1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
En un lugar sorprendente,
donde el pasado está presente.
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Esta pequeña valiente
de todo está pendiente.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Protege el futuro protegiendo el pasado.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Ya es su momento y brillará.
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
¡Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
A todo se enfrentará.
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
¡Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
El museo protegerá.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
¡Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Su espíritu aventurero te contagiará.
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Y con sus amigos todo solucionará.
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
¡Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Su sombrero lucirá.
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
¡Ridley Jones!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
No teme a nada.
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
No se queda paralizada.
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
En aventuras está especializada.
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Se lanzará y del apuro te sacará.
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
¡Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
¡Ridley Jones!
22
00:01:09,736 --> 00:01:11,821
"Malentendido en el museo".
23
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
¡Qué calor!
24
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Me estoy derritiendo.
25
00:01:18,828 --> 00:01:23,458
Gracias por arreglarlo.
Es el día más caluroso del verano.
26
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
Sí. ¡Este aire trabajará horas extras!
27
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
Hace tanto calor
como en un desierto egipcio.
28
00:01:30,548 --> 00:01:32,008
No te ofendas.
29
00:01:32,092 --> 00:01:36,012
Tranquilo. ¡Por algo tenemos
una piscina dorada!
30
00:01:36,096 --> 00:01:38,306
Ya casi está.
31
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
¡Hecho!
32
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
¡Sí!
33
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Qué frío hace, qué guay.
34
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Mucho mejor.
35
00:01:53,279 --> 00:01:55,740
Adam, Kamala, podéis descansar.
36
00:01:56,241 --> 00:02:02,038
Nada como una ráfaga de aire frío
para hacerte sentir como en el Ártico.
37
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
¡Volando! ¡Lo estoy haciendo!
38
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
¡Estoy volando!
39
00:02:07,919 --> 00:02:11,131
Siento el viento bajo mis alas.
40
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
¿Se lo decimos?
41
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Dudley, es el aire acondicionado.
42
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
No has salido de la rama.
43
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
Fue divertido mientras duró.
44
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Lo conseguirás la próxima vez.
45
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
Sentirás el viento
bajo tus alas si quieres.
46
00:02:26,729 --> 00:02:31,734
Hay una ola de calor,
así que el aire estará todo el finde.
47
00:02:32,443 --> 00:02:33,820
¿Ola de calor?
48
00:02:33,903 --> 00:02:36,447
Sabes lo que significa, ¿no?
49
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
¡El fantasma del verano!
50
00:02:38,950 --> 00:02:42,871
¿Fantasma? No sabía
que el museo estaba embrujado.
51
00:02:42,954 --> 00:02:43,872
Yo tampoco.
52
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Si viviera en un museo embrujado,
lo sabría.
53
00:02:47,876 --> 00:02:50,962
Nunca lo hemos visto nosotros,
54
00:02:51,045 --> 00:02:53,339
pero hemos oído hablar de él.
55
00:02:53,423 --> 00:02:59,137
Dicen que solo se aparece
los días más calurosos del verano.
56
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
Su horrible aullido
te provocará pesadillas.
57
00:03:04,684 --> 00:03:08,104
Le encanta la pizza con anchoas.
58
00:03:08,188 --> 00:03:10,398
Ese podría ser Pierce.
59
00:03:10,481 --> 00:03:13,193
¡Culpable! Adoro las anchoas.
60
00:03:13,276 --> 00:03:15,612
Pero el resto es del fantasma.
61
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
- ¡Flipante!
- ¡Anda ya!
62
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Son historias interesantes.
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,952
Pero parece que son solo eso.
64
00:03:23,036 --> 00:03:25,705
Historias. No debemos tener miedo.
65
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
Y he oído a Ismat
decir algo sobre una piscina.
66
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
¡Por la presente, decreto
67
00:03:31,711 --> 00:03:36,925
que la fiesta en la piscina
empiece ahora mismo!
68
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
- ¡Qué divertido!
- ¡Sí!
69
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Luego nos vemos.
70
00:03:42,138 --> 00:03:44,557
Contadme más sobre el fantasma.
71
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
¿Por qué insistí en volver solo
de la fiesta de los pájaros,
72
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
y más después de oír
historias de fantasmas?
73
00:04:00,907 --> 00:04:02,909
No habrá sido nada.
74
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
Sí, nada.
75
00:04:06,663 --> 00:04:09,749
¡O es el aullido del fantasma de verano!
76
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
¡Ridley!
77
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dudley, ¿estás bien?
78
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
Es el fantasma del verano,
con el ruido, la cara y…
79
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
Calma. Estoy aquí.
¿Qué has visto exactamente?
80
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
Supongo que…
81
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
Verlo no lo vi.
82
00:04:40,530 --> 00:04:43,866
Pensé que había algo,
pero al mirar, ya no estaba.
83
00:04:43,950 --> 00:04:48,037
Parece que has visto algo,
pero a saber qué era.
84
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Investigaré a primera hora. ¿Vale?
85
00:04:50,915 --> 00:04:52,166
Gracias, Ridley.
86
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
Levántate y brilla, museo.
87
00:05:01,384 --> 00:05:04,721
Es hora de prepararlo todo
antes de abrir y…
88
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
¿Dónde están todos?
89
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
¿Hola?
90
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
Hola, Ri-didley.
91
00:05:17,150 --> 00:05:21,446
- Hola, Dante. ¿Qué pasa?
- ¿No te has enterado?
92
00:05:21,529 --> 00:05:25,992
Hay un fantasma de verano persiguiéndonos.
¡Dudley lo vio!
93
00:05:26,784 --> 00:05:27,702
¡Dudley!
94
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Bueno…
95
00:05:31,414 --> 00:05:34,042
¿Has ido diciendo que lo viste?
96
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
Pensaba que no estabas seguro
97
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
y que antes lo investigaría. ¿Recuerdas?
98
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
¿Y qué podría haber sido?
¡Tenía que avisar a la gente!
99
00:05:42,967 --> 00:05:46,054
Además, he investigado un poco
100
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
y resulta
que hay más historias de fantasmas.
101
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
Nunca creerás lo que he oído.
102
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
Si hablas con Pedro,
103
00:05:55,229 --> 00:05:58,775
te hablará de un fantasma
con helado aliento.
104
00:05:58,858 --> 00:06:01,361
Puede congelar tu alma con su lamento.
105
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
A los lémures dio un susto.
106
00:06:03,988 --> 00:06:06,115
Eso he oído.
107
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Eso he oído.
108
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
Cuando consulté con ese dulce pájaro.
109
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
Eso he oído.
110
00:06:13,873 --> 00:06:18,836
Mamá le dijo a papá que Ida vio
sus ojos negros y penetrantes.
111
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
300 dientes, una garra gigante.
112
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
Y yo no exagero, gente.
113
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
No, eso he oído.
114
00:06:25,843 --> 00:06:28,388
- ¡Eso ha oído!
- Eso he oído.
115
00:06:28,471 --> 00:06:30,264
- Eso ha oído.
- Suena absurdo.
116
00:06:30,348 --> 00:06:31,974
Pero, madre mía,
117
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
eso he oído.
118
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Cambia de forma. Mide tres metros.
119
00:06:36,687 --> 00:06:38,940
Grita, ruge y gime.
120
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
De la pared cuadros coge.
121
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Y huesos de dinosaurio come.
122
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
- Eso he oído.
- Eso ha oído.
123
00:06:46,948 --> 00:06:49,033
- Eso he oído.
- Eso ha oído.
124
00:06:49,117 --> 00:06:53,371
Suena absurdo, pero,
madre mía, eso he oído.
125
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
¡Ay, mi momia!
126
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
- Esto parece serio.
- No sé.
127
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
No hay muchos hechos
que respalden esas historias.
128
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
¡Sí, pero todo el mundo habla de ello!
129
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
Tanta gente no puede equivocarse, ¿no?
130
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Eso es lo que digo.
131
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
En ese caso…
132
00:07:14,016 --> 00:07:18,271
Atención, ¿ciudadanos del museo?
No tengáis miedo,
133
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
porque yo, Ridley Jones,
¡atraparé a ese fantasma!
134
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Con la ayuda del Equipo Ojos.
135
00:07:28,781 --> 00:07:32,577
¡Sí! Espera, soy yo. ¡Fuera!
136
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Nos dividiremos en parejas
para buscar al fantasma. Ismat y Fred.
137
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
- Presente.
- Lista.
138
00:07:40,168 --> 00:07:41,461
¿Peaches y Dante?
139
00:07:41,544 --> 00:07:44,505
- ¿A quién llamarás?
- ¡No tememos a los fantasmas!
140
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
Y… ¿Dudley?
141
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
- Puedo quedarme contigo, ¿no?
- Claro.
142
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
Te protegeré.
143
00:07:50,803 --> 00:07:55,516
Si veis al fantasma,
usad el silbato para avisarnos.
144
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
- Hecho.
- ¡Sí!
145
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
- ¡Sí!
- ¡Genial!
146
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
¿Oyes algo?
147
00:08:01,272 --> 00:08:05,067
¿Aparte de a ti preguntando? ¡No!
148
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
En realidad… ¡sí!
149
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
¡Fantasma! ¡Silbato!
150
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
¡Fantasma!
151
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
¿Ridley? Oigo silbidos. ¡Muchos silbidos!
152
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
¡Abrid paso!
153
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
- ¡Nos persigue!
- ¡Está detrás!
154
00:08:32,470 --> 00:08:35,097
Vale. ¡Es hora de cazar fantasmas!
155
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
¡Fantasma!
156
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
- ¡Míralo!
- ¿Qué es?
157
00:08:45,650 --> 00:08:46,984
¿Adónde ha ido?
158
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
Desapareció más rápido
que yo el día del baño.
159
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Un momento.
160
00:08:52,990 --> 00:08:56,911
- ¿Qué haces?
- Creo que está en los conductos.
161
00:08:56,994 --> 00:08:58,996
Pero si entras, te cogerá.
162
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
O yo a él.
163
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
¡Espérame!
164
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
Os esperamos aquí.
165
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
Ha sido una mala idea.
166
00:09:10,758 --> 00:09:13,052
¡Ahí! ¡El fantasma! Te tengo.
167
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
Estamos muy abajo.
168
00:09:22,603 --> 00:09:25,147
Y los lados resbalan demasiado para salir.
169
00:09:25,231 --> 00:09:26,732
¡Estamos atrapados!
170
00:09:26,816 --> 00:09:28,442
Ahora viviremos aquí.
171
00:09:29,735 --> 00:09:32,280
Siento haberte metido en esto.
172
00:09:32,363 --> 00:09:33,906
No, es culpa mía.
173
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Ojalá nunca hubiera visto a ese fantasma.
174
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
¡Sobre todo porque viene hacia nosotros!
175
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
Por favor, no me poseas ni me comas
176
00:09:42,290 --> 00:09:47,128
ni me obligues a revivir
las Navidades pasadas o lo que hagáis.
177
00:09:48,004 --> 00:09:49,463
Es un…
178
00:09:50,506 --> 00:09:53,092
No tengo ni idea de qué es eso.
179
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Se parece
a lo que vi anoche en el cristal.
180
00:09:57,013 --> 00:10:00,433
Ahora que lo tenemos,
busquemos cómo salir.
181
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
Y ese es el mismo sonido que oí.
182
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Lo que viste no era un fantasma.
183
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Era esta cosa.
184
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Ahora que lo veo, no da tanto miedo.
185
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
Es ridículo.
186
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
Y muy pocos fantasmas llevan gafas de sol.
187
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
O están hechos de cartón.
188
00:10:25,916 --> 00:10:29,378
¡No! ¡El fantasma
los ha enloquecido de miedo!
189
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
¡Ridley! ¡Dudley! ¿Estáis bien?
190
00:10:32,298 --> 00:10:36,052
Sí. Os lo explicaremos todo
cuando salgamos.
191
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
¡Ahí va una cuerda, soletes!
192
00:10:41,057 --> 00:10:44,935
Equipo Ojos, os presento
al fantasma de verano.
193
00:10:47,271 --> 00:10:49,106
No soy científico espacial.
194
00:10:49,190 --> 00:10:53,861
Espera. Sí. Aun así, estoy seguro
de que no es un fantasma.
195
00:10:53,944 --> 00:10:57,073
¡Exacto! No hay fantasma de verano.
196
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
Era un trozo de cartón.
197
00:10:59,241 --> 00:11:02,244
Caería en los conductos hace mucho
198
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
y solo se aparece en los días de calor
199
00:11:04,747 --> 00:11:08,167
porque es cuando se enciende
el aire acondicionado.
200
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Y el ruido era esto.
201
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
Pero ¿y los que vieron al fantasma?
202
00:11:15,591 --> 00:11:19,387
Creyeron verlo,
pero esto es lo que vieron.
203
00:11:21,013 --> 00:11:25,601
Siento haberos puesto nerviosos.
No debería haberme precipitado.
204
00:11:26,102 --> 00:11:31,107
Y no debería haber difundido la noticia
antes de saber la verdad.
205
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
No todo es culpa tuya.
206
00:11:32,983 --> 00:11:37,029
Debería haber sabido
que el que todos digan que es cierto,
207
00:11:37,113 --> 00:11:38,572
no significa que lo sea.
208
00:11:38,656 --> 00:11:41,659
Como dice mamá,
lo importante son los hechos.
209
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Si no es un fantasma, ¿qué es?
210
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Dizzy Derples.
211
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
¿Dizzy qué?
212
00:11:49,917 --> 00:11:55,798
Dizzy Derples era la mascota del museo,
y esta figura desapareció hace años.
213
00:11:55,881 --> 00:11:57,258
Ahora sé dónde.
214
00:11:57,341 --> 00:12:00,344
Solo queda el misterio
del verdadero Dizzy Derples.
215
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
¿Hay un Dizzy Derples de verdad?
216
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
¿Es un animal de verdad?
217
00:12:05,474 --> 00:12:09,437
No exactamente.
Pero es una historia para otro día.
218
00:12:09,520 --> 00:12:13,232
Ahora no rechazaría
un refrigerio de verano.
219
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Yo me encargo.
220
00:12:16,610 --> 00:12:20,656
Asteroide acercándose
con plátanos con caramelo.
221
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
¿Quién quiere?
222
00:12:21,907 --> 00:12:24,201
- ¡Sí, por favor!
- ¿Caramelo?
223
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
¡Cógeme uno!
224
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
"Nuki encuentra un hogar".
225
00:12:31,542 --> 00:12:36,213
Un guardián del museo debe
estar preparado para cualquier situación.
226
00:12:36,297 --> 00:12:40,301
¡Vamos a entrenar
en el nuevo muro de escalada!
227
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
¡Guau!
228
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
¡Es el bloque de peligro vertical
más chulo que he visto!
229
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
¡Dales una lección, Ridley!
230
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
¡Guau!
231
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
- ¡Vamos!
- ¡Vaya!
232
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
¿Quién es el siguiente?
233
00:12:58,068 --> 00:13:01,906
¿Te importa si tu querida
y valiente abuela lo intenta?
234
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
¡Sube aquí, abuela!
235
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
¡Vale!
236
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Cuánto tiempo.
237
00:13:12,708 --> 00:13:16,128
Pero ya sabes lo que dicen,
es como escalar una bici.
238
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
De tal palo, tal Ridley.
239
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
¡Yo también quiero!
240
00:13:21,842 --> 00:13:23,219
- ¡Oh!
- ¡Nuki!
241
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
¡Eres demasiado grande!
242
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Yo…
243
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
¡Lanudo cayendo!
244
00:13:29,099 --> 00:13:30,142
¡Hala!
245
00:13:32,561 --> 00:13:36,190
¡Vaya! Pensé que podía hacerlo.
246
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
Por aquí, Srta. Luann.
247
00:13:37,983 --> 00:13:40,694
¡Es Peabody! Código Plátano Marrón.
248
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
Esta noche encontrará algo que le guste.
249
00:13:46,534 --> 00:13:47,993
Apaga las luces.
250
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
¿Qué hago?
251
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
¡Te ordeno que no te muevas, Nuki!
¿Por favor?
252
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
¿Cómo voy a encontrar algo que me guste
si no puedo ver?
253
00:13:58,921 --> 00:14:00,965
¡Tranquila! Encontré mi linterna.
254
00:14:01,048 --> 00:14:03,384
Estaba bajo las cáscaras de plátano.
255
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Es impresionantemente peludo.
256
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
- No sabía que teníamos un mamut.
- Apareció una noche.
257
00:14:11,934 --> 00:14:13,561
Quiero comprarlo.
258
00:14:13,644 --> 00:14:16,564
Quedará lanudo y majestuoso
cerca de mi chimenea.
259
00:14:17,314 --> 00:14:20,234
Recogeré mi nuevo tesoro mañana.
260
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
Que esté preparado.
261
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Sí, señorita Luann. Sin duda.
262
00:14:25,865 --> 00:14:26,824
¡Cuidado!
263
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
Lo siento.
264
00:14:31,203 --> 00:14:34,123
No quiero ni pensar en que te lleven.
265
00:14:34,206 --> 00:14:36,917
No les dejaré. Hay que pensar algo.
266
00:14:37,001 --> 00:14:41,171
Podríamos usar la Brújula Ojo
para ir a la Edad de Hielo
267
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
y encontrar una manada de mamuts.
268
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
¡Sí, suena genial!
269
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
Siempre me he preguntado
cómo sería vivir con otros mamuts.
270
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
Es una idea maravillosa. Hagámoslo.
271
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
¿Listo?
272
00:15:00,733 --> 00:15:03,444
¡Vaya! ¡Cómo brilla todo!
273
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
Y hace frío.
274
00:15:04,945 --> 00:15:07,072
Ojalá fuera un pingüino.
275
00:15:07,156 --> 00:15:10,576
No lo llaman "Edad de Hielo" por nada.
276
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
Los mamuts son enormes.
277
00:15:12,912 --> 00:15:16,248
Si están por aquí,
debería ser fácil encontrarlos.
278
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
¡Otros mamuts!
279
00:15:19,501 --> 00:15:22,046
Están al otro lado de la colina.
280
00:15:24,840 --> 00:15:26,926
¡Oh! ¡Ahí están!
281
00:15:34,850 --> 00:15:37,561
¡Dicen que quieren conocerme!
282
00:15:47,738 --> 00:15:49,573
¿Qué os parece eso?
283
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
¡Qué bonito!
284
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Nuki, ¿pasa algo?
285
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Esa es Kireama.
286
00:16:05,631 --> 00:16:08,175
Es la líder de la manada.
287
00:16:08,258 --> 00:16:14,807
Dice que no encajaría con ellos.
Sabe que nunca he vivido en la naturaleza.
288
00:16:14,890 --> 00:16:19,186
Cree que no soy lo bastante fuerte
para sobrevivir a la vida de un mamut.
289
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
Oh, Nuki. Lo siento mucho.
290
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
Como un mamut peludo y tímido
291
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
lejos de la naturaleza fui criado.
292
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
Pero anhelaba en mi corazón
ser parte del grupo lanudo.
293
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Supongo que siempre me he sentido
294
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
como un mamut fuera de sitio.
295
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
Y sueño con un lugar
296
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
que pueda llamar mi hogar.
297
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
Es como estar atrapado
en una depresión colosal.
298
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
Mientras cruzo los glaciares,
299
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
ojalá pudiera mis cosas dejar
300
00:17:03,647 --> 00:17:06,525
en un lugar al que llame hogar.
301
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
Mi corazón barrita y grita
302
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
con una sensación peludita
303
00:17:14,950 --> 00:17:16,952
cuando pienso en un lugar
304
00:17:17,453 --> 00:17:23,000
al que pueda llamar hogar.
305
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Nuki, no puedes rendirte.
306
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
Sí, gran monstruo peludo.
307
00:17:32,426 --> 00:17:35,262
Eres un megamamut y un tío increíble.
308
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
Rezumas mamut
desde la trompa hasta las pezuñas.
309
00:17:38,682 --> 00:17:41,310
Tendrían suerte de tenerte con ellos.
310
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
¡Sí! Cierto.
311
00:17:44,438 --> 00:17:47,191
No me rendiré sin luchar.
312
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
Kireama dice que hay una forma
para que me una.
313
00:18:01,371 --> 00:18:04,541
Tengo que demostrar
ser tan fuerte como ella.
314
00:18:04,625 --> 00:18:06,043
¡Estamos perdidos!
315
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Tranquilo.
316
00:18:07,961 --> 00:18:11,381
No serás tan grande como ella,
pero te ayudaremos.
317
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
¡Sí! Te convertiré en una bestia grande
y dura como yo.
318
00:18:57,886 --> 00:19:01,807
Hay que empujar una roca
hasta la cima de la colina.
319
00:19:01,890 --> 00:19:06,311
Para que me acepten,
tengo que subir tan rápido como ella.
320
00:19:06,395 --> 00:19:08,689
Tú puedes. ¡Eres el jefe!
321
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
A por ellos.
322
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
¡Vamos, Nuki!
323
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Buen intento, Nuki.
324
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
Pero quería ser parte de la manada.
325
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Venga. Vamos a casa.
326
00:19:51,565 --> 00:19:54,985
Habrá otra forma de evitar que te compren.
327
00:19:56,403 --> 00:19:59,198
- ¡Parece que algo va mal!
- ¡Oh, no!
328
00:20:05,329 --> 00:20:08,582
¿Una cría ha caído en la grieta del hielo?
329
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
¡Tengo que salvarlo!
330
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
¿Cómo? Es demasiado peligroso.
331
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
No sois lo bastante fuertes
para salvar a una cría de mamut.
332
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
Y ellos son grandes y fuertes,
pero no saben escalar.
333
00:20:21,887 --> 00:20:25,140
Odio decirlo,
pero la última vez que escalaste,
334
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
te echaste encima el muro.
335
00:20:28,018 --> 00:20:32,439
Ya, pero soy el único que puede ayudar.
¡He de intentarlo!
336
00:20:32,522 --> 00:20:35,692
Somos guardianes del museo. Te entendemos.
337
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Ten cuidado.
338
00:20:45,744 --> 00:20:46,828
Puedo hacerlo.
339
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Vamos, Nuki.
340
00:20:49,373 --> 00:20:52,251
No puedo mirar. Avisadme si se cae.
341
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
No, espera.
342
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Si se cae, habladme
de bebés lémures o algo así. Con…
343
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Cuidado.
344
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Tranquilo.
345
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
¡Eso es!
346
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
¡Vamos, tío!
347
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Tranquilo, amiguito.
Te llevaré con tu manada.
348
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
¡No!
349
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
¡Nuki!
350
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
¡No!
351
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
¡Aguanta, pequeño!
352
00:21:29,079 --> 00:21:30,247
Tengo una idea.
353
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
Uno, dos, tres.
354
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
¡Nuki!
355
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Gracias.
356
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
¡Qué valiente!
357
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
¿Qué ha dicho ahora?
358
00:22:00,402 --> 00:22:03,739
Dice que ahora se dan cuenta
359
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
de que la fuerza no es lo único
que un mamut puede aportar a una manada.
360
00:22:08,702 --> 00:22:09,619
Es verdad.
361
00:22:09,703 --> 00:22:12,873
El Equipo Ojos es muy diverso.
Eso nos hace fuertes.
362
00:22:12,956 --> 00:22:15,667
Tenerte fortalecerá a la manada.
363
00:22:18,462 --> 00:22:20,505
¡Me han pedido que me una!
364
00:22:20,589 --> 00:22:22,507
Eso es maravilloso.
365
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Vete. Tu nueva familia te está esperando.
366
00:22:27,679 --> 00:22:30,932
Sylvia, siempre serás mi familia.
367
00:22:31,641 --> 00:22:32,851
Te echaré de menos.
368
00:22:32,934 --> 00:22:35,896
Prometo que iremos a verte muy pronto.
369
00:22:38,106 --> 00:22:39,024
Adiós, Ridley.
370
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
Nos vemos.
371
00:22:40,108 --> 00:22:41,610
Adiós a todos.
372
00:22:41,693 --> 00:22:42,736
¡Nos vemos!
373
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
- Adiós.
- ¡Adiós!
374
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Es genial ver a Nuki tan feliz
375
00:22:50,035 --> 00:22:52,204
y a salvo de Luann.
376
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Hablando de Luann,
377
00:22:54,081 --> 00:22:58,126
¿qué haremos
cuando venga a comprarlo y no esté?
378
00:22:58,210 --> 00:23:00,629
Tranquilos. Tengo una idea.
379
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Que sea rápido.
380
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Sí, claro, señorita Luann.
381
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
Su nuevo mamut está aquí.
382
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
Buenas noches. Ignórennos,
solo venimos a limpiar.
383
00:23:14,017 --> 00:23:17,312
Vale. Cogeré mi mamut y me iré.
384
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
¿Mamut? ¿Qué mamut?
385
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
¿Se refiere a eso? Lo usamos
para limpiar el muro de escalada.
386
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
¿Qué? ¿No hay mamut?
387
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
Sr. Peabody, me ha vuelto a decepcionar.
388
00:23:30,033 --> 00:23:31,743
¡Srta. Luann! ¡Espere!
389
00:23:31,827 --> 00:23:33,703
¡Srta. Luann! ¡Vuelva!
390
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
Estaba segura de haber visto un mamut.
391
00:23:37,249 --> 00:23:41,878
Últimamente han pasado
cosas muy raras en este museo.
392
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
¡Buen trabajo!
393
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Subtítulos: Carlos Aparicio