> 00:06:49,033 - Eso he oído. - Eso ha oído. 124 00:06:49,117 --> 00:06:53,371 Suena absurdo, pero, madre mía, eso he oído. 125 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 ¡Ay, mi momia! 126 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 - Esto parece serio. - No sé. 127 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 No hay muchos hechos que respalden esas historias. 128 00:07:02,672 --> 00:07:06,717 ¡Sí, pero todo el mundo habla de ello! 129 00:07:06,801 --> 00:07:09,762 Tanta gente no puede equivocarse, ¿no? 130 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 Eso es lo que digo. 131 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 En ese caso… 132 00:07:14,016 --> 00:07:18,271 Atención, ¿ciudadanos del museo? No tengáis miedo, 133 00:07:18,938 --> 00:07:22,817 porque yo, Ridley Jones, ¡atraparé a ese fantasma! 134 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Con la ayuda del Equipo Ojos. 135 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 ¡Sí! Espera, soy yo. ¡Fuera! 136 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 Nos dividiremos en parejas para buscar al fantasma. Ismat y Fred. 137 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 - Presente. - Lista. 138 00:07:40,168 --> 00:07:41,461 ¿Peaches y Dante? 139 00:07:41,544 --> 00:07:44,505 - ¿A quién llamarás? - ¡No tememos a los fantasmas! 140 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 Y… ¿Dudley? 141 00:07:46,132 --> 00:07:49,177 - Puedo quedarme contigo, ¿no? - Claro. 142 00:07:49,260 --> 00:07:50,720 Te protegeré. 143 00:07:50,803 --> 00:07:55,516 Si veis al fantasma, usad el silbato para avisarnos. 144 00:07:55,600 --> 00:07:56,517 - Hecho. - ¡Sí! 145 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 - ¡Sí! - ¡Genial! 146 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 ¿Oyes algo? 147 00:08:01,272 --> 00:08:05,067 ¿Aparte de a ti preguntando? ¡No! 148 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 En realidad… ¡sí! 149 00:08:12,450 --> 00:08:15,536 ¡Fantasma! ¡Silbato! 150 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 ¡Fantasma! 151 00:08:25,379 --> 00:08:28,549 ¿Ridley? Oigo silbidos. ¡Muchos silbidos! 152 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 ¡Abrid paso! 153 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 - ¡Nos persigue! - ¡Está detrás! 154 00:08:32,470 --> 00:08:35,097 Vale. ¡Es hora de cazar fantasmas! 155 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 ¡Fantasma! 156 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 - ¡Míralo! - ¿Qué es? 157 00:08:45,650 --> 00:08:46,984 ¿Adónde ha ido? 158 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Desapareció más rápido que yo el día del baño. 159 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Un momento. 160 00:08:52,990 --> 00:08:56,911 - ¿Qué haces? - Creo que está en los conductos. 161 00:08:56,994 --> 00:08:58,996 Pero si entras, te cogerá. 162 00:08:59,080 --> 00:09:00,164 O yo a él. 163 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 ¡Espérame! 164 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Os esperamos aquí. 165 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 Ha sido una mala idea. 166 00:09:10,758 --> 00:09:13,052 ¡Ahí! ¡El fantasma! Te tengo. 167 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 Estamos muy abajo. 168 00:09:22,603 --> 00:09:25,147 Y los lados resbalan demasiado para salir. 169 00:09:25,231 --> 00:09:26,732 ¡Estamos atrapados! 170 00:09:26,816 --> 00:09:28,442 Ahora viviremos aquí. 171 00:09:29,735 --> 00:09:32,280 Siento haberte metido en esto. 172 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 No, es culpa mía. 173 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Ojalá nunca hubiera visto a ese fantasma. 174 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 ¡Sobre todo porque viene hacia nosotros! 175 00:09:40,121 --> 00:09:42,206 Por favor, no me poseas ni me comas 176 00:09:42,290 --> 00:09:47,128 ni me obligues a revivir las Navidades pasadas o lo que hagáis. 177 00:09:48,004 --> 00:09:49,463 Es un… 178 00:09:50,506 --> 00:09:53,092 No tengo ni idea de qué es eso. 179 00:09:53,634 --> 00:09:56,929 Se parece a lo que vi anoche en el cristal. 180 00:09:57,013 --> 00:10:00,433 Ahora que lo tenemos, busquemos cómo salir. 181 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 Y ese es el mismo sonido que oí. 182 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Lo que viste no era un fantasma. 183 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Era esta cosa. 184 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 Ahora que lo veo, no da tanto miedo. 185 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 Es ridículo. 186 00:10:16,657 --> 00:10:19,910 Y muy pocos fantasmas llevan gafas de sol. 187 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 O están hechos de cartón. 188 00:10:25,916 --> 00:10:29,378 ¡No! ¡El fantasma los ha enloquecido de miedo! 189 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 ¡Ridley! ¡Dudley! ¿Estáis bien? 190 00:10:32,298 --> 00:10:36,052 Sí. Os lo explicaremos todo cuando salgamos. 191 00:10:36,802 --> 00:10:39,513 ¡Ahí va una cuerda, soletes! 192 00:10:41,057 --> 00:10:44,935 Equipo Ojos, os presento al fantasma de verano. 193 00:10:47,271 --> 00:10:49,106 No soy científico espacial. 194 00:10:49,190 --> 00:10:53,861 Espera. Sí. Aun así, estoy seguro de que no es un fantasma. 195 00:10:53,944 --> 00:10:57,073 ¡Exacto! No hay fantasma de verano. 196 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 Era un trozo de cartón. 197 00:10:59,241 --> 00:11:02,244 Caería en los conductos hace mucho 198 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 y solo se aparece en los días de calor 199 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 porque es cuando se enciende el aire acondicionado. 200 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Y el ruido era esto. 201 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 Pero ¿y los que vieron al fantasma? 202 00:11:15,591 --> 00:11:19,387 Creyeron verlo, pero esto es lo que vieron. 203 00:11:21,013 --> 00:11:25,601 Siento haberos puesto nerviosos. No debería haberme precipitado. 204 00:11:26,102 --> 00:11:31,107 Y no debería haber difundido la noticia antes de saber la verdad. 205 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 No todo es culpa tuya. 206 00:11:32,983 --> 00:11:37,029 Debería haber sabido que el que todos digan que es cierto, 207 00:11:37,113 --> 00:11:38,572 no significa que lo sea. 208 00:11:38,656 --> 00:11:41,659 Como dice mamá, lo importante son los hechos. 209 00:11:41,742 --> 00:11:45,830 Si no es un fantasma, ¿qué es? 210 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Dizzy Derples. 211 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 ¿Dizzy qué? 212 00:11:49,917 --> 00:11:55,798 Dizzy Derples era la mascota del museo, y esta figura desapareció hace años. 213 00:11:55,881 --> 00:11:57,258 Ahora sé dónde. 214 00:11:57,341 --> 00:12:00,344 Solo queda el misterio del verdadero Dizzy Derples. 215 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 ¿Hay un Dizzy Derples de verdad? 216 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 ¿Es un animal de verdad? 217 00:12:05,474 --> 00:12:09,437 No exactamente. Pero es una historia para otro día. 218 00:12:09,520 --> 00:12:13,232 Ahora no rechazaría un refrigerio de verano. 219 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Yo me encargo. 220 00:12:16,610 --> 00:12:20,656 Asteroide acercándose con plátanos con caramelo. 221 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 ¿Quién quiere? 222 00:12:21,907 --> 00:12:24,201 - ¡Sí, por favor! - ¿Caramelo? 223 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 ¡Cógeme uno! 224 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 "Nuki encuentra un hogar". 225 00:12:31,542 --> 00:12:36,213 Un guardián del museo debe estar preparado para cualquier situación. 226 00:12:36,297 --> 00:12:40,301 ¡Vamos a entrenar en el nuevo muro de escalada! 227 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 ¡Guau! 228 00:12:41,385 --> 00:12:45,931 ¡Es el bloque de peligro vertical más chulo que he visto! 229 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 ¡Dales una lección, Ridley! 230 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 ¡Guau! 231 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 - ¡Vamos! - ¡Vaya! 232 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 ¿Quién es el siguiente? 233 00:12:58,068 --> 00:13:01,906 ¿Te importa si tu querida y valiente abuela lo intenta? 234 00:13:01,989 --> 00:13:03,616 ¡Sube aquí, abuela! 235 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 ¡Vale! 236 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Cuánto tiempo. 237 00:13:12,708 --> 00:13:16,128 Pero ya sabes lo que dicen, es como escalar una bici. 238 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 De tal palo, tal Ridley. 239 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 ¡Yo también quiero! 240 00:13:21,842 --> 00:13:23,219 - ¡Oh! - ¡Nuki! 241 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 ¡Eres demasiado grande! 242 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 Yo… 243 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 ¡Lanudo cayendo! 244 00:13:29,099 --> 00:13:30,142 ¡Hala! 245 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 ¡Vaya! Pensé que podía hacerlo. 246 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 Por aquí, Srta. Luann. 247 00:13:37,983 --> 00:13:40,694 ¡Es Peabody! Código Plátano Marrón. 248 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Esta noche encontrará algo que le guste. 249 00:13:46,534 --> 00:13:47,993 Apaga las luces. 250 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 ¿Qué hago? 251 00:13:51,705 --> 00:13:55,251 ¡Te ordeno que no te muevas, Nuki! ¿Por favor? 252 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 ¿Cómo voy a encontrar algo que me guste si no puedo ver? 253 00:13:58,921 --> 00:14:00,965 ¡Tranquila! Encontré mi linterna. 254 00:14:01,048 --> 00:14:03,384 Estaba bajo las cáscaras de plátano. 255 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Es impresionantemente peludo. 256 00:14:08,597 --> 00:14:11,851 - No sabía que teníamos un mamut. - Apareció una noche. 257 00:14:11,934 --> 00:14:13,561 Quiero comprarlo. 258 00:14:13,644 --> 00:14:16,564 Quedará lanudo y majestuoso cerca de mi chimenea. 259 00:14:17,314 --> 00:14:20,234 Recogeré mi nuevo tesoro mañana. 260 00:14:20,317 --> 00:14:22,278 Que esté preparado. 261 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Sí, señorita Luann. Sin duda. 262 00:14:25,865 --> 00:14:26,824 ¡Cuidado! 263 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 Lo siento. 264 00:14:31,203 --> 00:14:34,123 No quiero ni pensar en que te lleven. 265 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 No les dejaré. Hay que pensar algo. 266 00:14:37,001 --> 00:14:41,171 Podríamos usar la Brújula Ojo para ir a la Edad de Hielo 267 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 y encontrar una manada de mamuts. 268 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 ¡Sí, suena genial! 269 00:14:45,759 --> 00:14:49,680 Siempre me he preguntado cómo sería vivir con otros mamuts. 270 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 Es una idea maravillosa. Hagámoslo. 271 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 ¿Listo? 272 00:15:00,733 --> 00:15:03,444 ¡Vaya! ¡Cómo brilla todo! 273 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Y hace frío. 274 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Ojalá fuera un pingüino. 275 00:15:07,156 --> 00:15:10,576 No lo llaman "Edad de Hielo" por nada. 276 00:15:10,659 --> 00:15:12,828 Los mamuts son enormes. 277 00:15:12,912 --> 00:15:16,248 Si están por aquí, debería ser fácil encontrarlos. 278 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 ¡Otros mamuts! 279 00:15:19,501 --> 00:15:22,046 Están al otro lado de la colina. 280 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 ¡Oh! ¡Ahí están! 281 00:15:34,850 --> 00:15:37,561 ¡Dicen que quieren conocerme! 282 00:15:47,738 --> 00:15:49,573 ¿Qué os parece eso? 283 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 ¡Qué bonito! 284 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Nuki, ¿pasa algo? 285 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Esa es Kireama. 286 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 Es la líder de la manada. 287 00:16:08,258 --> 00:16:14,807 Dice que no encajaría con ellos. Sabe que nunca he vivido en la naturaleza. 288 00:16:14,890 --> 00:16:19,186 Cree que no soy lo bastante fuerte para sobrevivir a la vida de un mamut. 289 00:16:19,269 --> 00:16:22,022 Oh, Nuki. Lo siento mucho. 290 00:16:25,192 --> 00:16:28,904 Como un mamut peludo y tímido 291 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 lejos de la naturaleza fui criado. 292 00:16:32,408 --> 00:16:38,205 Pero anhelaba en mi corazón ser parte del grupo lanudo. 293 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Supongo que siempre me he sentido 294 00:16:42,835 --> 00:16:46,171 como un mamut fuera de sitio. 295 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 Y sueño con un lugar 296 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 que pueda llamar mi hogar. 297 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 Es como estar atrapado en una depresión colosal. 298 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 Mientras cruzo los glaciares, 299 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 ojalá pudiera mis cosas dejar 300 00:17:03,647 --> 00:17:06,525 en un lugar al que llame hogar. 301 00:17:06,608 --> 00:17:11,363 Mi corazón barrita y grita 302 00:17:11,447 --> 00:17:14,867 con una sensación peludita 303 00:17:14,950 --> 00:17:16,952 cuando pienso en un lugar 304 00:17:17,453 --> 00:17:23,000 al que pueda llamar hogar. 305 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Nuki, no puedes rendirte. 306 00:17:30,299 --> 00:17:32,342 Sí, gran monstruo peludo. 307 00:17:32,426 --> 00:17:35,262 Eres un megamamut y un tío increíble. 308 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 Rezumas mamut desde la trompa hasta las pezuñas. 309 00:17:38,682 --> 00:17:41,310 Tendrían suerte de tenerte con ellos. 310 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 ¡Sí! Cierto. 311 00:17:44,438 --> 00:17:47,191 No me rendiré sin luchar. 312 00:17:57,409 --> 00:18:01,288 Kireama dice que hay una forma para que me una. 313 00:18:01,371 --> 00:18:04,541 Tengo que demostrar ser tan fuerte como ella. 314 00:18:04,625 --> 00:18:06,043 ¡Estamos perdidos! 315 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Tranquilo. 316 00:18:07,961 --> 00:18:11,381 No serás tan grande como ella, pero te ayudaremos. 317 00:18:11,465 --> 00:18:15,719 ¡Sí! Te convertiré en una bestia grande y dura como yo. 318 00:18:57,886 --> 00:19:01,807 Hay que empujar una roca hasta la cima de la colina. 319 00:19:01,890 --> 00:19:06,311 Para que me acepten, tengo que subir tan rápido como ella. 320 00:19:06,395 --> 00:19:08,689 Tú puedes. ¡Eres el jefe! 321 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 A por ellos. 322 00:19:27,124 --> 00:19:29,001 ¡Vamos, Nuki! 323 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Buen intento, Nuki. 324 00:19:45,809 --> 00:19:49,479 Pero quería ser parte de la manada. 325 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Venga. Vamos a casa. 326 00:19:51,565 --> 00:19:54,985 Habrá otra forma de evitar que te compren. 327 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 - ¡Parece que algo va mal! - ¡Oh, no! 328 00:20:05,329 --> 00:20:08,582 ¿Una cría ha caído en la grieta del hielo? 329 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 ¡Tengo que salvarlo! 330 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 ¿Cómo? Es demasiado peligroso. 331 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 No sois lo bastante fuertes para salvar a una cría de mamut. 332 00:20:17,424 --> 00:20:21,803 Y ellos son grandes y fuertes, pero no saben escalar. 333 00:20:21,887 --> 00:20:25,140 Odio decirlo, pero la última vez que escalaste, 334 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 te echaste encima el muro. 335 00:20:28,018 --> 00:20:32,439 Ya, pero soy el único que puede ayudar. ¡He de intentarlo! 336 00:20:32,522 --> 00:20:35,692 Somos guardianes del museo. Te entendemos. 337 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 Ten cuidado. 338 00:20:45,744 --> 00:20:46,828 Puedo hacerlo. 339 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 Vamos, Nuki. 340 00:20:49,373 --> 00:20:52,251 No puedo mirar. Avisadme si se cae. 341 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 No, espera. 342 00:20:53,460 --> 00:20:57,673 Si se cae, habladme de bebés lémures o algo así. Con… 343 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Cuidado. 344 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Tranquilo. 345 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 ¡Eso es! 346 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 ¡Vamos, tío! 347 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Tranquilo, amiguito. Te llevaré con tu manada. 348 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 ¡No! 349 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 ¡Nuki! 350 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 ¡No! 351 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 ¡Aguanta, pequeño! 352 00:21:29,079 --> 00:21:30,247 Tengo una idea. 353 00:21:30,747 --> 00:21:34,126 Uno, dos, tres. 354 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 ¡Nuki! 355 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 Gracias. 356 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 ¡Qué valiente! 357 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 ¿Qué ha dicho ahora? 358 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 Dice que ahora se dan cuenta 359 00:22:03,822 --> 00:22:08,618 de que la fuerza no es lo único que un mamut puede aportar a una manada. 360 00:22:08,702 --> 00:22:09,619 Es verdad. 361 00:22:09,703 --> 00:22:12,873 El Equipo Ojos es muy diverso. Eso nos hace fuertes. 362 00:22:12,956 --> 00:22:15,667 Tenerte fortalecerá a la manada. 363 00:22:18,462 --> 00:22:20,505 ¡Me han pedido que me una! 364 00:22:20,589 --> 00:22:22,507 Eso es maravilloso. 365 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Vete. Tu nueva familia te está esperando. 366 00:22:27,679 --> 00:22:30,932 Sylvia, siempre serás mi familia. 367 00:22:31,641 --> 00:22:32,851 Te echaré de menos. 368 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 Prometo que iremos a verte muy pronto. 369 00:22:38,106 --> 00:22:39,024 Adiós, Ridley. 370 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 Nos vemos. 371 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 Adiós a todos. 372 00:22:41,693 --> 00:22:42,736 ¡Nos vemos! 373 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 - Adiós. - ¡Adiós! 374 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 Es genial ver a Nuki tan feliz 375 00:22:50,035 --> 00:22:52,204 y a salvo de Luann. 376 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Hablando de Luann, 377 00:22:54,081 --> 00:22:58,126 ¿qué haremos cuando venga a comprarlo y no esté? 378 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Tranquilos. Tengo una idea. 379 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Que sea rápido. 380 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Sí, claro, señorita Luann. 381 00:23:06,259 --> 00:23:08,887 Su nuevo mamut está aquí. 382 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 Buenas noches. Ignórennos, solo venimos a limpiar. 383 00:23:14,017 --> 00:23:17,312 Vale. Cogeré mi mamut y me iré. 384 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 ¿Mamut? ¿Qué mamut? 385 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 ¿Se refiere a eso? Lo usamos para limpiar el muro de escalada. 386 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 ¿Qué? ¿No hay mamut? 387 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 Sr. Peabody, me ha vuelto a decepcionar. 388 00:23:30,033 --> 00:23:31,743 ¡Srta. Luann! ¡Espere! 389 00:23:31,827 --> 00:23:33,703 ¡Srta. Luann! ¡Vuelva! 390 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 Estaba segura de haber visto un mamut. 391 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Últimamente han pasado cosas muy raras en este museo. 392 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 ¡Buen trabajo! 393 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Subtítulos: Carlos Aparicio