1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Dans un lieu plein de mystère Où le passé prend vie 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Une héroïne, une aventurière Dont l'ambition grandit 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 Elle se bat pour l'avenir Protégeant le passé 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,277 Une héroïne Qui vit enfin son grand moment 6 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 Ridley Jones ! Brave, audacieuse et courageuse 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones ! Fière de garder le musée 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,373 Ridley Jones ! Sa quête d'aventure est contagieuse 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 Dinosaure, dodo, singe astronaute Sont à ses côtés 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones ! Son chapeau feutre Fedora 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones ! Peut relever tous les défis 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Elle ne cédera jamais à sa peur L'aventure, c'est son grand bonheur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Se lance avec passion Dans toute situation 14 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones ! 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones ! 16 00:01:09,819 --> 00:01:11,946 Méprise au musée. 17 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Il fait trop chaud. 18 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Je fonds et je mue. 19 00:01:18,828 --> 00:01:20,914 Merci de réparer la clim. 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,458 Il fait très chaud aujourd'hui. 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 Oui. La clim va faire des heures sup. 22 00:01:26,961 --> 00:01:30,673 Sérieux. On se croirait dans un désert égyptien. 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,008 Sans te vexer. 24 00:01:32,092 --> 00:01:36,012 C'est bon. On a une piscine plaquée or pour ça. 25 00:01:36,096 --> 00:01:37,889 On y est presque. 26 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Voilà ! 27 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 Oui ! 28 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Il fait frais. C'est trop cool. 29 00:01:51,236 --> 00:01:52,654 C'est bien mieux. 30 00:01:53,238 --> 00:01:55,740 Adam, Kamala, prenez la journée. 31 00:01:56,241 --> 00:01:58,743 Rien de tel que de l'air froid 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,955 pour se sentir comme en Arctique. 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Je vole. J'y arrive ! 34 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Je vole ! 35 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 Je sens le vent sous mes ailes. 36 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 On lui dit ? 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 C'est juste la climatisation. 38 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Tu es sur la branche. 39 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 C'était bien quand même. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Ce n'est que partie remise. 41 00:02:23,560 --> 00:02:26,646 Et tu continueras à sentir le vent. 42 00:02:26,729 --> 00:02:31,734 Grand-mère dit qu'il y aura une canicule tout le week-end. 43 00:02:32,443 --> 00:02:36,447 Une canicule ? Tu sais ce que ça veut dire, Pierce ? 44 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 Le fantôme de l'été ! 45 00:02:38,950 --> 00:02:42,871 Un fantôme ? J'ignorais que le musée était hanté. 46 00:02:42,954 --> 00:02:43,872 Moi aussi. 47 00:02:43,955 --> 00:02:47,792 Si j'habitais dans un musée hanté, je le saurais. 48 00:02:47,876 --> 00:02:50,962 On ne l'a jamais vu nous-mêmes. 49 00:02:51,045 --> 00:02:53,339 Mais on en a entendu parler. 50 00:02:53,423 --> 00:02:59,304 On dit qu'il hante les journées les plus chaudes de l'été. 51 00:03:00,096 --> 00:03:04,601 Ses gémissements horribles donnent des cauchemars. 52 00:03:04,684 --> 00:03:08,146 Il adore la pizza aux anchois. 53 00:03:08,229 --> 00:03:10,356 Attendez. Ça, c'est Pierce. 54 00:03:10,440 --> 00:03:13,067 Coupable ! J'adore les anchois. 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,612 Mais le reste, c'est le fantôme. 56 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 - Dingue ! - Non ! 57 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 Ces histoires sont intéressantes. 58 00:03:20,283 --> 00:03:23,912 Mais ce ne sont que des histoires. 59 00:03:23,995 --> 00:03:25,705 Inutile d'avoir peur. 60 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 En plus, j'ai entendu Ismat parler d'une piscine ? 61 00:03:29,667 --> 00:03:34,255 Que la fête au bord de la piscine du palais commence 62 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 tout de suite ! 63 00:03:37,008 --> 00:03:39,093 - Trop bien ! - Oui ! 64 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 À plus tard. 65 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 Parlez-moi de ce fantôme. 66 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 Pourquoi ai-je insisté pour rentrer seul du repas des oiseaux ? 67 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Surtout après ces histoires de fantômes. 68 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 Ce n'était sans doute rien. 69 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Rien du tout. 70 00:04:06,663 --> 00:04:09,624 Ou c'est le gémissement du fantôme ! 71 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Ridley ! 72 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Dudley, ça va ? 73 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 C'est le fantôme de l'été, le gémissement, le visage… 74 00:04:31,771 --> 00:04:36,317 Du calme. Je suis là. Tu as vu quoi exactement ? 75 00:04:36,401 --> 00:04:40,446 C'était… Je… Je ne l'ai pas vraiment vu. 76 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 J'ai cru voir une chose, mais elle a disparu. 77 00:04:44,033 --> 00:04:48,121 Tu as dû voir une chose, mais difficile de savoir quoi. 78 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 J'enquêterai demain. D'accord ? 79 00:04:50,915 --> 00:04:52,333 Merci, Ridley. 80 00:04:59,090 --> 00:05:01,301 Debout, le musée. 81 00:05:01,384 --> 00:05:04,637 On doit tout préparer avant l'ouverture et… 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,599 Où sont-ils ? 83 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 Y a quelqu'un ? 84 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 Salut, Ridley. 85 00:05:17,150 --> 00:05:20,194 Salut, Dante. Que se passe-t-il ? 86 00:05:20,278 --> 00:05:24,324 Tu ne sais pas ? Il y a un fantôme de l'été qui rôde. 87 00:05:24,407 --> 00:05:26,075 Dudley l'a vu ! 88 00:05:26,784 --> 00:05:27,785 Dudley ! 89 00:05:28,995 --> 00:05:29,996 Enfin… 90 00:05:31,414 --> 00:05:34,375 Tu as dit que tu avais vu le fantôme ? 91 00:05:34,876 --> 00:05:36,836 Mais tu n'étais pas sûr. 92 00:05:36,919 --> 00:05:39,547 Et je devais d'abord enquêter. 93 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 Mais ça ne pouvait pas être autre chose ! 94 00:05:42,967 --> 00:05:46,054 En plus, j'ai enquêté de mon côté. 95 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Il y a beaucoup d'autres histoires. 96 00:05:49,182 --> 00:05:51,768 Tu ne le croiras jamais. 97 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 Pedro te racontera l'histoire 98 00:05:56,397 --> 00:05:58,775 D'un fantôme au souffle glacé 99 00:05:58,858 --> 00:06:01,361 Son gémissement gèlera ton âme 100 00:06:01,444 --> 00:06:03,821 Les lémuriens ont été effrayés 101 00:06:03,905 --> 00:06:06,282 J'ai entendu dire ça 102 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 J'ai entendu dire ça 103 00:06:08,993 --> 00:06:11,954 C'est ce que m'a dit cet oiseau-là 104 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 J'ai entendu dire ça 105 00:06:13,873 --> 00:06:18,836 Ma a dit à Pa qu'Ida avait vu Ses yeux noirs et perçants 106 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 Une griffe géante, 300 dents 107 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Et je n'exagère pas 108 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 J'ai entendu dire ça 109 00:06:25,843 --> 00:06:29,472 - Il a entendu dire ça - J'ai entendu dire ça 110 00:06:29,555 --> 00:06:33,393 C'est dingue, mais je le jure J'ai entendu dire ça 111 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Il change de forme Il est immense 112 00:06:36,687 --> 00:06:38,940 Il hurle, il rugit, il gémit 113 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Il vole les tableaux au mur 114 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Et mange des os de dinos 115 00:06:44,570 --> 00:06:49,033 - J'ai entendu dire ça - Il a entendu dire ça 116 00:06:49,117 --> 00:06:53,371 C'est dingue, mais je le jure J'ai entendu dire ça 117 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Ma pyramide ! 118 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 - C'est sérieux. - Je ne sais pas. 119 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 Il y a peu de faits pour confirmer ces histoires. 120 00:07:02,672 --> 00:07:06,717 Oui, mais tout le monde au musée en parle. 121 00:07:06,801 --> 00:07:09,762 Ils ne peuvent pas tous se tromper. 122 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 C'est ce que je dis. 123 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 Dans ce cas… 124 00:07:14,016 --> 00:07:16,310 Écoutez-moi tous. 125 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Inutile d'avoir peur. 126 00:07:18,938 --> 00:07:22,817 Moi, Ridley Jones, je capturerai ce fantôme ! 127 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Avec l'aide de mon équipe. 128 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 Oui ! Attendez. C'est moi. Hou ! 129 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 Bon. On va se mettre par deux pour chercher. Ismat et Fred. 130 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 - Je suis là. - Prête. 131 00:07:40,168 --> 00:07:41,502 Peaches et Dante. 132 00:07:41,586 --> 00:07:44,505 - Qui appeler ? - On n'a pas peur. 133 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 Et Dudley ? 134 00:07:46,132 --> 00:07:49,177 - Je peux rester avec toi ? - Oui. 135 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Je te protégerai. 136 00:07:50,678 --> 00:07:55,600 N'oubliez pas. Si vous voyez le fantôme, sifflez pour le signaler. 137 00:07:55,683 --> 00:07:56,684 - Bien. - Oui. 138 00:07:56,767 --> 00:07:57,935 - Oui. - Super. 139 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Tu entends quelque chose ? 140 00:08:01,272 --> 00:08:05,318 À part toi qui poses toujours la même question ? Non. 141 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 En fait, si ! 142 00:08:12,450 --> 00:08:15,536 Le fantôme ! Siffle ! 143 00:08:21,709 --> 00:08:22,793 Le fantôme ! 144 00:08:25,379 --> 00:08:28,549 Ridley ? J'entends siffler. Beaucoup ! 145 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Écartez-vous ! 146 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 - Il est là ! - Derrière ! 147 00:08:32,470 --> 00:08:35,181 Bon. C'est le moment d'agir ! 148 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 Le fantôme ! 149 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 - Regardez. - Hein ? 150 00:08:45,650 --> 00:08:49,862 Où est-il passé ? Il a disparu plus vite que son ombre. 151 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Attendez. 152 00:08:52,949 --> 00:08:56,911 - Tu fais quoi ? - Le fantôme est dans les conduits. 153 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 - Il pourrait t'attraper. - Je le capturerai. 154 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Attends-moi ! 155 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 On va rester ici. 156 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 C'était une mauvaise idée. 157 00:09:10,800 --> 00:09:12,009 Le fantôme ! 158 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 Je te… 159 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 On est tout en bas. 160 00:09:22,603 --> 00:09:25,147 Les parois sont trop glissantes. 161 00:09:25,231 --> 00:09:28,484 On est coincés ici. Dans les conduits. 162 00:09:29,735 --> 00:09:32,280 Désolée de t'avoir mêlé à ça. 163 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 Non, c'est ma faute. 164 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 J'aurais préféré ne jamais voir ce fantôme. 165 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 Surtout qu'il vient par ici ! 166 00:09:40,121 --> 00:09:43,916 Je t'en prie. Ne me possède pas. Ne me mange pas. 167 00:09:44,000 --> 00:09:46,877 Ne fais pas de trucs de fantômes. 168 00:09:48,004 --> 00:09:49,463 C'est… 169 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 En fait, j'ignore ce que c'est. 170 00:09:53,634 --> 00:09:56,929 Ça ressemble à ce que j'ai vu hier. 171 00:09:57,013 --> 00:10:00,433 On a notre fantôme. Maintenant, sortons d'ici. 172 00:10:04,937 --> 00:10:06,939 J'ai entendu ce bruit-là. 173 00:10:07,023 --> 00:10:11,652 Tu n'as pas vu un fantôme. C'était cette chose. 174 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 En fait, ce n'est pas si effrayant. 175 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 C'est loufoque. 176 00:10:16,657 --> 00:10:20,036 Peu de fantômes portent de telles lunettes. 177 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 Ou sont en carton. 178 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 Non ! Le fantôme les a rendus fous de peur. 179 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 Ridley ! Dudley ! Ça va ? 180 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Tout va bien. 181 00:10:33,841 --> 00:10:36,302 On vous expliquera tout. 182 00:10:36,802 --> 00:10:39,513 Voilà une corde, les cocos ! 183 00:10:41,057 --> 00:10:44,935 Les amis, je vous présente le fantôme de l'été. 184 00:10:45,019 --> 00:10:46,062 Bouh ! 185 00:10:47,271 --> 00:10:49,106 Je ne suis pas experte. 186 00:10:49,190 --> 00:10:53,861 Mais je suis sûre que ce n'est pas un fantôme. 187 00:10:53,944 --> 00:10:59,116 Exact ! Il n'y a pas de fantôme. C'était cette silhouette en carton. 188 00:10:59,200 --> 00:11:02,078 Elle a dû tomber dans les conduits. 189 00:11:02,161 --> 00:11:04,789 Elle hantait les jours de chaleur, 190 00:11:04,872 --> 00:11:08,167 car l'air de la clim la faisait bouger. 191 00:11:08,250 --> 00:11:11,379 C'était le bruit que j'ai entendu. 192 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 Et ceux du musée qui ont vu le fantôme ? 193 00:11:15,591 --> 00:11:19,470 Ils ont cru voir un fantôme, mais c'était ça. 194 00:11:21,013 --> 00:11:25,601 Je suis désolé. J'ai tiré des conclusions hâtives. 195 00:11:26,102 --> 00:11:31,107 Je n'aurais pas dû parler avant de connaître la vérité. 196 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Ce n'est pas ta faute. 197 00:11:32,983 --> 00:11:38,531 Ce n'est pas parce que tout le monde dit une chose qu'elle est vraie. 198 00:11:38,614 --> 00:11:41,659 Ce qui compte, ce sont les faits. 199 00:11:41,742 --> 00:11:45,830 Alors, si ce n'est pas un fantôme, c'est quoi ? 200 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Dizzy Derples. 201 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 Dizzy quoi ? 202 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 C'était la mascotte du musée. 203 00:11:52,378 --> 00:11:55,798 Cette silhouette a disparu il y a des années. 204 00:11:55,881 --> 00:11:57,133 J'ignorais où. 205 00:11:57,216 --> 00:12:00,386 Il reste le mystère du vrai Dizzy Derples. 206 00:12:00,469 --> 00:12:03,347 Il y a un vrai Dizzy Derples ? 207 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 C'est un vrai animal ? 208 00:12:05,474 --> 00:12:09,311 Pas vraiment. Mais c'est une autre histoire. 209 00:12:09,395 --> 00:12:12,773 Pour l'instant, j'ai bien envie d'un goûter. 210 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Je suis là. 211 00:12:16,610 --> 00:12:20,740 Des bananes au caramel gelées sur un astéroïde. 212 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 Qui en veut ? 213 00:12:21,907 --> 00:12:24,201 - Oui ! - Au caramel ? 214 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Pour moi ! 215 00:12:28,998 --> 00:12:30,875 Un nouveau chez-soi. 216 00:12:31,542 --> 00:12:36,255 Bon. Un protecteur du musée doit être prêt en toute situation. 217 00:12:36,338 --> 00:12:40,301 Entraînons-nous sur le nouveau mur d'escalade ! 218 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 Ouah ! 219 00:12:41,385 --> 00:12:45,931 C'est le danger vertical le plus cool que j'aie jamais vu ! 220 00:12:46,015 --> 00:12:47,892 Montre-leur, Ridley. 221 00:12:50,019 --> 00:12:50,936 Ouah ! 222 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 - Ridley ! - Ouah ! 223 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 À qui le tour ? 224 00:12:57,943 --> 00:13:01,906 Ta chère grand-mère intrépide a le droit d'essayer ? 225 00:13:01,989 --> 00:13:03,616 Monte, grand-mère ! 226 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 Bien. 227 00:13:11,290 --> 00:13:16,128 Ça faisait longtemps. Mais on n'oublie pas ces choses-là. 228 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 Telle grand-mère, telle Ridley. 229 00:13:19,757 --> 00:13:21,717 Je veux essayer ! 230 00:13:22,218 --> 00:13:23,219 Nuki ! 231 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Attends ! Tu es trop lourd. 232 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 Je… 233 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Chute de laine ! 234 00:13:29,099 --> 00:13:30,142 Ouah ! 235 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 Oups ! Je pensais y arriver. 236 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 Par ici, Miss Luann. 237 00:13:37,983 --> 00:13:40,653 C'est Peabody ! Tous en place. 238 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Vous allez trouver votre bonheur. 239 00:13:47,034 --> 00:13:48,577 Peaches, la lumière. 240 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 Je fais quoi ? 241 00:13:51,705 --> 00:13:55,251 Nuki, arrête de bouger ! S'il te plaît ? 242 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 Je ne trouverai rien si je ne vois rien. 243 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 J'ai retrouvé ma lampe. 244 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Elle était sous des bananes. 245 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Quel superbe poil ! 246 00:14:08,597 --> 00:14:11,851 - On a un mammouth ? - Il est apparu. 247 00:14:11,934 --> 00:14:16,564 Je veux ce mammouth. Il sera majestueux près de la cheminée. 248 00:14:17,314 --> 00:14:20,234 Je viendrai le chercher demain soir. 249 00:14:20,317 --> 00:14:22,278 Que tout soit prêt. 250 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Oui, Miss Luann. Bien sûr. 251 00:14:25,865 --> 00:14:26,824 Attention ! 252 00:14:26,907 --> 00:14:27,908 Désolée. 253 00:14:31,203 --> 00:14:34,123 Nuki ! Luann ne t'emmènera pas. 254 00:14:34,206 --> 00:14:36,917 Je l'en empêcherai. Mais comment ? 255 00:14:37,001 --> 00:14:41,171 On pourrait ouvrir le mur de l'expo sur l'ère glaciaire 256 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 et te trouver un troupeau. 257 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Ce serait super. 258 00:14:45,759 --> 00:14:49,680 J'ai toujours voulu vivre avec d'autres mammouths. 259 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 C'est une excellente idée. Allons-y. 260 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 Prêt ? 261 00:15:00,733 --> 00:15:03,444 Ouah ! Tout est brillant ! 262 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Et froid. 263 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 J'aimerais être un pingouin. 264 00:15:07,197 --> 00:15:10,576 L'ère glaciaire porte bien son nom. 265 00:15:10,659 --> 00:15:12,828 Les mammouths sont grands. 266 00:15:12,912 --> 00:15:16,248 S'il y en a près d'ici, on les trouvera. 267 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 Des mammouths ! 268 00:15:19,501 --> 00:15:22,046 Ils sont juste de l'autre côté. 269 00:15:25,633 --> 00:15:27,051 Les voilà ! 270 00:15:34,350 --> 00:15:37,686 Ils disent qu'ils veulent me rencontrer. 271 00:15:48,489 --> 00:15:49,573 Regardez ça. 272 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 C'est trop mignon. 273 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Nuki, il y a un problème ? 274 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 C'est Kireama. 275 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 C'est la matriarche du troupeau. 276 00:16:08,258 --> 00:16:11,845 Elle dit que je ne m'intégrerais pas. 277 00:16:11,929 --> 00:16:14,807 Je n'ai jamais vécu dans la nature. 278 00:16:14,890 --> 00:16:19,186 Elle pense que je ne suis pas assez fort pour survivre. 279 00:16:19,269 --> 00:16:22,022 Nuki. Je suis désolée. 280 00:16:25,192 --> 00:16:28,904 J'étais un enfant timide au poil hirsute 281 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 J'ai grandi loin de la nature 282 00:16:32,408 --> 00:16:38,205 Mais j'espérais de tout mon cœur Avoir un avenir ailleurs 283 00:16:39,373 --> 00:16:42,626 Je me sens un peu bizarre 284 00:16:42,710 --> 00:16:46,171 Comme un mammouth à l'écart 285 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 Et je rêve d'un endroit 286 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Où je trouverai ma place 287 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 Je crois que ça ne va pas J'ai le moral à plat 288 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 En parcourant les glaciers 289 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 Mais j'aimerais poser mon barda 290 00:17:03,647 --> 00:17:06,525 Dans un lieu qui serait chez moi 291 00:17:06,608 --> 00:17:11,363 Mon cœur claironne Et au fond de moi résonnent 292 00:17:11,447 --> 00:17:14,867 Des sentiments D'une douceur sans bornes 293 00:17:14,950 --> 00:17:17,286 Quand je pense à l'endroit 294 00:17:17,369 --> 00:17:23,125 Où je trouverai ma place 295 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Nuki, n'abandonne pas. 296 00:17:30,299 --> 00:17:32,342 Oui, grosse moufle. 297 00:17:32,426 --> 00:17:35,304 Tu es un géant et un super mammouth. 298 00:17:35,387 --> 00:17:38,599 Tu as le style de la trompe aux pieds. 299 00:17:38,682 --> 00:17:41,310 Ils seraient chanceux de t'avoir. 300 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 Oui ! Vous avez raison. 301 00:17:44,438 --> 00:17:47,232 Je ne renoncerai pas sans me battre. 302 00:17:57,367 --> 00:18:01,205 Kireama dit que je pourrais rejoindre le troupeau. 303 00:18:01,288 --> 00:18:04,541 En prouvant que je suis aussi fort qu'elle. 304 00:18:04,625 --> 00:18:05,918 C'est fichu ! 305 00:18:06,668 --> 00:18:11,381 Ne t'inquiète pas, Nuki. On va t'aider à t'entraîner. 306 00:18:11,465 --> 00:18:15,719 Oui ! Je vais faire de toi une bête robuste comme moi. 307 00:18:57,886 --> 00:19:01,807 Il faut pousser un rocher au sommet de la colline. 308 00:19:01,890 --> 00:19:06,311 Pour être accepté, je dois être aussi rapide qu'elle. 309 00:19:06,395 --> 00:19:08,689 Tu peux y arriver, Nuki. 310 00:19:08,772 --> 00:19:10,649 Vas-y, grosse moufle. 311 00:19:27,124 --> 00:19:29,001 Allez, Nuki ! 312 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 C'était bien tenté. 313 00:19:45,809 --> 00:19:49,479 Je voulais vraiment faire partie du troupeau. 314 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Allez. Rentrons. 315 00:19:51,565 --> 00:19:54,985 On trouvera un autre moyen pour Luann. 316 00:19:56,403 --> 00:19:59,114 - Il y a un problème. - Non ! 317 00:20:05,412 --> 00:20:08,373 Un bébé est tombé dans la crevasse ? 318 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Je dois le sauver. 319 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 Quoi ? C'est trop dangereux. 320 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 Aucun de vous ne peut soulever un bébé mammouth. 321 00:20:17,424 --> 00:20:21,803 Ces mammouths sont forts, mais ils ne savent pas grimper. 322 00:20:21,887 --> 00:20:23,388 Désolée de dire ça, 323 00:20:23,472 --> 00:20:27,935 mais la dernière fois, tu as fait tomber le mur d'escalade. 324 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Je suis le seul à pouvoir aider. 325 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 Je dois essayer. 326 00:20:32,522 --> 00:20:35,692 On protège le musée. On te comprend. 327 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 Sois prudent. 328 00:20:45,744 --> 00:20:47,162 Je peux y arriver. 329 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 Allez, Nuki. 330 00:20:49,373 --> 00:20:53,377 Je ne peux pas regarder. Dites-moi s'il tombe. Non. 331 00:20:53,460 --> 00:20:57,673 S'il tombe, parlez-moi de bébés lémuriens. Je… 332 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Doucement. 333 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Attention. 334 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 Bravo ! 335 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 Allez, mec ! 336 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Ne t'inquiète pas, petit. Je vais te ramener. 337 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Non ! 338 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 Nuki ! 339 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 Non ! 340 00:21:27,119 --> 00:21:28,578 Tiens bon, petit ! 341 00:21:29,079 --> 00:21:30,247 J'ai une idée. 342 00:21:30,747 --> 00:21:34,126 Un, deux, trois. 343 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 Nuki ! 344 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 Merci. 345 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 Quel courage ! 346 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Elle a dit quoi ? 347 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 Elle dit qu'ils se rendent compte 348 00:22:03,822 --> 00:22:08,618 qu'un mammouth peut apporter autre chose que de la force. 349 00:22:08,702 --> 00:22:12,873 C'est vrai. La diversité fait la force de notre équipe. 350 00:22:12,956 --> 00:22:15,792 Tu rendras le troupeau plus fort. 351 00:22:18,462 --> 00:22:20,505 Je peux les rejoindre ! 352 00:22:20,589 --> 00:22:22,507 Nuki, c'est formidable. 353 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Vas-y. Ta nouvelle famille t'attend. 354 00:22:27,679 --> 00:22:32,851 Sylvia, tu seras toujours ma famille. Tu vas me manquer. 355 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 On viendra te voir très bientôt. 356 00:22:38,106 --> 00:22:39,024 Au revoir. 357 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 Salut. 358 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 Salut à tous. 359 00:22:41,693 --> 00:22:42,736 À plus ! 360 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 - Salut. - À plus ! 361 00:22:47,240 --> 00:22:52,204 C'est génial de voir Nuki si heureux et à l'abri de Luann. 362 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 À propos de Luann, 363 00:22:54,081 --> 00:22:58,126 que fera-t-on quand elle viendra acheter Nuki ? 364 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 C'est bon. J'ai une idée. 365 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Faisons vite. 366 00:23:04,091 --> 00:23:06,176 Bien sûr, Miss Luann. 367 00:23:06,259 --> 00:23:08,887 Votre nouveau mammouth est ici. 368 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 Bonsoir. On ne fait que passer pour le ménage. 369 00:23:13,850 --> 00:23:17,312 Bon. Je prends mon mammouth et je m'en vais. 370 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 Quel mammouth ? 371 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 Ça ? C'est le matériel pour nettoyer le mur d'escalade. 372 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Quoi ? Pas de mammouth ? 373 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 Une fois de plus, vous me décevez. 374 00:23:30,033 --> 00:23:33,703 Miss Luann ! Attendez ! Revenez ! 375 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 J'ai bien vu un mammouth. 376 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Il se passe des choses étranges dans ce musée dernièrement. 377 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 Bien joué ! 378 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Sous-titres : Vincent Geoffroy