1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
op een mysterieuze plek
komt vroeger tot leven
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
met een geschiedenisheld
die alles zal geven
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
ze redt onze toekomst
beschermt ons verleden
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
door deze held wordt dapper gestreden
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones
dapper en stoer en sterk
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones
bewaakt trots het museum
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones
dit is het echte avonturenwerk
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
dino's en dodo's en astronauten doen mee
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones
is nooit zonder haar hoed
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones
niets staat haar in de weg
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
ze gaat altijd door het vuur
en is dol op avontuur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
voert de strijd
het is avonturentijd
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
Museummisverstand.
16
00:01:14,949 --> 00:01:18,745
Het is zo warm, ik smelt en vervel.
17
00:01:18,828 --> 00:01:23,458
Bedankt dat je de airco repareert, oma.
Dit is de warmste dag tot nu toe.
18
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
Ja, deze airco gaat overuren maken.
19
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
Echt, het is hier net
een Egyptische woestijn.
20
00:01:30,548 --> 00:01:32,008
Sorry, Ismat.
21
00:01:32,092 --> 00:01:36,137
Geen probleem.
We hebben niet voor niets een zwembad.
22
00:01:36,221 --> 00:01:38,306
Bijna klaar.
23
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Zo.
24
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Ja.
25
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Het is zo koud, en dat is zo cool.
26
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Veel beter.
27
00:01:53,238 --> 00:01:55,740
Adam, Kamala, neem een dag vrij.
28
00:01:56,241 --> 00:02:01,704
Ja, met wat koude lucht
voelt het net als in het Noordpoolgebied.
29
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Vliegen. Ik doe het.
30
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Ik vlieg.
31
00:02:07,919 --> 00:02:11,131
Om de wind onder mijn vleugels te voelen.
32
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
Moeten we iets zeggen?
33
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Dudley, dat is alleen de airco.
34
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Je zit nog op de tak.
35
00:02:18,638 --> 00:02:23,476
O, het was leuk zolang het duurde.
-Volgende keer beter.
36
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
En die wind kan je sowieso voelen.
37
00:02:26,729 --> 00:02:31,734
Volgens oma is er een hittegolf,
de airco blaast het hele weekend.
38
00:02:32,443 --> 00:02:33,820
O, een hittegolf?
39
00:02:33,903 --> 00:02:36,447
Je weet toch wat dat betekent?
40
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
Het zomerspook.
41
00:02:38,950 --> 00:02:43,830
Spook? Ik wist niet dat het hier spookte.
-Ik ook niet.
42
00:02:43,913 --> 00:02:47,792
Als ik in een spookmuseum woonde,
zou ik dat weten.
43
00:02:47,876 --> 00:02:53,339
We hebben het zelf nooit gezien,
maar we hebben er wel over gehoord.
44
00:02:53,423 --> 00:02:59,137
Het spookt alleen
op de heetste dagen van de zomer.
45
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
Het vreselijke gejammer
zal je nachtmerries bezorgen.
46
00:03:04,684 --> 00:03:08,146
Het houdt van pizza met ansjovis.
47
00:03:08,229 --> 00:03:13,193
Wacht, dat ging over Pierce.
-Schuldig. Ansjovis is heerlijk.
48
00:03:13,276 --> 00:03:15,612
Maar de rest is het spook.
49
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
Eng.
-Je meent het.
50
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Dat zijn interessante verhalen.
51
00:03:20,283 --> 00:03:25,705
Maar, niet meer dan dat.
Verhalen. We hoeven niet bang te zijn.
52
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
Ik hoorde Ismat iets zeggen
over een zwembad?
53
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
Ik verklaar hierbij…
54
00:03:31,628 --> 00:03:34,255
…dat het paleis zwembadfeest…
55
00:03:34,339 --> 00:03:36,925
…nu begint.
56
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
Wat leuk.
-Ja.
57
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Ik kom straks.
58
00:03:42,138 --> 00:03:44,557
Vertel me meer over dat spook.
59
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Waarom wilde ik per se alleen teruglopen…
60
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
…vooral na een hoop spookverhalen?
61
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Dat was vast niks, toch?
62
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
Ja, niets.
63
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
Of het gejammer van het zomerspook.
64
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Ridley.
65
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dudley, gaat het?
66
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
Het is het zomerspook,
met het geratel en het gezicht en…
67
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
O, rustig even. Wat zag je precies?
68
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
Nou, het was… ik…
69
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
Ik zag het niet echt.
70
00:04:40,530 --> 00:04:43,866
Toen ik keek, was het weg.
71
00:04:43,950 --> 00:04:48,037
Het klinkt alsof je iets zag,
maar wat is onduidelijk.
72
00:04:48,121 --> 00:04:52,208
Ik onderzoek het morgenochtend, oké?
-Bedankt, Ridley.
73
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
Opstaan, museum.
74
00:05:01,384 --> 00:05:04,554
Tijd om alles klaar te zetten en…
75
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
Waar is iedereen?
76
00:05:12,353 --> 00:05:15,189
Hallo?
77
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
O, hallo, Ridley.
78
00:05:17,150 --> 00:05:20,194
Hoi, Dante. Wat is er aan de hand?
79
00:05:20,278 --> 00:05:24,324
Weet je dat niet?
Er is een zomerspook dat ons wil pakken.
80
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
Dudley zag het.
81
00:05:26,784 --> 00:05:27,702
Dudley.
82
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Ik bedoel…
83
00:05:31,414 --> 00:05:34,042
Vertelde jij dat je het spook zag?
84
00:05:34,834 --> 00:05:39,547
Je wist het toch niet
en ik zou het onderzoeken, weet je nog?
85
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Wat kan het anders zijn?
Ik moest mensen waarschuwen.
86
00:05:42,967 --> 00:05:49,098
Ik heb zelf ook wat onderzoek gedaan
en er zijn nog veel meer spookverhalen.
87
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
Je gelooft nooit wat ik hoorde.
88
00:05:53,936 --> 00:05:58,775
Pedro zal je vertellen
over het spook met de ijzige adem
89
00:05:58,858 --> 00:06:01,361
het bevriest je ziel
met zijn gejammer
90
00:06:01,444 --> 00:06:06,115
de maki's schrokken zich half dood
o, dat heb ik gehoord
91
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
dat heb ik gehoord
92
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
toen ik met die lieve vogel overlegde
93
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
dat heb ik gehoord
94
00:06:13,873 --> 00:06:18,836
Moe vertelde Poe wat Ida zag
grote zwarte doordringende ogen
95
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
300 tanden, één grote klauw
96
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
en ik overdrijf niet gauw
97
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
nee, dat heb ik gehoord
98
00:06:25,843 --> 00:06:28,388
dat heeft hij gehoord
-dat heb ik gehoord
99
00:06:28,471 --> 00:06:31,974
dat heeft hij gehoord
-het klinkt gestoord, maar mijn woord
100
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
dat heb ik gehoord
101
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
het verandert van vorm
is 3 meter hoog
102
00:06:36,687 --> 00:06:38,940
het schreeuwt en kreunt
103
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
steelt de schilderijen van de muur
104
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
en eet soms dinobotten
105
00:06:44,570 --> 00:06:49,033
dat is wat ik hoorde
-dat is wat hij hoorde
106
00:06:49,117 --> 00:06:53,371
het klinkt gestoord, maar mijn woord
dat heb ik gehoord
107
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
OM Egypte.
108
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Dit klinkt serieus.
-Ik twijfel.
109
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
Er zijn niet veel feiten
die deze verhalen staven.
110
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
Ja, maar iedereen
in het museum heeft het erover.
111
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
En zoveel mensen die zich vergissen?
112
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Dat bedoel ik.
113
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
In dat geval…
114
00:07:14,016 --> 00:07:16,310
Attentie, museumbewoners?
115
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Wees niet langer bang…
116
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
…want ik, Ridley Jones,
ga dit spook pakken.
117
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Met de hulp van het Oog-team.
118
00:07:28,781 --> 00:07:32,577
Hoera. Wacht, dat ben ik. Boe.
119
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Oké, team. We zoeken in tweetallen.
Ismat en Fred.
120
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
Present.
-Meldt zich.
121
00:07:40,168 --> 00:07:41,502
Peaches en Dante?
122
00:07:41,586 --> 00:07:44,505
Wie ga je bellen?
-Wij zijn niet bang.
123
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
En… Dudley?
124
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
Ik blijf bij jou, toch?
-Natuurlijk.
125
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
Ik bescherm je.
126
00:07:50,803 --> 00:07:53,097
Als iemand het spook ziet…
127
00:07:53,181 --> 00:07:55,516
…blaas dan op je fluitje.
128
00:07:55,600 --> 00:07:56,517
Oké.
-Ja.
129
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
O, ja.
-Cool.
130
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
Hoor je iets?
131
00:08:01,272 --> 00:08:05,067
Behalve jouw vraag? Nee.
132
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
Nou, maak daar maar een ja van.
133
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
Spook. Fluiten.
134
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Spook.
135
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
Ridley? Ik hoor gefluit, veel gefluit.
136
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Maak plaats.
137
00:08:30,259 --> 00:08:35,056
Hij zit achter ons aan.
-Oké, tijd om een spook te vangen.
138
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Spook.
139
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
Kijk nou.
-Wat is er?
140
00:08:45,650 --> 00:08:46,984
Waar is het?
141
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
Hij verdween sneller
dan een ezel op een baddag.
142
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Wacht even.
143
00:08:52,990 --> 00:08:56,911
Ridley, wat doe je?
-Ik check de ventilatie.
144
00:08:56,994 --> 00:09:00,164
Het zal je pakken.
-Of ik pak het spook.
145
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Wacht op mij.
146
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
Wij wachten hier.
147
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
Dit was een slecht idee.
148
00:09:10,758 --> 00:09:12,009
Daar, het spook.
149
00:09:12,093 --> 00:09:13,052
Hebbes…
150
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
We zitten vrij diep.
151
00:09:22,603 --> 00:09:25,147
En de zijkanten zijn te glad.
152
00:09:25,231 --> 00:09:28,693
We zitten vast.
We zijn nu ventilatiebewoners.
153
00:09:29,735 --> 00:09:32,280
Sorry dat ik je erbij betrok.
154
00:09:32,363 --> 00:09:37,326
Nee, het is mijn schuld.
Had ik dat spook maar nooit gezien.
155
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Hij komt recht op ons af.
156
00:09:40,121 --> 00:09:46,794
Meneer spook, eet me niet op
en dwing me niet tot wat spoken maar doen.
157
00:09:48,004 --> 00:09:49,463
O, het is een…
158
00:09:50,506 --> 00:09:53,092
Ik heb geen idee wat dit is.
159
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Het lijkt op wat ik gisteravond zag.
160
00:09:57,013 --> 00:10:00,474
Nu we het spook hebben,
moeten we een uitweg vinden.
161
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
O, dat geluid hoorde ik ook.
162
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Dudley, wat je zag was geen geest.
163
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Het was dit ding.
164
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Nu ik het zie, lijkt het niet zo eng.
165
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
Het is maf.
166
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
Weinig spoken dragen een zonnebril.
167
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
Of zijn van karton.
168
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
O nee. Het spook maakte ze gek van angst.
169
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
Ridley, Dudley. Gaat het?
170
00:10:32,298 --> 00:10:36,093
We zijn in orde. We leggen het straks uit.
171
00:10:36,761 --> 00:10:39,722
Er komt een touw aan, zonnetjes.
172
00:10:41,057 --> 00:10:44,935
Oog-team, ik presenteer het zomerspook.
173
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
Boe.
174
00:10:47,271 --> 00:10:53,861
Ik ben geen raketgeleerde.
Wacht, toch wel. Maar dat is geen spook.
175
00:10:53,944 --> 00:10:57,073
Precies, die bestaat niet.
176
00:10:57,156 --> 00:11:02,244
Het was dit kartonnen bord.
Die viel ooit in de ventilatieschacht.
177
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
En spookte op de warme dagen…
178
00:11:04,747 --> 00:11:08,167
…omdat dan de lucht van de airco blaast.
179
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
En het dit was het gejammer.
180
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
Maar iedereen die het spook zag dan?
181
00:11:15,591 --> 00:11:19,387
Dat dachten ze,
maar dit is wat ze echt zagen.
182
00:11:21,013 --> 00:11:26,018
Het spijt me, ik had geen
overhaaste conclusies moeten trekken.
183
00:11:26,102 --> 00:11:31,107
Ik had moeten wachten
tot ik de waarheid wist.
184
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Ik zat ook fout.
185
00:11:32,983 --> 00:11:38,406
Ik had moeten beseffen dat iets
niet waar is omdat iedereen het zegt.
186
00:11:38,489 --> 00:11:41,659
Zoals mama zegt, feiten doen ertoe.
187
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Als het geen spook is, wat is het dan?
188
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Dizzy Derples.
189
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
Dizzy wat?
190
00:11:49,917 --> 00:11:55,798
Dizzy Derples was de museum-mascotte
en dit bord verdween jaren geleden.
191
00:11:55,881 --> 00:12:00,344
Nu weet ik waar. Nu nog het mysterie
van de echte Dizzy Derples.
192
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
Wacht. Is er een echte Dizzy Derples?
193
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Dit is een echt dier?
194
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
Niet precies.
195
00:12:07,351 --> 00:12:12,773
Maar dat vertel ik nog wel eens.
Nu lust ik wel een koude zomersnack.
196
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Regel ik.
197
00:12:16,610 --> 00:12:20,740
Asteroïde ijsjes, bevroren stroop-bananen.
198
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Wie wil?
199
00:12:21,907 --> 00:12:25,369
Ja, graag.
-Stroop? Pak er een voor mij.
200
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
Nuki vindt een thuis.
201
00:12:31,542 --> 00:12:36,213
Een beschermer van het museum
moet op alles voorbereid zijn.
202
00:12:36,297 --> 00:12:40,301
Dus laten we trainen
op de nieuwe klimmuur.
203
00:12:40,384 --> 00:12:41,302
Wauw.
204
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
Dat is het bizarste
verticale gevaar dat ik ooit heb gezien.
205
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Laat zien hoe het moet.
206
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Wauw.
207
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
Hup, Ridley.
-Wauw.
208
00:12:56,317 --> 00:13:01,906
Wie is de volgende?
-Mag je geliefde oma het eens proberen?
209
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
Kom naar boven, oma.
210
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
Oké.
211
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Lang geleden.
212
00:13:12,708 --> 00:13:16,170
Je weet wat ze zeggen,
het is net als fietsen.
213
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
Zo oma, zo Ridley.
214
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Ik wil het ook proberen.
215
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
Wacht, je bent te groot.
216
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Ik…
217
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Hij gaat vallen.
218
00:13:32,561 --> 00:13:36,190
Oeps. Ik dacht dat ik het kon.
219
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
Deze kant op.
220
00:13:37,983 --> 00:13:40,694
Het is Peabody. Code bruine banaan.
221
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
Je vindt vast iets leuks vanavond.
222
00:13:46,492 --> 00:13:47,993
Peaches, het licht.
223
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
Wat moet ik doen?
224
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
Nuki, bevries. Alsjeblieft?
225
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
Hoe moet ik iets vinden
als ik niets kan zien?
226
00:13:58,921 --> 00:14:03,384
Wacht, ik vond mijn zaklamp.
Hij lag onder bananenschillen.
227
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Hij is zo prachtig, ruig.
228
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
Hadden wij een mammoet.
-Hij was er opeens.
229
00:14:11,934 --> 00:14:16,564
Ik wil hem kopen.
Hij oogt majestueus, naast de open haard.
230
00:14:17,314 --> 00:14:20,234
Ik kom hem morgenavond ophalen.
231
00:14:20,317 --> 00:14:22,278
Zorg dat hij klaar staat.
232
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Ja, Luann. Natuurlijk, Luann.
233
00:14:25,865 --> 00:14:27,908
Kijk uit.
-Sorry, meneer P.
234
00:14:31,203 --> 00:14:36,792
Nuki, het idee dat Luann je meeneemt.
We moeten iets bedenken.
235
00:14:36,876 --> 00:14:41,297
We kunnen met ons Kompasoog
de muur bij de ijstijd openen…
236
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
…en een kudde zoeken.
237
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Dat klinkt goed.
238
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
Ik heb altijd al eens
in een kudde willen leven.
239
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
Wat een geweldig idee. Kom op.
240
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Klaar?
241
00:15:00,733 --> 00:15:03,444
Wauw, het glinstert.
242
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
En het is koud.
243
00:15:04,945 --> 00:15:10,576
Ik wou dat ik een pinguïn was.
-Het heette niet voor niets de ijstijd.
244
00:15:10,659 --> 00:15:16,248
Mammoeten zijn enorm groot.
Een kudde moet je makkelijk kunnen vinden.
245
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
Andere mammoeten.
246
00:15:19,501 --> 00:15:22,046
Net over die heuvel, denk ik.
247
00:15:24,840 --> 00:15:26,926
O, daar zijn ze.
248
00:15:34,850 --> 00:15:37,561
Ze willen me ontmoeten.
249
00:15:47,738 --> 00:15:51,450
Kijk eens aan.
-Wat schattig.
250
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Nuki, is er iets?
251
00:16:04,129 --> 00:16:08,175
Dit is Kireama.
Ze is de leider van de kudde.
252
00:16:08,258 --> 00:16:11,845
Ze zegt dat ik niet bij hen zou passen.
253
00:16:11,929 --> 00:16:14,807
Ze kan zien dat ik
nooit in het wild heb geleefd.
254
00:16:14,890 --> 00:16:19,186
Ze denkt dat ik niet sterk genoeg ben.
255
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
O, Nuki. Het spijt me zo.
256
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
als een ruige en verlegen kleine mammoet
257
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
werd ik ver van de wildernis opgevoed
258
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
maar in mijn hart
wilde ik bij de wolligste menigte horen
259
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
dus voel ik me niet in mijn sas
260
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
een mammoet die niet helemaal past
261
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
en ik droom van een plek
262
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
waar deze mammoet hoort
263
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
het is alsof ik vast zit
in een dip van mammoet formaat
264
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
terwijl ik over de gletsjers dwaal
265
00:17:00,644 --> 00:17:03,564
en me afvraag waar mijn bedje staat
266
00:17:03,647 --> 00:17:06,525
op een plek die ik thuis kan noemen
267
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
o, mijn hart
hoe het trompettert en piept
268
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
met de meest harige, donzigste gevoelens
269
00:17:14,950 --> 00:17:16,952
als ik denk aan een plek
270
00:17:17,453 --> 00:17:23,000
waar deze mammoet thuishoort
271
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Nuki, geef het niet op.
272
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
Ja, groot snoetjesmonster.
273
00:17:32,426 --> 00:17:35,262
Je bent een geweldige kerel.
274
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
Je hebt mammoet-stijl, van slurf tot teen.
275
00:17:38,682 --> 00:17:41,310
Ze mogen blij zijn met jou.
276
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
Ja, je hebt gelijk.
277
00:17:44,438 --> 00:17:47,191
Ik geef het niet zomaar op.
278
00:17:57,326 --> 00:18:01,288
Kireama geeft me één optie
om bij de kudde te komen.
279
00:18:01,371 --> 00:18:04,541
Ik moet bewijzen dat ik net zo sterk ben.
280
00:18:04,625 --> 00:18:05,959
We zijn verdoemd.
281
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Geen zorgen.
282
00:18:07,961 --> 00:18:11,381
Je bent minder groot, maar wij helpen je.
283
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
Ja. Ik verander je
in een groot, stoer beest zoals ik.
284
00:18:57,886 --> 00:19:01,890
We moeten een rotsblok
naar de top van de heuvel duwen.
285
00:19:01,974 --> 00:19:06,311
Om in de kudde te wonen
moet ik net zo snel zijn als zij.
286
00:19:06,395 --> 00:19:08,689
Je kunt het, Nuki.
287
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Zet hem op.
288
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
Kom op, Nuki. Kom op.
289
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Een goede poging.
290
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
Maar ik wilde echt bij de kudde horen.
291
00:19:49,563 --> 00:19:54,985
Kom, we gaan naar huis.
We kunnen vast iets anders bedenken.
292
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
Er lijkt iets mis te zijn.
-O, nee.
293
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
Een baby mammoet viel in de ijsspleet?
294
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Ik moet hem redden.
295
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
Wat? Dat is veel te gevaarlijk.
296
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
Jullie zijn niet sterk genoeg.
297
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
En zij zijn groot en sterk,
maar ze kunnen niet klimmen.
298
00:20:21,887 --> 00:20:25,224
De laatste keer
dat je probeerde te klimmen…
299
00:20:25,307 --> 00:20:27,935
…trok je de klimmuur over je heen.
300
00:20:28,018 --> 00:20:32,439
Maar ik ben de enige
die kan helpen. Ik moet het proberen.
301
00:20:32,522 --> 00:20:35,692
Als beschermers van het museum
snappen we dat.
302
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Pas op.
303
00:20:45,744 --> 00:20:46,828
Ik kan het.
304
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Kom op, Nuki.
305
00:20:49,373 --> 00:20:53,377
Ik durf niet te kijken.
Zeg het als hij valt. Of nee, niet.
306
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Als hij valt, vertel me dan iets leuks…
307
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Voorzichtig.
308
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Rustig aan.
309
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Goed zo.
310
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
Kom op.
311
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Geen zorgen, kleintje. Ik breng je terug.
312
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
O, nee.
313
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Nuki.
314
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
O, nee.
315
00:21:27,119 --> 00:21:28,996
Hou je vast, kleintje.
316
00:21:29,079 --> 00:21:30,205
Ik weet iets.
317
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
Een, twee, drie.
318
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
Nuki.
319
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Bedankt.
320
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
Je was zo dapper.
321
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Wat zei ze nu?
322
00:22:00,402 --> 00:22:03,739
Ze zegt dat ze nu beseffen…
323
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
…dat kracht niet het enige is
wat een mammoet kan brengen.
324
00:22:08,702 --> 00:22:12,873
Dat klopt. Het Oog-team
is heel divers, dat maakt ons sterk.
325
00:22:12,956 --> 00:22:15,667
Jij maakt de kudde sterker.
326
00:22:18,462 --> 00:22:22,507
Ze hebben me gevraagd.
-O, Nuki, dat is geweldig.
327
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Je moet gaan. Je nieuwe familie wacht.
328
00:22:27,679 --> 00:22:30,932
Sylvia, jij zult altijd mijn familie zijn.
329
00:22:31,641 --> 00:22:35,687
Ik zal je missen.
-Ik beloof dat we snel langskomen.
330
00:22:38,106 --> 00:22:40,025
Dag, Ridley.
-Dag, Nuki.
331
00:22:40,108 --> 00:22:41,610
Dag allemaal.
332
00:22:41,693 --> 00:22:42,736
Tot ziens.
333
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
Tot ziens.
-Dag.
334
00:22:47,240 --> 00:22:52,204
Geweldig om Nuki
zo gelukkig te zien en veilig van Luann.
335
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Over Luann gesproken…
336
00:22:54,081 --> 00:22:58,126
…wat doen we als ze komt
en Nuki er niet is?
337
00:22:58,210 --> 00:23:00,629
Geen zorgen. Ik heb een idee.
338
00:23:02,255 --> 00:23:06,176
Laten we opschieten.
-Ja, vanzelfsprekend.
339
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
Je nieuwe mammoet is hier.
340
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
Goedenavond, let niet op ons.
Even alles schoonmaken.
341
00:23:14,017 --> 00:23:17,312
Prima. Ik pak m'n mammoet en vertrek.
342
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Mammoet? Welke mammoet?
343
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
Dat? Dat gebruiken we
om de klimmuur schoon te maken.
344
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Wat? Geen mammoet?
345
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
Ik ben alweer teleurgesteld, Peabody.
346
00:23:30,033 --> 00:23:31,743
Luann, wacht.
347
00:23:31,827 --> 00:23:33,703
Kom terug.
348
00:23:34,788 --> 00:23:41,753
Ik weet zeker dat ik een mammoet zag.
Er gebeuren hier rare dingen.
349
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
Goed gedaan.
350
00:24:33,472 --> 00:24:39,394
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer