1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Num lugar com mistério
Onde o passado ganha vida
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Uma heroína da história a sério
Está pronta para a investida!
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,898
Ela salva o nosso futuro
Protegendo o nosso passado
5
00:00:23,982 --> 00:00:27,235
É uma heroína
E o momento dela vem lançado!
6
00:00:27,318 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Ousada, audaz e corajosa
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,660
Protege o museu com orgulho
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,373
É uma aventureira contagiosa
12
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
Há dinossauros, dodós
E chimpanzés astronautas
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Usa o seu chapéu de marca
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,091
Ridley Jones!
16
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Nenhum desafio a pode travar
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Ela combate o medo com bravura
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Ela irradia com a aventura
19
00:00:57,682 --> 00:01:01,019
Lança-se para a desordem
E põe tudo em ordem
20
00:01:01,102 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:09,861 --> 00:01:11,863
"Mal-entendido no museu."
23
00:01:14,866 --> 00:01:18,745
Que calor! Estou a derreter e a depenar.
24
00:01:18,828 --> 00:01:23,458
Obrigada por arranjares o ar condicionado.
Está muito calor!
25
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
Pois está.
Usaremos muito o ar condicionado.
26
00:01:26,961 --> 00:01:30,465
Mesmo! Isto parece um deserto egípcio.
27
00:01:30,548 --> 00:01:32,008
Sem ofensa, Ismat.
28
00:01:32,092 --> 00:01:36,137
Ora essa. Temos uma piscina banhada a ouro
por alguma razão.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,306
Está quase.
30
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Já está!
31
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Boa!
32
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Está tão fresquinho, é fantástico.
33
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Muito melhor.
34
00:01:53,279 --> 00:01:56,157
Adam, Kamala, tirem o dia de folga.
35
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
Uma lufada de ar fresco
36
00:01:58,827 --> 00:02:02,038
faz-nos sentir que voltamos ao Ártico.
37
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Voar! Estou a conseguir!
38
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Estou a voar!
39
00:02:07,919 --> 00:02:11,131
Sentir o vento sob as minhas asas.
40
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
Devemos dizer-lhe?
41
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Dudley, é o ar condicionado.
42
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Ainda não saíste do ramo.
43
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
Foi divertido enquanto durou.
44
00:02:21,099 --> 00:02:23,434
Conseguirás da próxima vez.
45
00:02:23,518 --> 00:02:26,771
Podes sentir o vento sob as asas na mesma.
46
00:02:26,855 --> 00:02:31,734
A avó falou numa onda de calor.
O ar condicionado ficará ligado.
47
00:02:31,818 --> 00:02:36,447
Uma onda de calor?
Sabes o que isso significa, Pierce?
48
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
O Fantasma do Verão!
49
00:02:38,950 --> 00:02:42,871
Fantasma? Não sabia
que o museu estava assombrado.
50
00:02:42,954 --> 00:02:43,872
Nem eu.
51
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Se vivesse num museu assombrado,
acho que saberia.
52
00:02:47,876 --> 00:02:53,339
Bom, nós nunca o vimos
mas ouvimos falar dele há anos.
53
00:02:53,423 --> 00:02:59,137
Dizem que só aparece
nos dias mais quentes de verão.
54
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
O barulho horrível dele dá-nos pesadelos.
55
00:03:04,684 --> 00:03:08,062
Adora piza com anchovas!
56
00:03:08,146 --> 00:03:10,398
Isto deve ser sobre o Pierce.
57
00:03:10,481 --> 00:03:15,612
Sim! As anchovas são deliciosas.
Mas o resto é sobre o fantasma.
58
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
- Não pode!
- A sério?
59
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Essas histórias são interessantes.
60
00:03:20,283 --> 00:03:25,705
Mas, até agora, parecem ser só isso.
Histórias. Não temos de ter medo.
61
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
Além disso, a Ismat mencionou uma piscina.
62
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
Declaro, oficialmente,
63
00:03:31,628 --> 00:03:36,925
que a festa da piscina do palácio
começa agora!
64
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
- Que divertido!
- Sim!
65
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Até logo.
66
00:03:42,138 --> 00:03:44,557
Falem-me mais do fantasma.
67
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Porque insisti em voltar sozinho
do encontro de aves,
68
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
após ouvir histórias de fantasmas?
69
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Não foi nada, certo?
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,079
Sim, não foi nada.
71
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
Ou é o barulho do Fantasma do Verão!
72
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Ridley!
73
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dudley, estás bem?
74
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
É o Fantasma do Verão,
com o barulho e o rosto…
75
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
Acalma-te. Eu estou aqui. O que viste?
76
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
Bom, era…
77
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
Eu não o vi exatamente.
78
00:04:40,530 --> 00:04:43,866
Pareceu-me ver algo,
mas, quando olhei, não vi nada.
79
00:04:43,950 --> 00:04:48,037
Parece que viste algo,
mas é difícil saber o que era.
80
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Vou investigar de manhã. Está bem?
81
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
Obrigado, Ridley.
82
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
Toca a acordar, museu.
83
00:05:01,384 --> 00:05:04,804
Está na hora de preparar tudo
antes de abrir…
84
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
Onde estão todos?
85
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
Pessoal?
86
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
Olá, Rididley.
87
00:05:17,150 --> 00:05:20,194
Olá, Dante. O que se passa?
88
00:05:20,278 --> 00:05:24,324
Não sabes?
O Fantasma do Verão anda atrás de nós.
89
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
O Dudley viu-o!
90
00:05:26,784 --> 00:05:27,702
Dudley!
91
00:05:29,162 --> 00:05:30,038
Quer dizer…
92
00:05:31,414 --> 00:05:34,667
Disseste a todos que viste o fantasma?
93
00:05:34,751 --> 00:05:39,547
Pensei que não tinhas a certeza
e eu ia investigar, lembras-te?
94
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
O que mais poderia ser?
Tinha de os avisar!
95
00:05:42,967 --> 00:05:49,098
Além disso, eu investiguei
e há muito mais histórias de fantasmas.
96
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
Não vais acreditar no que ouvi.
97
00:05:53,936 --> 00:05:58,524
O Pedro sabe a história
Do fantasma que tem o hálito gelado
98
00:05:58,608 --> 00:06:01,361
Ele congela-nos a alma
Com o seu lamento irado
99
00:06:01,444 --> 00:06:03,905
E deixou os lémures assustados!
100
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Foi o que ouvi dizer, sim
101
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
Quando falei com o querido pinguim
102
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
Foi o que ouvi dizer
103
00:06:13,873 --> 00:06:18,920
A Ma disse ao Pa que a Ida jurou ver
Uns olhos negros sem pestanejar
104
00:06:19,003 --> 00:06:23,883
Trezentos dentes, uma garra de temer
E eu não costumo exagerar
105
00:06:23,966 --> 00:06:27,303
- Foi o que ouvi dizer
- Foi, sim
106
00:06:27,387 --> 00:06:29,472
- Foi o que ouvi dizer
- Foi, sim
107
00:06:29,555 --> 00:06:33,393
Parece absurdo, mas têm de crer
Foi o que ouvi dizer
108
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Ele muda de forma
Três metros é quanto mede
109
00:06:36,687 --> 00:06:41,651
Costuma gritar, rugir e gemer
E rouba os quadros da parede
110
00:06:41,734 --> 00:06:44,487
E, às vezes, come ossos de dinossauros
111
00:06:44,570 --> 00:06:49,033
- Foi o que ouvi dizer
- Foi, sim
112
00:06:49,117 --> 00:06:53,371
Parece absurdo, mas têm de crer
Foi o que ouvi dizer
113
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Santo Egito!
114
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
- Isto parece sério.
- Não sei.
115
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
Não há factos
que sustentem estas histórias.
116
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
Pois não, mas estão todos a falar disto!
117
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
É impossível tanta gente estar errada.
118
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Foi isso que eu disse.
119
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
Nesse caso…
120
00:07:14,016 --> 00:07:16,310
Atenção, cidadãos do museu.
121
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
Não têm de ter medo,
122
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
porque eu, Ridley Jones,
vou apanhar o fantasma!
123
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Com a ajuda da Equipa de Olhos.
124
00:07:28,781 --> 00:07:31,492
Boa! Esperem lá, sou eu.
125
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Vamos procurar o fantasma em pares.
Ismat e Fred.
126
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
- Presente.
- Ao serviço.
127
00:07:40,168 --> 00:07:41,502
Peaches e Dante?
128
00:07:41,586 --> 00:07:44,505
- Quem vais chamar?
- Não temos medo!
129
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
E… Dudley?
130
00:07:46,132 --> 00:07:49,177
- Posso ficar contigo?
- Claro.
131
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
Eu protejo-te.
132
00:07:50,803 --> 00:07:55,349
Se virem o fantasma,
usem o apito para nos avisarem.
133
00:07:55,433 --> 00:07:56,601
- Certo.
- Sim.
134
00:07:56,684 --> 00:07:57,852
- Sim.
- Fixe!
135
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
Ouves alguma coisa?
136
00:08:01,272 --> 00:08:05,193
Sem ser tu a perguntares
se ouvi alguma coisa? Não!
137
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
Na verdade… Sim!
138
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
Fantasma! Assobia!
139
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Fantasma!
140
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
Ridley? Ouço assobios. Muitos assobios!
141
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Abram alas!
142
00:08:30,259 --> 00:08:32,428
- Vem atrás de nós!
- Vem aí!
143
00:08:32,512 --> 00:08:35,056
É hora de caçar fantasmas!
144
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Fantasma!
145
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
- Vejam!
- O que é?
146
00:08:45,650 --> 00:08:46,984
Aonde foi?
147
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
Nem uma mula foge assim do banho.
148
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Esperem lá.
149
00:08:52,823 --> 00:08:56,911
- O que estás a fazer?
- O fantasma está nas condutas.
150
00:08:56,994 --> 00:09:00,540
- Se entrares, ele apanha-te.
- Ou apanho-o eu.
151
00:09:01,040 --> 00:09:02,708
Espera por mim!
152
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
Nós esperamos aqui.
153
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
Isto foi má ideia.
154
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
Ali! O fantasma!
155
00:09:12,093 --> 00:09:13,219
Apanhei-te…
156
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
Descemos muito.
157
00:09:22,478 --> 00:09:26,732
Escorrega demais para subir.
Ficaremos aqui para sempre!
158
00:09:26,816 --> 00:09:28,776
Viveremos nas condutas.
159
00:09:29,735 --> 00:09:33,906
- Desculpa ter-te metido nisto.
- Não, a culpa é minha.
160
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Quem me dera nunca ter visto o fantasma.
161
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Principalmente, porque ele vem aí!
162
00:09:40,121 --> 00:09:44,834
Não quero ser possuído,
comido nem visitar os natais passados.
163
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
Ou o que os fantasmas fazem!
164
00:09:48,004 --> 00:09:49,463
É…
165
00:09:50,506 --> 00:09:53,092
Na verdade, não sei o que isto é.
166
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Parece o que vi no vidro, ontem à noite.
167
00:09:57,013 --> 00:10:00,433
Já encontrámos o fantasma,
vamos sair daqui.
168
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
E foi este som que eu ouvi.
169
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Dudley, tu não viste um fantasma.
170
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Viste isto.
171
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Agora que vejo bem, não é assustador.
172
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
É pateta.
173
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
E os fantasmas não usam óculos de sol.
174
00:10:19,994 --> 00:10:22,079
Nem são feitos de cartão.
175
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Não! O fantasma enlouqueceu-os de medo!
176
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
Ridley! Dudley! Estão bem?
177
00:10:32,298 --> 00:10:36,302
Estamos bem!
Explicamos tudo quando sairmos daqui.
178
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
Aqui têm uma corda, fofos!
179
00:10:41,057 --> 00:10:44,935
Equipa de Olhos, eis o Fantasma do Verão!
180
00:10:47,271 --> 00:10:49,106
Eu não sou cientista.
181
00:10:49,190 --> 00:10:53,861
Esperem, sou. Tenho a certeza
de que isso não é um fantasma.
182
00:10:53,944 --> 00:10:59,158
Exato! O Fantasma do Verão não existe.
Era só este boneco de cartão.
183
00:10:59,241 --> 00:11:02,161
Deve ter caído nas condutas
184
00:11:02,244 --> 00:11:08,167
e só assustava nos dias quentes
quando o ar condicionado o fazia mexer-se.
185
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
E o barulho era isto.
186
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
Mas e todos os que viram o fantasma?
187
00:11:15,591 --> 00:11:19,387
Eles pensaram que era um fantasma,
mas viram isto.
188
00:11:21,013 --> 00:11:25,601
Desculpem. Não devia ter tirado
conclusões precipitadas.
189
00:11:26,102 --> 00:11:31,023
E não devia ter dito nada
antes de saber a verdade.
190
00:11:31,107 --> 00:11:32,900
A culpa não é toda tua.
191
00:11:32,983 --> 00:11:38,531
Eu devia saber que algo não é verdade
só porque todos dizem que é.
192
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
Porque, como a mamã diz,
os factos importam.
193
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Se não é um fantasma, o que é?
194
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Dizzy Derples.
195
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
Dizzy quê?
196
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
O Dizzy Derples era a mascote do museu
197
00:11:52,378 --> 00:11:55,798
e esta figura dele em cartão
desapareceu há anos.
198
00:11:55,881 --> 00:12:00,344
Já sei onde. Resta o mistério
do verdadeiro Dizzy Derples.
199
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
Espera. Há um verdadeiro?
200
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Isto é um animal a sério?
201
00:12:05,474 --> 00:12:09,478
Não exatamente.
Mas a histórica fica para outro dia.
202
00:12:09,562 --> 00:12:12,898
Agora, apetece-me
um lanche fresco de verão.
203
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
É para já.
204
00:12:16,610 --> 00:12:20,740
Vêm aí bananas com caramelo congeladas.
205
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Quem quer?
206
00:12:21,907 --> 00:12:24,201
- Sim, por favor!
- Caramelo?
207
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Eu quero uma!
208
00:12:28,998 --> 00:12:30,958
"Nuki encontra uma casa."
209
00:12:31,542 --> 00:12:36,297
Equipa, a protetora do museu
tem de estar preparada para tudo.
210
00:12:36,380 --> 00:12:40,301
Vamos treinar escalada na parede nova!
211
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
É a cena vertical
mais perigosa e fixe que já vi!
212
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Mostra-lhes como é, Ridley!
213
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
Força, Ridley!
214
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
Quem é o próximo?
215
00:12:58,068 --> 00:13:01,906
Achas que pode ser a tua querida
e enérgica avó?
216
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
Toca a subir, avó!
217
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
Está bem!
218
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
Há quanto tempo.
219
00:13:12,708 --> 00:13:16,128
Mas é como subir uma bicicleta.
220
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
Tal avó, tal Ridley.
221
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Também quero!
222
00:13:21,842 --> 00:13:23,219
Nuki!
223
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
Espera! És grande demais!
224
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Eu…
225
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Peludo em queda!
226
00:13:34,271 --> 00:13:36,190
Pensei que ia conseguir.
227
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
Por aqui, Mna. Luann.
228
00:13:37,983 --> 00:13:41,070
É o Peabody! Código Banana Castanha.
229
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
De certeza que gostará de algo.
230
00:13:47,034 --> 00:13:48,577
Peaches, a luz.
231
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
O que faço?
232
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
Nuki, ordeno-te que pares! Por favor?
233
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
Como vou encontrar algo que gosto
se não vejo nada?
234
00:13:58,921 --> 00:14:03,884
Calma. Encontrei a lanterna.
Estava sob um monte de cascas de banana.
235
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
É magnificamente peludo!
236
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
- Temos um mamute?
- Apareceu de repente.
237
00:14:11,934 --> 00:14:16,564
Quero comprar este mamute.
Vai ficar majestoso ao pé da lareira.
238
00:14:17,314 --> 00:14:22,278
Venho buscá-lo amanhã à noite.
Certifique-se de que está pronto.
239
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Sim, Mna. Luann. Com certeza.
240
00:14:25,865 --> 00:14:26,824
Cuidado!
241
00:14:26,907 --> 00:14:28,200
Desculpe, Sr. P.
242
00:14:31,203 --> 00:14:36,917
Nuki! Não deixarei que a Luann te leve.
Temos de pensar em algo.
243
00:14:37,001 --> 00:14:41,005
Podemos abrir a parede
da exposição da Idade do Gelo
244
00:14:41,088 --> 00:14:43,257
e arranjar-te uma manada de mamutes.
245
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Isso parece-me ótimo!
246
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
Sempre me questionei como seria
viver com outros mamutes.
247
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
É uma ideia maravilhosa. Vamos a isso!
248
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Prontos?
249
00:15:01,734 --> 00:15:03,444
É tão brilhante!
250
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
E frio.
251
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
Quem me dera ser um pinguim.
252
00:15:07,197 --> 00:15:10,576
Chama-se Idade do Gelo por uma razão.
253
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
Os mamutes são enormes.
254
00:15:12,912 --> 00:15:16,665
Se estiverem por aqui,
serão fáceis de encontrar.
255
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
Outros mamutes!
256
00:15:19,501 --> 00:15:22,046
Estão por trás da montanha.
257
00:15:24,840 --> 00:15:26,926
Ali estão eles!
258
00:15:34,850 --> 00:15:37,561
Eles querem conhecer-me!
259
00:15:47,738 --> 00:15:49,573
Vejam só!
260
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
Que fofos!
261
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Passa-se alguma coisa?
262
00:16:04,129 --> 00:16:08,175
Aquela é a Kireama.
Ela é a líder da manada.
263
00:16:08,258 --> 00:16:14,807
Ela diz que não pertenço à manada,
porque nota-se que nunca vivi no meu meio.
264
00:16:14,890 --> 00:16:19,186
Ela acha que não sou forte
para sobreviver à vida de um mamute.
265
00:16:19,269 --> 00:16:20,646
Nuki.
266
00:16:20,729 --> 00:16:22,022
Lamento muito.
267
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
Quando era um pequeno e peludo animal
268
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
Fui criado longe do meu meio natural
269
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
Mas no fundo do coração
Queria fazer parte de uma manada
270
00:16:39,289 --> 00:16:46,171
Por isso, suponho que me estou a sentir
Como um mamute que não sabe para onde ir
271
00:16:46,672 --> 00:16:52,678
E sonho com um lugar
Onde este mamute possa baixar a guarda
272
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
É como se sentisse
Um medo tão grande como eu
273
00:16:57,016 --> 00:17:03,564
Enquanto vagueio pelos glaciares
E desejo ficar com tudo o que é meu
274
00:17:03,647 --> 00:17:06,525
Num local onde possa chamar lar
275
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
O meu coração
Só quer barrir e guinchar
276
00:17:11,447 --> 00:17:14,867
Com uma sensação de encantar
277
00:17:14,950 --> 00:17:16,952
Quando penso num lugar
278
00:17:17,453 --> 00:17:23,000
Onde este mamute possa baixar a guarda
279
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Nuki, não podes desistir.
280
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
Sim, grandalhão.
281
00:17:32,426 --> 00:17:38,599
- És um mamute enorme e um tipo porreiro.
- És mamute da tromba aos pés.
282
00:17:38,682 --> 00:17:41,310
Eles teriam muita sorte por te ter.
283
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
Sim! Têm razão.
284
00:17:44,438 --> 00:17:47,191
Não vou desistir sem lutar.
285
00:17:57,326 --> 00:18:01,330
A Kireama diz que há uma forma
de me juntar à manada.
286
00:18:01,413 --> 00:18:04,541
Tenho de provar
que sou tão forte como ela.
287
00:18:04,625 --> 00:18:06,168
Estamos condenados!
288
00:18:06,668 --> 00:18:11,381
Calma. Não és tão grande como a Kireama,
mas vamos ajudar-te a treinar.
289
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
Sim! Vais ficar enorme como eu!
290
00:18:57,886 --> 00:19:01,849
Ela diz que temos de empurrar
as rochas até ao topo.
291
00:19:01,932 --> 00:19:06,395
Para ser aceite na manada,
tenho de o fazer tão depressa como ela.
292
00:19:06,478 --> 00:19:08,689
Vais conseguir. És o maior!
293
00:19:08,772 --> 00:19:10,482
Força, grandalhão.
294
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
Força, Nuki! Vá lá!
295
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Foi uma boa tentativa.
296
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
Mas eu queria muito fazer parte da manada.
297
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Vá lá. Vamos para casa.
298
00:19:51,565 --> 00:19:54,985
Deve haver outra forma
de impedir a Luann de te comprar.
299
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
- Passa-se alguma coisa!
- Não!
300
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
Um mamute bebé caiu na fenda de gelo?
301
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Tenho de o salvar!
302
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
O quê? Isso é muito perigoso!
303
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
Nenhum de vocês consegue
puxar um mamute bebé.
304
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
E aqueles mamutes são grandes,
mas não sabem escalar.
305
00:20:21,887 --> 00:20:27,935
A última vez que tu tentaste escalar,
a parede de escalada ficou em cima de ti.
306
00:20:28,018 --> 00:20:32,439
Eu sei, mas sou o único que pode ajudar.
Tenho de tentar!
307
00:20:32,522 --> 00:20:35,692
Somos protetores do museu.
Nós entendemos-te.
308
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Tem cuidado.
309
00:20:45,744 --> 00:20:46,828
Eu sou capaz.
310
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Vá lá, Nuki.
311
00:20:49,373 --> 00:20:53,377
Não consigo olhar. Se ele cair, digam.
Não me digam.
312
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Se ele cair,
falem-me de lémures bebés ou assim.
313
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Cuidado.
314
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Devagarinho.
315
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Muito bem.
316
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
Vá lá, meu!
317
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Não te preocupes.
Vais voltar para a tua manada.
318
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Não!
319
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Nuki!
320
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Não!
321
00:21:27,119 --> 00:21:28,495
Segura-te bem!
322
00:21:29,079 --> 00:21:30,664
Tenho uma ideia.
323
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
Um, dois, três.
324
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
Nuki!
325
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Obrigado.
326
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
Foste tão corajoso!
327
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
O que é que ela disse?
328
00:22:01,445 --> 00:22:03,739
Ela disse que agora percebem
329
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
que um mamute
tem mais para oferecer do que a força.
330
00:22:08,702 --> 00:22:09,619
Tem razão.
331
00:22:09,703 --> 00:22:12,873
A Equipa de Olhos é diversa
e isso torna-nos fortes.
332
00:22:12,956 --> 00:22:15,667
Tu vais tornar a manada mais forte.
333
00:22:18,337 --> 00:22:22,507
- Disseram para me juntar a eles!
- Isso é maravilhoso.
334
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Vai. A tua família nova está à espera.
335
00:22:27,679 --> 00:22:31,141
Sylvia, serás sempre a minha família.
336
00:22:31,641 --> 00:22:35,854
- Vou ter saudades tuas.
- Viremos visitar-te em breve.
337
00:22:38,106 --> 00:22:39,024
Adeus, Ridley.
338
00:22:39,107 --> 00:22:41,610
- Adeus, Nuki.
- Adeus a todos.
339
00:22:41,693 --> 00:22:42,736
Adeus!
340
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
- Adeus!
- Adeus.
341
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
É brutal ver o Nuki tão feliz
342
00:22:50,035 --> 00:22:52,204
e a salvo da Luann.
343
00:22:52,287 --> 00:22:58,126
Por falar na Luann, o que faremos
quando ela for comprar o Nuki e não o vir?
344
00:22:58,210 --> 00:23:01,004
Não te preocupes. Tenho uma ideia.
345
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Vamos despachar isto.
346
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
Sim, claro, Mna. Luann.
347
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
O seu mamute novo está aqui.
348
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
Boa noite a todos.
Viemos tratar da limpeza.
349
00:23:14,017 --> 00:23:17,312
Está bem. Vou-me embora com o meu mamute.
350
00:23:17,396 --> 00:23:19,648
Mamute? Que mamute?
351
00:23:19,731 --> 00:23:24,152
Isso? São as coisas
com que limpamos a parede de escalada.
352
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
O quê? Não é um mamute?
353
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
Mais uma desilusão, Sr. Peabody.
354
00:23:30,033 --> 00:23:31,743
Mna. Luann! Espere!
355
00:23:31,827 --> 00:23:33,703
Mna. Luann! Volte!
356
00:23:34,704 --> 00:23:37,165
Pensei mesmo que era um mamute.
357
00:23:37,249 --> 00:23:41,878
Ultimamente,
têm acontecido coisas estranhas no museu.
358
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
Bom trabalho!
359
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Legendas: Maria João Fernandes