1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 op een mysterieuze plek komt vroeger tot leven 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 met een geschiedenisheld die alles zal geven 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 ze redt onze toekomst beschermt ons verleden 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 door deze held wordt dapper gestreden 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones dapper en stoer en sterk 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones bewaakt trots het museum 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones dit is het echte avonturenwerk 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 dino's en dodo's en astronauten doen mee 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones is nooit zonder haar hoed 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones niets staat haar in de weg 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat altijd door het vuur en is dol op avontuur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 voert de strijd het is avonturentijd 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 Museummisverstand. 16 00:01:14,949 --> 00:01:18,745 Het is zo warm, ik smelt en vervel. 17 00:01:18,828 --> 00:01:23,458 Bedankt dat je de airco repareert, oma. Dit is de warmste dag tot nu toe. 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 Ja, deze airco gaat overuren maken. 19 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 Echt, het is hier net een Egyptische woestijn. 20 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 Sorry, Ismat. 21 00:01:32,092 --> 00:01:36,137 Geen probleem. We hebben niet voor niets een zwembad. 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,306 Bijna klaar. 23 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Zo. 24 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 Ja. 25 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Het is zo koud, en dat is zo cool. 26 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Veel beter. 27 00:01:53,238 --> 00:01:55,740 Adam, Kamala, neem een dag vrij. 28 00:01:56,241 --> 00:02:01,704 Ja, met wat koude lucht voelt het net als in het Noordpoolgebied. 29 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Vliegen. Ik doe het. 30 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Ik vlieg. 31 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 Om de wind onder mijn vleugels te voelen. 32 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 Moeten we iets zeggen? 33 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Dudley, dat is alleen de airco. 34 00:02:16,052 --> 00:02:18,138 Je zit nog op de tak. 35 00:02:18,638 --> 00:02:23,476 O, het was leuk zolang het duurde. -Volgende keer beter. 36 00:02:23,560 --> 00:02:26,646 En die wind kan je sowieso voelen. 37 00:02:26,729 --> 00:02:31,734 Volgens oma is er een hittegolf, de airco blaast het hele weekend. 38 00:02:32,443 --> 00:02:33,820 O, een hittegolf? 39 00:02:33,903 --> 00:02:36,447 Je weet toch wat dat betekent? 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 Het zomerspook. 41 00:02:38,950 --> 00:02:43,830 Spook? Ik wist niet dat het hier spookte. -Ik ook niet. 42 00:02:43,913 --> 00:02:47,792 Als ik in een spookmuseum woonde, zou ik dat weten. 43 00:02:47,876 --> 00:02:53,339 We hebben het zelf nooit gezien, maar we hebben er wel over gehoord. 44 00:02:53,423 --> 00:02:59,137 Het spookt alleen op de heetste dagen van de zomer. 45 00:03:00,096 --> 00:03:04,601 Het vreselijke gejammer zal je nachtmerries bezorgen. 46 00:03:04,684 --> 00:03:08,146 Het houdt van pizza met ansjovis. 47 00:03:08,229 --> 00:03:13,193 Wacht, dat ging over Pierce. -Schuldig. Ansjovis is heerlijk. 48 00:03:13,276 --> 00:03:15,612 Maar de rest is het spook. 49 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 Eng. -Je meent het. 50 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 Dat zijn interessante verhalen. 51 00:03:20,283 --> 00:03:25,705 Maar, niet meer dan dat. Verhalen. We hoeven niet bang te zijn. 52 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 Ik hoorde Ismat iets zeggen over een zwembad? 53 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 Ik verklaar hierbij… 54 00:03:31,628 --> 00:03:34,255 …dat het paleis zwembadfeest… 55 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 …nu begint. 56 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 Wat leuk. -Ja. 57 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Ik kom straks. 58 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 Vertel me meer over dat spook. 59 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 Waarom wilde ik per se alleen teruglopen… 60 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 …vooral na een hoop spookverhalen? 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Dat was vast niks, toch? 62 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Ja, niets. 63 00:04:06,663 --> 00:04:09,624 Of het gejammer van het zomerspook. 64 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Ridley. 65 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Dudley, gaat het? 66 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 Het is het zomerspook, met het geratel en het gezicht en… 67 00:04:31,771 --> 00:04:36,317 O, rustig even. Wat zag je precies? 68 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Nou, het was… ik… 69 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Ik zag het niet echt. 70 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Toen ik keek, was het weg. 71 00:04:43,950 --> 00:04:48,037 Het klinkt alsof je iets zag, maar wat is onduidelijk. 72 00:04:48,121 --> 00:04:52,208 Ik onderzoek het morgenochtend, oké? -Bedankt, Ridley. 73 00:04:59,090 --> 00:05:01,301 Opstaan, museum. 74 00:05:01,384 --> 00:05:04,554 Tijd om alles klaar te zetten en… 75 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 Waar is iedereen? 76 00:05:12,353 --> 00:05:15,189 Hallo? 77 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 O, hallo, Ridley. 78 00:05:17,150 --> 00:05:20,194 Hoi, Dante. Wat is er aan de hand? 79 00:05:20,278 --> 00:05:24,324 Weet je dat niet? Er is een zomerspook dat ons wil pakken. 80 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 Dudley zag het. 81 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 Dudley. 82 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Ik bedoel… 83 00:05:31,414 --> 00:05:34,042 Vertelde jij dat je het spook zag? 84 00:05:34,834 --> 00:05:39,547 Je wist het toch niet en ik zou het onderzoeken, weet je nog? 85 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 Wat kan het anders zijn? Ik moest mensen waarschuwen. 86 00:05:42,967 --> 00:05:49,098 Ik heb zelf ook wat onderzoek gedaan en er zijn nog veel meer spookverhalen. 87 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 Je gelooft nooit wat ik hoorde. 88 00:05:53,936 --> 00:05:58,775 Pedro zal je vertellen over het spook met de ijzige adem 89 00:05:58,858 --> 00:06:01,361 het bevriest je ziel met zijn gejammer 90 00:06:01,444 --> 00:06:06,115 de maki's schrokken zich half dood o, dat heb ik gehoord 91 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 dat heb ik gehoord 92 00:06:08,993 --> 00:06:11,954 toen ik met die lieve vogel overlegde 93 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 dat heb ik gehoord 94 00:06:13,873 --> 00:06:18,836 Moe vertelde Poe wat Ida zag grote zwarte doordringende ogen 95 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 300 tanden, één grote klauw 96 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 en ik overdrijf niet gauw 97 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 nee, dat heb ik gehoord 98 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 dat heeft hij gehoord -dat heb ik gehoord 99 00:06:28,471 --> 00:06:31,974 dat heeft hij gehoord -het klinkt gestoord, maar mijn woord 100 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 dat heb ik gehoord 101 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 het verandert van vorm is 3 meter hoog 102 00:06:36,687 --> 00:06:38,940 het schreeuwt en kreunt 103 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 steelt de schilderijen van de muur 104 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 en eet soms dinobotten 105 00:06:44,570 --> 00:06:49,033 dat is wat ik hoorde -dat is wat hij hoorde 106 00:06:49,117 --> 00:06:53,371 het klinkt gestoord, maar mijn woord dat heb ik gehoord 107 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 OM Egypte. 108 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Dit klinkt serieus. -Ik twijfel. 109 00:06:58,751 --> 00:07:02,588 Er zijn niet veel feiten die deze verhalen staven. 110 00:07:02,672 --> 00:07:06,717 Ja, maar iedereen in het museum heeft het erover. 111 00:07:06,801 --> 00:07:09,762 En zoveel mensen die zich vergissen? 112 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 Dat bedoel ik. 113 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 In dat geval… 114 00:07:14,016 --> 00:07:16,310 Attentie, museumbewoners? 115 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 Wees niet langer bang… 116 00:07:18,938 --> 00:07:22,817 …want ik, Ridley Jones, ga dit spook pakken. 117 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Met de hulp van het Oog-team. 118 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 Hoera. Wacht, dat ben ik. Boe. 119 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 Oké, team. We zoeken in tweetallen. Ismat en Fred. 120 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 Present. -Meldt zich. 121 00:07:40,168 --> 00:07:41,502 Peaches en Dante? 122 00:07:41,586 --> 00:07:44,505 Wie ga je bellen? -Wij zijn niet bang. 123 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 En… Dudley? 124 00:07:46,132 --> 00:07:49,177 Ik blijf bij jou, toch? -Natuurlijk. 125 00:07:49,260 --> 00:07:50,720 Ik bescherm je. 126 00:07:50,803 --> 00:07:53,097 Als iemand het spook ziet… 127 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 …blaas dan op je fluitje. 128 00:07:55,600 --> 00:07:56,517 Oké. -Ja. 129 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 O, ja. -Cool. 130 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Hoor je iets? 131 00:08:01,272 --> 00:08:05,067 Behalve jouw vraag? Nee. 132 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 Nou, maak daar maar een ja van. 133 00:08:12,450 --> 00:08:15,536 Spook. Fluiten. 134 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Spook. 135 00:08:25,379 --> 00:08:28,549 Ridley? Ik hoor gefluit, veel gefluit. 136 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Maak plaats. 137 00:08:30,259 --> 00:08:35,056 Hij zit achter ons aan. -Oké, tijd om een spook te vangen. 138 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 Spook. 139 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 Kijk nou. -Wat is er? 140 00:08:45,650 --> 00:08:46,984 Waar is het? 141 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 Hij verdween sneller dan een ezel op een baddag. 142 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Wacht even. 143 00:08:52,990 --> 00:08:56,911 Ridley, wat doe je? -Ik check de ventilatie. 144 00:08:56,994 --> 00:09:00,164 Het zal je pakken. -Of ik pak het spook. 145 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Wacht op mij. 146 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Wij wachten hier. 147 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 Dit was een slecht idee. 148 00:09:10,758 --> 00:09:12,009 Daar, het spook. 149 00:09:12,093 --> 00:09:13,052 Hebbes… 150 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 We zitten vrij diep. 151 00:09:22,603 --> 00:09:25,147 En de zijkanten zijn te glad. 152 00:09:25,231 --> 00:09:28,693 We zitten vast. We zijn nu ventilatiebewoners. 153 00:09:29,735 --> 00:09:32,280 Sorry dat ik je erbij betrok. 154 00:09:32,363 --> 00:09:37,326 Nee, het is mijn schuld. Had ik dat spook maar nooit gezien. 155 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 Hij komt recht op ons af. 156 00:09:40,121 --> 00:09:46,794 Meneer spook, eet me niet op en dwing me niet tot wat spoken maar doen. 157 00:09:48,004 --> 00:09:49,463 O, het is een… 158 00:09:50,506 --> 00:09:53,092 Ik heb geen idee wat dit is. 159 00:09:53,634 --> 00:09:56,929 Het lijkt op wat ik gisteravond zag. 160 00:09:57,013 --> 00:10:00,474 Nu we het spook hebben, moeten we een uitweg vinden. 161 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 O, dat geluid hoorde ik ook. 162 00:10:06,939 --> 00:10:09,942 Dudley, wat je zag was geen geest. 163 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Het was dit ding. 164 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 Nu ik het zie, lijkt het niet zo eng. 165 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 Het is maf. 166 00:10:16,657 --> 00:10:19,910 Weinig spoken dragen een zonnebril. 167 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 Of zijn van karton. 168 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 O nee. Het spook maakte ze gek van angst. 169 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 Ridley, Dudley. Gaat het? 170 00:10:32,298 --> 00:10:36,093 We zijn in orde. We leggen het straks uit. 171 00:10:36,761 --> 00:10:39,722 Er komt een touw aan, zonnetjes. 172 00:10:41,057 --> 00:10:44,935 Oog-team, ik presenteer het zomerspook. 173 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 Boe. 174 00:10:47,271 --> 00:10:53,861 Ik ben geen raketgeleerde. Wacht, toch wel. Maar dat is geen spook. 175 00:10:53,944 --> 00:10:57,073 Precies, die bestaat niet. 176 00:10:57,156 --> 00:11:02,244 Het was dit kartonnen bord. Die viel ooit in de ventilatieschacht. 177 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 En spookte op de warme dagen… 178 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 …omdat dan de lucht van de airco blaast. 179 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 En het dit was het gejammer. 180 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 Maar iedereen die het spook zag dan? 181 00:11:15,591 --> 00:11:19,387 Dat dachten ze, maar dit is wat ze echt zagen. 182 00:11:21,013 --> 00:11:26,018 Het spijt me, ik had geen overhaaste conclusies moeten trekken. 183 00:11:26,102 --> 00:11:31,107 Ik had moeten wachten tot ik de waarheid wist. 184 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Ik zat ook fout. 185 00:11:32,983 --> 00:11:38,406 Ik had moeten beseffen dat iets niet waar is omdat iedereen het zegt. 186 00:11:38,489 --> 00:11:41,659 Zoals mama zegt, feiten doen ertoe. 187 00:11:41,742 --> 00:11:45,830 Als het geen spook is, wat is het dan? 188 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Dizzy Derples. 189 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 Dizzy wat? 190 00:11:49,917 --> 00:11:55,798 Dizzy Derples was de museum-mascotte en dit bord verdween jaren geleden. 191 00:11:55,881 --> 00:12:00,344 Nu weet ik waar. Nu nog het mysterie van de echte Dizzy Derples. 192 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 Wacht. Is er een echte Dizzy Derples? 193 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 Dit is een echt dier? 194 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 Niet precies. 195 00:12:07,351 --> 00:12:12,773 Maar dat vertel ik nog wel eens. Nu lust ik wel een koude zomersnack. 196 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Regel ik. 197 00:12:16,610 --> 00:12:20,740 Asteroïde ijsjes, bevroren stroop-bananen. 198 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 Wie wil? 199 00:12:21,907 --> 00:12:25,369 Ja, graag. -Stroop? Pak er een voor mij. 200 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 Nuki vindt een thuis. 201 00:12:31,542 --> 00:12:36,213 Een beschermer van het museum moet op alles voorbereid zijn. 202 00:12:36,297 --> 00:12:40,301 Dus laten we trainen op de nieuwe klimmuur. 203 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 Wauw. 204 00:12:41,385 --> 00:12:45,931 Dat is het bizarste verticale gevaar dat ik ooit heb gezien. 205 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 Laat zien hoe het moet. 206 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Wauw. 207 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 Hup, Ridley. -Wauw. 208 00:12:56,317 --> 00:13:01,906 Wie is de volgende? -Mag je geliefde oma het eens proberen? 209 00:13:01,989 --> 00:13:03,616 Kom naar boven, oma. 210 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 Oké. 211 00:13:11,290 --> 00:13:12,625 Lang geleden. 212 00:13:12,708 --> 00:13:16,170 Je weet wat ze zeggen, het is net als fietsen. 213 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 Zo oma, zo Ridley. 214 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Ik wil het ook proberen. 215 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Wacht, je bent te groot. 216 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 Ik… 217 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Hij gaat vallen. 218 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 Oeps. Ik dacht dat ik het kon. 219 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 Deze kant op. 220 00:13:37,983 --> 00:13:40,694 Het is Peabody. Code bruine banaan. 221 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Je vindt vast iets leuks vanavond. 222 00:13:46,492 --> 00:13:47,993 Peaches, het licht. 223 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 Wat moet ik doen? 224 00:13:51,705 --> 00:13:55,251 Nuki, bevries. Alsjeblieft? 225 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 Hoe moet ik iets vinden als ik niets kan zien? 226 00:13:58,921 --> 00:14:03,384 Wacht, ik vond mijn zaklamp. Hij lag onder bananenschillen. 227 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Hij is zo prachtig, ruig. 228 00:14:08,597 --> 00:14:11,851 Hadden wij een mammoet. -Hij was er opeens. 229 00:14:11,934 --> 00:14:16,564 Ik wil hem kopen. Hij oogt majestueus, naast de open haard. 230 00:14:17,314 --> 00:14:20,234 Ik kom hem morgenavond ophalen. 231 00:14:20,317 --> 00:14:22,278 Zorg dat hij klaar staat. 232 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Ja, Luann. Natuurlijk, Luann. 233 00:14:25,865 --> 00:14:27,908 Kijk uit. -Sorry, meneer P. 234 00:14:31,203 --> 00:14:36,792 Nuki, het idee dat Luann je meeneemt. We moeten iets bedenken. 235 00:14:36,876 --> 00:14:41,297 We kunnen met ons Kompasoog de muur bij de ijstijd openen… 236 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 …en een kudde zoeken. 237 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Dat klinkt goed. 238 00:14:45,759 --> 00:14:49,680 Ik heb altijd al eens in een kudde willen leven. 239 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 Wat een geweldig idee. Kom op. 240 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 Klaar? 241 00:15:00,733 --> 00:15:03,444 Wauw, het glinstert. 242 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 En het is koud. 243 00:15:04,945 --> 00:15:10,576 Ik wou dat ik een pinguïn was. -Het heette niet voor niets de ijstijd. 244 00:15:10,659 --> 00:15:16,248 Mammoeten zijn enorm groot. Een kudde moet je makkelijk kunnen vinden. 245 00:15:18,083 --> 00:15:19,418 Andere mammoeten. 246 00:15:19,501 --> 00:15:22,046 Net over die heuvel, denk ik. 247 00:15:24,840 --> 00:15:26,926 O, daar zijn ze. 248 00:15:34,850 --> 00:15:37,561 Ze willen me ontmoeten. 249 00:15:47,738 --> 00:15:51,450 Kijk eens aan. -Wat schattig. 250 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Nuki, is er iets? 251 00:16:04,129 --> 00:16:08,175 Dit is Kireama. Ze is de leider van de kudde. 252 00:16:08,258 --> 00:16:11,845 Ze zegt dat ik niet bij hen zou passen. 253 00:16:11,929 --> 00:16:14,807 Ze kan zien dat ik nooit in het wild heb geleefd. 254 00:16:14,890 --> 00:16:19,186 Ze denkt dat ik niet sterk genoeg ben. 255 00:16:19,269 --> 00:16:22,022 O, Nuki. Het spijt me zo. 256 00:16:25,192 --> 00:16:28,904 als een ruige en verlegen kleine mammoet 257 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 werd ik ver van de wildernis opgevoed 258 00:16:32,408 --> 00:16:38,205 maar in mijn hart wilde ik bij de wolligste menigte horen 259 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 dus voel ik me niet in mijn sas 260 00:16:42,835 --> 00:16:46,171 een mammoet die niet helemaal past 261 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 en ik droom van een plek 262 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 waar deze mammoet hoort 263 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 het is alsof ik vast zit in een dip van mammoet formaat 264 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 terwijl ik over de gletsjers dwaal 265 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 en me afvraag waar mijn bedje staat 266 00:17:03,647 --> 00:17:06,525 op een plek die ik thuis kan noemen 267 00:17:06,608 --> 00:17:11,363 o, mijn hart hoe het trompettert en piept 268 00:17:11,447 --> 00:17:14,867 met de meest harige, donzigste gevoelens 269 00:17:14,950 --> 00:17:16,952 als ik denk aan een plek 270 00:17:17,453 --> 00:17:23,000 waar deze mammoet thuishoort 271 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Nuki, geef het niet op. 272 00:17:30,299 --> 00:17:32,342 Ja, groot snoetjesmonster. 273 00:17:32,426 --> 00:17:35,262 Je bent een geweldige kerel. 274 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 Je hebt mammoet-stijl, van slurf tot teen. 275 00:17:38,682 --> 00:17:41,310 Ze mogen blij zijn met jou. 276 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 Ja, je hebt gelijk. 277 00:17:44,438 --> 00:17:47,191 Ik geef het niet zomaar op. 278 00:17:57,326 --> 00:18:01,288 Kireama geeft me één optie om bij de kudde te komen. 279 00:18:01,371 --> 00:18:04,541 Ik moet bewijzen dat ik net zo sterk ben. 280 00:18:04,625 --> 00:18:05,959 We zijn verdoemd. 281 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Geen zorgen. 282 00:18:07,961 --> 00:18:11,381 Je bent minder groot, maar wij helpen je. 283 00:18:11,465 --> 00:18:15,719 Ja. Ik verander je in een groot, stoer beest zoals ik. 284 00:18:57,886 --> 00:19:01,890 We moeten een rotsblok naar de top van de heuvel duwen. 285 00:19:01,974 --> 00:19:06,311 Om in de kudde te wonen moet ik net zo snel zijn als zij. 286 00:19:06,395 --> 00:19:08,689 Je kunt het, Nuki. 287 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 Zet hem op. 288 00:19:27,124 --> 00:19:29,001 Kom op, Nuki. Kom op. 289 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Een goede poging. 290 00:19:45,809 --> 00:19:49,479 Maar ik wilde echt bij de kudde horen. 291 00:19:49,563 --> 00:19:54,985 Kom, we gaan naar huis. We kunnen vast iets anders bedenken. 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,114 Er lijkt iets mis te zijn. -O, nee. 293 00:20:05,412 --> 00:20:08,373 Een baby mammoet viel in de ijsspleet? 294 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Ik moet hem redden. 295 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 Wat? Dat is veel te gevaarlijk. 296 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 Jullie zijn niet sterk genoeg. 297 00:20:17,424 --> 00:20:21,803 En zij zijn groot en sterk, maar ze kunnen niet klimmen. 298 00:20:21,887 --> 00:20:25,224 De laatste keer dat je probeerde te klimmen… 299 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 …trok je de klimmuur over je heen. 300 00:20:28,018 --> 00:20:32,439 Maar ik ben de enige die kan helpen. Ik moet het proberen. 301 00:20:32,522 --> 00:20:35,692 Als beschermers van het museum snappen we dat. 302 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 Pas op. 303 00:20:45,744 --> 00:20:46,828 Ik kan het. 304 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 Kom op, Nuki. 305 00:20:49,373 --> 00:20:53,377 Ik durf niet te kijken. Zeg het als hij valt. Of nee, niet. 306 00:20:53,460 --> 00:20:57,673 Als hij valt, vertel me dan iets leuks… 307 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Voorzichtig. 308 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Rustig aan. 309 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 Goed zo. 310 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 Kom op. 311 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Geen zorgen, kleintje. Ik breng je terug. 312 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 O, nee. 313 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 Nuki. 314 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 O, nee. 315 00:21:27,119 --> 00:21:28,996 Hou je vast, kleintje. 316 00:21:29,079 --> 00:21:30,205 Ik weet iets. 317 00:21:30,747 --> 00:21:34,126 Een, twee, drie. 318 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 Nuki. 319 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 Bedankt. 320 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 Je was zo dapper. 321 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Wat zei ze nu? 322 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 Ze zegt dat ze nu beseffen… 323 00:22:03,822 --> 00:22:08,618 …dat kracht niet het enige is wat een mammoet kan brengen. 324 00:22:08,702 --> 00:22:12,873 Dat klopt. Het Oog-team is heel divers, dat maakt ons sterk. 325 00:22:12,956 --> 00:22:15,667 Jij maakt de kudde sterker. 326 00:22:18,462 --> 00:22:22,507 Ze hebben me gevraagd. -O, Nuki, dat is geweldig. 327 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Je moet gaan. Je nieuwe familie wacht. 328 00:22:27,679 --> 00:22:30,932 Sylvia, jij zult altijd mijn familie zijn. 329 00:22:31,641 --> 00:22:35,687 Ik zal je missen. -Ik beloof dat we snel langskomen. 330 00:22:38,106 --> 00:22:40,025 Dag, Ridley. -Dag, Nuki. 331 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 Dag allemaal. 332 00:22:41,693 --> 00:22:42,736 Tot ziens. 333 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 Tot ziens. -Dag. 334 00:22:47,240 --> 00:22:52,204 Geweldig om Nuki zo gelukkig te zien en veilig van Luann. 335 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Over Luann gesproken… 336 00:22:54,081 --> 00:22:58,126 …wat doen we als ze komt en Nuki er niet is? 337 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Geen zorgen. Ik heb een idee. 338 00:23:02,255 --> 00:23:06,176 Laten we opschieten. -Ja, vanzelfsprekend. 339 00:23:06,259 --> 00:23:08,887 Je nieuwe mammoet is hier. 340 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 Goedenavond, let niet op ons. Even alles schoonmaken. 341 00:23:14,017 --> 00:23:17,312 Prima. Ik pak m'n mammoet en vertrek. 342 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 Mammoet? Welke mammoet? 343 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 Dat? Dat gebruiken we om de klimmuur schoon te maken. 344 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Wat? Geen mammoet? 345 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 Ik ben alweer teleurgesteld, Peabody. 346 00:23:30,033 --> 00:23:31,743 Luann, wacht. 347 00:23:31,827 --> 00:23:33,703 Kom terug. 348 00:23:34,788 --> 00:23:41,753 Ik weet zeker dat ik een mammoet zag. Er gebeuren hier rare dingen. 349 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 Goed gedaan. 350 00:24:33,472 --> 00:24:39,394 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer