1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Dans un lieu plein de mystère
Où le passé prend vie
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Une héroïne, une aventurière
Dont l'ambition grandit
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,024
Elle se bat pour l'avenir
Protégeant le passé
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,277
Une héroïne
Qui vit enfin son grand moment
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
Ridley Jones !
Brave, audacieuse et courageuse
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones !
Fière de garder le musée
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,373
Ridley Jones !
Sa quête d'aventure est contagieuse
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
Dinosaure, dodo, singe astronaute
Sont à ses côtés
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones !
Son chapeau feutre Fedora
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones !
Peut relever tous les défis
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Elle ne cédera jamais à sa peur
L'aventure, c'est son grand bonheur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Se lance avec passion
Dans toute situation
14
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones !
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones !
16
00:01:09,819 --> 00:01:11,946
Méprise au musée.
17
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
Il fait trop chaud.
18
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Je fonds et je mue.
19
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
Merci de réparer la clim.
20
00:01:20,997 --> 00:01:23,458
Il fait très chaud aujourd'hui.
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
Oui. La clim va faire des heures sup.
22
00:01:26,961 --> 00:01:30,673
Sérieux. On se croirait
dans un désert égyptien.
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,008
Sans te vexer.
24
00:01:32,092 --> 00:01:36,012
C'est bon. On a
une piscine plaquée or pour ça.
25
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
On y est presque.
26
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Voilà !
27
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Oui !
28
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Il fait frais. C'est trop cool.
29
00:01:51,236 --> 00:01:52,654
C'est bien mieux.
30
00:01:53,238 --> 00:01:55,740
Adam, Kamala, prenez la journée.
31
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
Rien de tel que de l'air froid
32
00:01:58,827 --> 00:02:01,955
pour se sentir comme en Arctique.
33
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Je vole. J'y arrive !
34
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Je vole !
35
00:02:07,919 --> 00:02:11,131
Je sens le vent sous mes ailes.
36
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
On lui dit ?
37
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
C'est juste la climatisation.
38
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Tu es sur la branche.
39
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
C'était bien quand même.
40
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Ce n'est que partie remise.
41
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
Et tu continueras à sentir le vent.
42
00:02:26,729 --> 00:02:31,734
Grand-mère dit qu'il y aura
une canicule tout le week-end.
43
00:02:32,443 --> 00:02:36,447
Une canicule ?
Tu sais ce que ça veut dire, Pierce ?
44
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
Le fantôme de l'été !
45
00:02:38,950 --> 00:02:42,871
Un fantôme ?
J'ignorais que le musée était hanté.
46
00:02:42,954 --> 00:02:43,872
Moi aussi.
47
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Si j'habitais dans un musée hanté,
je le saurais.
48
00:02:47,876 --> 00:02:50,962
On ne l'a jamais vu nous-mêmes.
49
00:02:51,045 --> 00:02:53,339
Mais on en a entendu parler.
50
00:02:53,423 --> 00:02:59,304
On dit qu'il hante les journées
les plus chaudes de l'été.
51
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
Ses gémissements horribles
donnent des cauchemars.
52
00:03:04,684 --> 00:03:08,146
Il adore la pizza aux anchois.
53
00:03:08,229 --> 00:03:10,356
Attendez. Ça, c'est Pierce.
54
00:03:10,440 --> 00:03:13,067
Coupable ! J'adore les anchois.
55
00:03:13,151 --> 00:03:15,612
Mais le reste, c'est le fantôme.
56
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
- Dingue !
- Non !
57
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Ces histoires sont intéressantes.
58
00:03:20,283 --> 00:03:23,912
Mais ce ne sont que des histoires.
59
00:03:23,995 --> 00:03:25,705
Inutile d'avoir peur.
60
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
En plus, j'ai entendu Ismat
parler d'une piscine ?
61
00:03:29,667 --> 00:03:34,255
Que la fête au bord de la piscine
du palais commence
62
00:03:34,339 --> 00:03:36,925
tout de suite !
63
00:03:37,008 --> 00:03:39,093
- Trop bien !
- Oui !
64
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
À plus tard.
65
00:03:42,138 --> 00:03:44,682
Parlez-moi de ce fantôme.
66
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Pourquoi ai-je insisté
pour rentrer seul du repas des oiseaux ?
67
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
Surtout après ces histoires de fantômes.
68
00:04:00,907 --> 00:04:02,992
Ce n'était sans doute rien.
69
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
Rien du tout.
70
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
Ou c'est le gémissement du fantôme !
71
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Ridley !
72
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dudley, ça va ?
73
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
C'est le fantôme de l'été,
le gémissement, le visage…
74
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
Du calme. Je suis là.
Tu as vu quoi exactement ?
75
00:04:36,401 --> 00:04:40,446
C'était… Je… Je ne l'ai pas vraiment vu.
76
00:04:40,530 --> 00:04:43,950
J'ai cru voir une chose,
mais elle a disparu.
77
00:04:44,033 --> 00:04:48,121
Tu as dû voir une chose,
mais difficile de savoir quoi.
78
00:04:48,204 --> 00:04:50,832
J'enquêterai demain. D'accord ?
79
00:04:50,915 --> 00:04:52,333
Merci, Ridley.
80
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
Debout, le musée.
81
00:05:01,384 --> 00:05:04,637
On doit tout préparer
avant l'ouverture et…
82
00:05:07,265 --> 00:05:08,599
Où sont-ils ?
83
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
Y a quelqu'un ?
84
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
Salut, Ridley.
85
00:05:17,150 --> 00:05:20,194
Salut, Dante. Que se passe-t-il ?
86
00:05:20,278 --> 00:05:24,324
Tu ne sais pas ?
Il y a un fantôme de l'été qui rôde.
87
00:05:24,407 --> 00:05:26,075
Dudley l'a vu !
88
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
Dudley !
89
00:05:28,995 --> 00:05:29,996
Enfin…
90
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
Tu as dit que tu avais vu le fantôme ?
91
00:05:34,876 --> 00:05:36,836
Mais tu n'étais pas sûr.
92
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
Et je devais d'abord enquêter.
93
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Mais ça ne pouvait pas être autre chose !
94
00:05:42,967 --> 00:05:46,054
En plus, j'ai enquêté de mon côté.
95
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
Il y a beaucoup d'autres histoires.
96
00:05:49,182 --> 00:05:51,768
Tu ne le croiras jamais.
97
00:05:53,936 --> 00:05:56,314
Pedro te racontera l'histoire
98
00:05:56,397 --> 00:05:58,775
D'un fantôme au souffle glacé
99
00:05:58,858 --> 00:06:01,361
Son gémissement gèlera ton âme
100
00:06:01,444 --> 00:06:03,821
Les lémuriens ont été effrayés
101
00:06:03,905 --> 00:06:06,282
J'ai entendu dire ça
102
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
J'ai entendu dire ça
103
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
C'est ce que m'a dit cet oiseau-là
104
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
J'ai entendu dire ça
105
00:06:13,873 --> 00:06:18,836
Ma a dit à Pa qu'Ida avait vu
Ses yeux noirs et perçants
106
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
Une griffe géante, 300 dents
107
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
Et je n'exagère pas
108
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
J'ai entendu dire ça
109
00:06:25,843 --> 00:06:29,472
- Il a entendu dire ça
- J'ai entendu dire ça
110
00:06:29,555 --> 00:06:33,393
C'est dingue, mais je le jure
J'ai entendu dire ça
111
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Il change de forme
Il est immense
112
00:06:36,687 --> 00:06:38,940
Il hurle, il rugit, il gémit
113
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
Il vole les tableaux au mur
114
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Et mange des os de dinos
115
00:06:44,570 --> 00:06:49,033
- J'ai entendu dire ça
- Il a entendu dire ça
116
00:06:49,117 --> 00:06:53,371
C'est dingue, mais je le jure
J'ai entendu dire ça
117
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Ma pyramide !
118
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
- C'est sérieux.
- Je ne sais pas.
119
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
Il y a peu de faits
pour confirmer ces histoires.
120
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
Oui, mais tout le monde
au musée en parle.
121
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
Ils ne peuvent pas tous se tromper.
122
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
C'est ce que je dis.
123
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
Dans ce cas…
124
00:07:14,016 --> 00:07:16,310
Écoutez-moi tous.
125
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Inutile d'avoir peur.
126
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
Moi, Ridley Jones,
je capturerai ce fantôme !
127
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Avec l'aide de mon équipe.
128
00:07:28,781 --> 00:07:32,577
Oui ! Attendez. C'est moi. Hou !
129
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Bon. On va se mettre par deux
pour chercher. Ismat et Fred.
130
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
- Je suis là.
- Prête.
131
00:07:40,168 --> 00:07:41,502
Peaches et Dante.
132
00:07:41,586 --> 00:07:44,505
- Qui appeler ?
- On n'a pas peur.
133
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
Et Dudley ?
134
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
- Je peux rester avec toi ?
- Oui.
135
00:07:49,260 --> 00:07:50,595
Je te protégerai.
136
00:07:50,678 --> 00:07:55,600
N'oubliez pas. Si vous voyez
le fantôme, sifflez pour le signaler.
137
00:07:55,683 --> 00:07:56,684
- Bien.
- Oui.
138
00:07:56,767 --> 00:07:57,935
- Oui.
- Super.
139
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
Tu entends quelque chose ?
140
00:08:01,272 --> 00:08:05,318
À part toi qui poses toujours
la même question ? Non.
141
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
En fait, si !
142
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
Le fantôme ! Siffle !
143
00:08:21,709 --> 00:08:22,793
Le fantôme !
144
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
Ridley ? J'entends siffler. Beaucoup !
145
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Écartez-vous !
146
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
- Il est là !
- Derrière !
147
00:08:32,470 --> 00:08:35,181
Bon. C'est le moment d'agir !
148
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Le fantôme !
149
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
- Regardez.
- Hein ?
150
00:08:45,650 --> 00:08:49,862
Où est-il passé ?
Il a disparu plus vite que son ombre.
151
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Attendez.
152
00:08:52,949 --> 00:08:56,911
- Tu fais quoi ?
- Le fantôme est dans les conduits.
153
00:08:56,994 --> 00:09:00,456
- Il pourrait t'attraper.
- Je le capturerai.
154
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Attends-moi !
155
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
On va rester ici.
156
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
C'était une mauvaise idée.
157
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
Le fantôme !
158
00:09:12,093 --> 00:09:13,344
Je te…
159
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
On est tout en bas.
160
00:09:22,603 --> 00:09:25,147
Les parois sont trop glissantes.
161
00:09:25,231 --> 00:09:28,484
On est coincés ici. Dans les conduits.
162
00:09:29,735 --> 00:09:32,280
Désolée de t'avoir mêlé à ça.
163
00:09:32,363 --> 00:09:33,906
Non, c'est ma faute.
164
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
J'aurais préféré
ne jamais voir ce fantôme.
165
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Surtout qu'il vient par ici !
166
00:09:40,121 --> 00:09:43,916
Je t'en prie.
Ne me possède pas. Ne me mange pas.
167
00:09:44,000 --> 00:09:46,877
Ne fais pas de trucs de fantômes.
168
00:09:48,004 --> 00:09:49,463
C'est…
169
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
En fait, j'ignore ce que c'est.
170
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Ça ressemble à ce que j'ai vu hier.
171
00:09:57,013 --> 00:10:00,433
On a notre fantôme.
Maintenant, sortons d'ici.
172
00:10:04,937 --> 00:10:06,939
J'ai entendu ce bruit-là.
173
00:10:07,023 --> 00:10:11,652
Tu n'as pas vu un fantôme.
C'était cette chose.
174
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
En fait, ce n'est pas si effrayant.
175
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
C'est loufoque.
176
00:10:16,657 --> 00:10:20,036
Peu de fantômes
portent de telles lunettes.
177
00:10:20,119 --> 00:10:22,121
Ou sont en carton.
178
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Non ! Le fantôme
les a rendus fous de peur.
179
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
Ridley ! Dudley ! Ça va ?
180
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Tout va bien.
181
00:10:33,841 --> 00:10:36,302
On vous expliquera tout.
182
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
Voilà une corde, les cocos !
183
00:10:41,057 --> 00:10:44,935
Les amis, je vous présente
le fantôme de l'été.
184
00:10:45,019 --> 00:10:46,062
Bouh !
185
00:10:47,271 --> 00:10:49,106
Je ne suis pas experte.
186
00:10:49,190 --> 00:10:53,861
Mais je suis sûre
que ce n'est pas un fantôme.
187
00:10:53,944 --> 00:10:59,116
Exact ! Il n'y a pas de fantôme.
C'était cette silhouette en carton.
188
00:10:59,200 --> 00:11:02,078
Elle a dû tomber dans les conduits.
189
00:11:02,161 --> 00:11:04,789
Elle hantait les jours de chaleur,
190
00:11:04,872 --> 00:11:08,167
car l'air de la clim la faisait bouger.
191
00:11:08,250 --> 00:11:11,379
C'était le bruit que j'ai entendu.
192
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
Et ceux du musée qui ont vu le fantôme ?
193
00:11:15,591 --> 00:11:19,470
Ils ont cru voir un fantôme,
mais c'était ça.
194
00:11:21,013 --> 00:11:25,601
Je suis désolé.
J'ai tiré des conclusions hâtives.
195
00:11:26,102 --> 00:11:31,107
Je n'aurais pas dû parler
avant de connaître la vérité.
196
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Ce n'est pas ta faute.
197
00:11:32,983 --> 00:11:38,531
Ce n'est pas parce que tout le monde dit
une chose qu'elle est vraie.
198
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
Ce qui compte, ce sont les faits.
199
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Alors, si ce n'est pas
un fantôme, c'est quoi ?
200
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Dizzy Derples.
201
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
Dizzy quoi ?
202
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
C'était la mascotte du musée.
203
00:11:52,378 --> 00:11:55,798
Cette silhouette
a disparu il y a des années.
204
00:11:55,881 --> 00:11:57,133
J'ignorais où.
205
00:11:57,216 --> 00:12:00,386
Il reste le mystère
du vrai Dizzy Derples.
206
00:12:00,469 --> 00:12:03,347
Il y a un vrai Dizzy Derples ?
207
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
C'est un vrai animal ?
208
00:12:05,474 --> 00:12:09,311
Pas vraiment.
Mais c'est une autre histoire.
209
00:12:09,395 --> 00:12:12,773
Pour l'instant,
j'ai bien envie d'un goûter.
210
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Je suis là.
211
00:12:16,610 --> 00:12:20,740
Des bananes au caramel
gelées sur un astéroïde.
212
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Qui en veut ?
213
00:12:21,907 --> 00:12:24,201
- Oui !
- Au caramel ?
214
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Pour moi !
215
00:12:28,998 --> 00:12:30,875
Un nouveau chez-soi.
216
00:12:31,542 --> 00:12:36,255
Bon. Un protecteur du musée
doit être prêt en toute situation.
217
00:12:36,338 --> 00:12:40,301
Entraînons-nous
sur le nouveau mur d'escalade !
218
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Ouah !
219
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
C'est le danger vertical le plus cool
que j'aie jamais vu !
220
00:12:46,015 --> 00:12:47,892
Montre-leur, Ridley.
221
00:12:50,019 --> 00:12:50,936
Ouah !
222
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
- Ridley !
- Ouah !
223
00:12:56,317 --> 00:12:57,860
À qui le tour ?
224
00:12:57,943 --> 00:13:01,906
Ta chère grand-mère intrépide
a le droit d'essayer ?
225
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
Monte, grand-mère !
226
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
Bien.
227
00:13:11,290 --> 00:13:16,128
Ça faisait longtemps.
Mais on n'oublie pas ces choses-là.
228
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
Telle grand-mère, telle Ridley.
229
00:13:19,757 --> 00:13:21,717
Je veux essayer !
230
00:13:22,218 --> 00:13:23,219
Nuki !
231
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
Attends ! Tu es trop lourd.
232
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Je…
233
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Chute de laine !
234
00:13:29,099 --> 00:13:30,142
Ouah !
235
00:13:32,561 --> 00:13:36,190
Oups ! Je pensais y arriver.
236
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
Par ici, Miss Luann.
237
00:13:37,983 --> 00:13:40,653
C'est Peabody ! Tous en place.
238
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
Vous allez trouver votre bonheur.
239
00:13:47,034 --> 00:13:48,577
Peaches, la lumière.
240
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
Je fais quoi ?
241
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
Nuki, arrête de bouger ! S'il te plaît ?
242
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
Je ne trouverai rien si je ne vois rien.
243
00:13:58,921 --> 00:14:00,798
J'ai retrouvé ma lampe.
244
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
Elle était sous des bananes.
245
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Quel superbe poil !
246
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
- On a un mammouth ?
- Il est apparu.
247
00:14:11,934 --> 00:14:16,564
Je veux ce mammouth.
Il sera majestueux près de la cheminée.
248
00:14:17,314 --> 00:14:20,234
Je viendrai le chercher demain soir.
249
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
Que tout soit prêt.
250
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Oui, Miss Luann. Bien sûr.
251
00:14:25,865 --> 00:14:26,824
Attention !
252
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
Désolée.
253
00:14:31,203 --> 00:14:34,123
Nuki ! Luann ne t'emmènera pas.
254
00:14:34,206 --> 00:14:36,917
Je l'en empêcherai. Mais comment ?
255
00:14:37,001 --> 00:14:41,171
On pourrait ouvrir le mur
de l'expo sur l'ère glaciaire
256
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
et te trouver un troupeau.
257
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Ce serait super.
258
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
J'ai toujours voulu vivre
avec d'autres mammouths.
259
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
C'est une excellente idée. Allons-y.
260
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Prêt ?
261
00:15:00,733 --> 00:15:03,444
Ouah ! Tout est brillant !
262
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
Et froid.
263
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
J'aimerais être un pingouin.
264
00:15:07,197 --> 00:15:10,576
L'ère glaciaire porte bien son nom.
265
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
Les mammouths sont grands.
266
00:15:12,912 --> 00:15:16,248
S'il y en a près d'ici, on les trouvera.
267
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
Des mammouths !
268
00:15:19,501 --> 00:15:22,046
Ils sont juste de l'autre côté.
269
00:15:25,633 --> 00:15:27,051
Les voilà !
270
00:15:34,350 --> 00:15:37,686
Ils disent qu'ils veulent me rencontrer.
271
00:15:48,489 --> 00:15:49,573
Regardez ça.
272
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
C'est trop mignon.
273
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Nuki, il y a un problème ?
274
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
C'est Kireama.
275
00:16:05,631 --> 00:16:08,175
C'est la matriarche du troupeau.
276
00:16:08,258 --> 00:16:11,845
Elle dit que je ne m'intégrerais pas.
277
00:16:11,929 --> 00:16:14,807
Je n'ai jamais vécu dans la nature.
278
00:16:14,890 --> 00:16:19,186
Elle pense que je ne suis pas
assez fort pour survivre.
279
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
Nuki. Je suis désolée.
280
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
J'étais un enfant timide au poil hirsute
281
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
J'ai grandi loin de la nature
282
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
Mais j'espérais de tout mon cœur
Avoir un avenir ailleurs
283
00:16:39,373 --> 00:16:42,626
Je me sens un peu bizarre
284
00:16:42,710 --> 00:16:46,171
Comme un mammouth à l'écart
285
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
Et je rêve d'un endroit
286
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
Où je trouverai ma place
287
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
Je crois que ça ne va pas
J'ai le moral à plat
288
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
En parcourant les glaciers
289
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
Mais j'aimerais poser mon barda
290
00:17:03,647 --> 00:17:06,525
Dans un lieu qui serait chez moi
291
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
Mon cœur claironne
Et au fond de moi résonnent
292
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
Des sentiments
D'une douceur sans bornes
293
00:17:14,950 --> 00:17:17,286
Quand je pense à l'endroit
294
00:17:17,369 --> 00:17:23,125
Où je trouverai ma place
295
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Nuki, n'abandonne pas.
296
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
Oui, grosse moufle.
297
00:17:32,426 --> 00:17:35,304
Tu es un géant et un super mammouth.
298
00:17:35,387 --> 00:17:38,599
Tu as le style de la trompe aux pieds.
299
00:17:38,682 --> 00:17:41,310
Ils seraient chanceux de t'avoir.
300
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
Oui ! Vous avez raison.
301
00:17:44,438 --> 00:17:47,232
Je ne renoncerai pas sans me battre.
302
00:17:57,367 --> 00:18:01,205
Kireama dit
que je pourrais rejoindre le troupeau.
303
00:18:01,288 --> 00:18:04,541
En prouvant
que je suis aussi fort qu'elle.
304
00:18:04,625 --> 00:18:05,918
C'est fichu !
305
00:18:06,668 --> 00:18:11,381
Ne t'inquiète pas, Nuki.
On va t'aider à t'entraîner.
306
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
Oui ! Je vais faire de toi
une bête robuste comme moi.
307
00:18:57,886 --> 00:19:01,807
Il faut pousser
un rocher au sommet de la colline.
308
00:19:01,890 --> 00:19:06,311
Pour être accepté,
je dois être aussi rapide qu'elle.
309
00:19:06,395 --> 00:19:08,689
Tu peux y arriver, Nuki.
310
00:19:08,772 --> 00:19:10,649
Vas-y, grosse moufle.
311
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
Allez, Nuki !
312
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
C'était bien tenté.
313
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
Je voulais vraiment
faire partie du troupeau.
314
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Allez. Rentrons.
315
00:19:51,565 --> 00:19:54,985
On trouvera un autre moyen pour Luann.
316
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
- Il y a un problème.
- Non !
317
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
Un bébé est tombé dans la crevasse ?
318
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Je dois le sauver.
319
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
Quoi ? C'est trop dangereux.
320
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
Aucun de vous ne peut soulever
un bébé mammouth.
321
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
Ces mammouths sont forts,
mais ils ne savent pas grimper.
322
00:20:21,887 --> 00:20:23,388
Désolée de dire ça,
323
00:20:23,472 --> 00:20:27,935
mais la dernière fois,
tu as fait tomber le mur d'escalade.
324
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Je suis le seul à pouvoir aider.
325
00:20:30,979 --> 00:20:32,439
Je dois essayer.
326
00:20:32,522 --> 00:20:35,692
On protège le musée. On te comprend.
327
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Sois prudent.
328
00:20:45,744 --> 00:20:47,162
Je peux y arriver.
329
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Allez, Nuki.
330
00:20:49,373 --> 00:20:53,377
Je ne peux pas regarder.
Dites-moi s'il tombe. Non.
331
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
S'il tombe, parlez-moi
de bébés lémuriens. Je…
332
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Doucement.
333
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Attention.
334
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Bravo !
335
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
Allez, mec !
336
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Ne t'inquiète pas, petit.
Je vais te ramener.
337
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Non !
338
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Nuki !
339
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Non !
340
00:21:27,119 --> 00:21:28,578
Tiens bon, petit !
341
00:21:29,079 --> 00:21:30,247
J'ai une idée.
342
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
Un, deux, trois.
343
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
Nuki !
344
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Merci.
345
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
Quel courage !
346
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Elle a dit quoi ?
347
00:22:00,402 --> 00:22:03,739
Elle dit qu'ils se rendent compte
348
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
qu'un mammouth peut apporter
autre chose que de la force.
349
00:22:08,702 --> 00:22:12,873
C'est vrai. La diversité
fait la force de notre équipe.
350
00:22:12,956 --> 00:22:15,792
Tu rendras le troupeau plus fort.
351
00:22:18,462 --> 00:22:20,505
Je peux les rejoindre !
352
00:22:20,589 --> 00:22:22,507
Nuki, c'est formidable.
353
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Vas-y. Ta nouvelle famille t'attend.
354
00:22:27,679 --> 00:22:32,851
Sylvia, tu seras toujours ma famille.
Tu vas me manquer.
355
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
On viendra te voir très bientôt.
356
00:22:38,106 --> 00:22:39,024
Au revoir.
357
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
Salut.
358
00:22:40,108 --> 00:22:41,610
Salut à tous.
359
00:22:41,693 --> 00:22:42,736
À plus !
360
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
- Salut.
- À plus !
361
00:22:47,240 --> 00:22:52,204
C'est génial de voir Nuki si heureux
et à l'abri de Luann.
362
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
À propos de Luann,
363
00:22:54,081 --> 00:22:58,126
que fera-t-on
quand elle viendra acheter Nuki ?
364
00:22:58,210 --> 00:23:00,629
C'est bon. J'ai une idée.
365
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Faisons vite.
366
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Bien sûr, Miss Luann.
367
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
Votre nouveau mammouth est ici.
368
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
Bonsoir. On ne fait que passer
pour le ménage.
369
00:23:13,850 --> 00:23:17,312
Bon. Je prends
mon mammouth et je m'en vais.
370
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Quel mammouth ?
371
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
Ça ? C'est le matériel
pour nettoyer le mur d'escalade.
372
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Quoi ? Pas de mammouth ?
373
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
Une fois de plus, vous me décevez.
374
00:23:30,033 --> 00:23:33,703
Miss Luann ! Attendez ! Revenez !
375
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
J'ai bien vu un mammouth.
376
00:23:37,249 --> 00:23:41,878
Il se passe des choses étranges
dans ce musée dernièrement.
377
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
Bien joué !
378
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Sous-titres : Vincent Geoffroy