1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,849 På en plats full av mystik Väcks det förflutna till liv 3 00:00:15,932 --> 00:00:20,020 Där finns historiens hjälte Som manar på med sitt driv 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,149 Hon räddar vår framtid Och det som funnits förut 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Hon är hjälten Och stunden är kommen till slut! 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Vågad, djärv och modig 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Vaktar museet med stolthet 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,665 Ridley Jones! Hennes äventyrslusta är smittsam 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Dinosaurier och dronter Och astronautapor vid sin sida 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,256 Ridley Jones! I sin kännetecknande hatt 11 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Ingen utmaning är för stor 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hon ger inte efter när hon är rädd I äventyr är hon alltid beredd 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Kastar sig ut i ett slag För att rädda vår dag 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,821 "Missförstånd på museet". 16 00:01:14,949 --> 00:01:18,745 Det är så varmt! Jag smälter och ruggar. 17 00:01:18,828 --> 00:01:23,458 Tack för att du fixade ac:n. Det här är sommarens sommrigaste dag. 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,878 Du sa det. Den här ac:n får jobba hårt. 19 00:01:26,961 --> 00:01:32,008 Det är lika varmt som i en egyptisk öken. Inget illa ment, Ismat. 20 00:01:32,092 --> 00:01:36,179 Ingen fara. Det är därför vi har en guldpläterad pool. 21 00:01:36,262 --> 00:01:38,306 Nästan klar. 22 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Så där! 23 00:01:40,016 --> 00:01:41,351 Ja! 24 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Det är så kallt, vilket är så coolt. 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Mycket bättre. 26 00:01:53,279 --> 00:01:55,740 Adam och Kamala, ni får ledigt. 27 00:01:56,241 --> 00:02:02,038 Inget går upp mot lite kall luft som får det att kännas som i Arktis. 28 00:02:02,622 --> 00:02:04,916 Flyger! Jag gör det! 29 00:02:04,999 --> 00:02:06,751 Jag flyger! 30 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 Att känna vinden under mina vingar. 31 00:02:11,214 --> 00:02:13,049 Ska vi säga nåt? 32 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Dudley, det är bara ac:n. 33 00:02:16,052 --> 00:02:18,096 Du är kvar på grenen. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,015 Det var kul så länge det varade. 35 00:02:21,099 --> 00:02:23,476 Du fixar det nästa gång. 36 00:02:23,560 --> 00:02:26,646 Du kan få känna vinden under vingarna ändå. 37 00:02:26,729 --> 00:02:31,734 Det kommer en värmebölja så ac:n kommer att vara på hela helgen. 38 00:02:32,443 --> 00:02:36,447 En värmebölja? Du vet väl vad det betyder, Pierce? 39 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 -Sommarspöket! -Sommarspöket! 40 00:02:38,950 --> 00:02:42,871 Spöket? Jag visste inte att museet var hemsökt. 41 00:02:42,954 --> 00:02:43,913 Inte jag heller. 42 00:02:43,997 --> 00:02:47,792 Om jag bodde på ett hemsökt museum borde jag veta det. 43 00:02:47,876 --> 00:02:53,339 Vi har aldrig sett det själva, men vi har hört talas om det genom åren. 44 00:02:53,423 --> 00:02:59,137 Det sägs att det bara spökar på sommarens varmaste dagar. 45 00:03:00,096 --> 00:03:04,601 Dess hemska, rasslande jämmer kommer att ge dig mardrömmar. 46 00:03:04,684 --> 00:03:10,398 Det älskar pizza med ansjovis. Det kan ha varit ett rykte om Pierce. 47 00:03:10,481 --> 00:03:15,612 Skyldig! Ansjovis är utsökt. Men resten är spöket. 48 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 -Galet! -Det menar du inte. 49 00:03:17,572 --> 00:03:22,952 Det där är intressanta historier, men än så länge är det bara det. 50 00:03:23,036 --> 00:03:25,705 Historier. Vi behöver inte vara rädda. 51 00:03:25,788 --> 00:03:29,584 Dessutom hörde jag Ismat säga nåt om en pool? 52 00:03:29,667 --> 00:03:34,255 Härmed förkunnar jag att palatsets poolparty börjar 53 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 precis nu! 54 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 -Så kul. -Ja! 55 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 Jag kommer lite senare. 56 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 Berätta mer om det här spöket. 57 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 Varför insisterade jag på att gå hem själv från fåglarnas knytkalas? 58 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Speciellt efter alla spökhistorier. 59 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Det var säkert ingenting. 60 00:04:04,369 --> 00:04:05,662 Ja, ingenting. 61 00:04:06,663 --> 00:04:09,624 Det är Sommarspöket som rasslar! 62 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 Ridley! 63 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Dudley, är du okej? 64 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 Det är Sommarspöket, med rasslandet och ansiktet, och… 65 00:04:31,771 --> 00:04:36,317 Så ja, lugn nu. Jag är här. Vad exakt var det du såg? 66 00:04:36,401 --> 00:04:40,446 Det var… Jag… Jag antar att jag inte direkt såg det. 67 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Det var nåt i glaset, men sen försvann det. 68 00:04:43,950 --> 00:04:48,037 Du såg nog nåt, men det är svårt att veta vad det var. 69 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Jag undersöker det imorgon bitti. 70 00:04:50,915 --> 00:04:52,125 Tack, Ridley. 71 00:04:59,090 --> 00:05:04,762 Upp och hoppa, museet. Det är dags att fixa allt innan vi öppnar… 72 00:05:07,265 --> 00:05:08,433 Var är alla? 73 00:05:12,270 --> 00:05:15,189 Hallå? 74 00:05:15,273 --> 00:05:17,066 Hej, Ri-Didley. 75 00:05:17,150 --> 00:05:20,194 Hej, Dante. Vad är det som pågår? 76 00:05:20,278 --> 00:05:24,324 Har du inte hört? Ett sommarspöke är ute efter oss. 77 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 Dudley såg det! 78 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 Dudley! 79 00:05:29,162 --> 00:05:29,996 Jag menar… 80 00:05:31,414 --> 00:05:34,042 Sa du till alla att du såg spöket? 81 00:05:34,834 --> 00:05:39,547 Du var väl inte säker? Jag skulle ju undersöka saken först. 82 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 Men vad kunde det ha varit? Jag fick varna dem. 83 00:05:42,967 --> 00:05:49,098 Dessutom gjorde jag egna efterforskningar och det finns fler spökhistorier. 84 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 Du kommer inte att tro mig. 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 Hör på Pedro 86 00:05:55,229 --> 00:05:58,733 Han berättar om Spöket med iskall andedräkt 87 00:05:58,816 --> 00:06:01,361 Det fryser själar Med sin klagolåt 88 00:06:01,444 --> 00:06:06,115 Och lemuren den blev helt förskräckt Åh, det hörde jag 89 00:06:06,783 --> 00:06:11,954 Det hörde jag En fågel sa just det idag 90 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Det hörde jag 91 00:06:13,873 --> 00:06:18,836 Ma sa till Pa att Ida såg Ögon som skrämmer dig 92 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 Trehundra tänder, en jätteklo 93 00:06:21,589 --> 00:06:25,760 Jag överdriver aldrig, nej Nej, det hörde jag 94 00:06:25,843 --> 00:06:28,388 -Det hörde han -Det hörde jag 95 00:06:28,471 --> 00:06:31,974 -Det hörde han -Det låter sjukt, men jag svär 96 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Det hörde jag 97 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Han byter form Tre meter lång 98 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 Han skriker, vrålar och stönar 99 00:06:39,107 --> 00:06:43,903 Han är en riktig taveltjuv Han äter även dinosaurieben 100 00:06:44,570 --> 00:06:46,823 -Det hörde jag -Det hörde han 101 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 -Det hörde jag -Det hörde han 102 00:06:49,158 --> 00:06:53,371 Det låter sjukt, men jag svär Det hörde jag 103 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 Herre Egypten! 104 00:06:55,998 --> 00:06:58,793 -Det låter allvarligt. -Jag vet inte. 105 00:06:58,876 --> 00:07:02,588 Det är inte mycket fakta som backar upp det här. 106 00:07:02,672 --> 00:07:06,717 Ja, men alla på museet pratar om det! 107 00:07:06,801 --> 00:07:09,762 Så många kan väl inte ha fel? 108 00:07:09,846 --> 00:07:11,597 Det är det jag säger. 109 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 I så fall… 110 00:07:14,016 --> 00:07:18,271 Lystring, museets invånare. Ni behöver inte vara rädda. 111 00:07:18,938 --> 00:07:22,817 För jag, Ridley Jones, ska sätta dit här spöket! 112 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Med hjälp av Spanarteamet. 113 00:07:28,781 --> 00:07:32,577 Ja! Vänta, det är ju jag. Bu! 114 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 Okej. Vi letar efter spöket i par. Ismat och Fred. 115 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 -Här. -Här för tjänstgöring. 116 00:07:40,168 --> 00:07:41,461 Peaches och Dante? 117 00:07:41,544 --> 00:07:44,672 -Vem ringer du? -Vi är inte rädda! 118 00:07:44,755 --> 00:07:46,048 Och Dudley? 119 00:07:46,132 --> 00:07:50,678 -Jag får väl vara med dig? -Självklart. Jag skyddar dig. 120 00:07:50,761 --> 00:07:55,516 Om nån ser spöket blåser ni i visselpipan så att alla vet. 121 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 -Ska bli. -Ja! 122 00:07:56,684 --> 00:07:57,852 -Ja! -Coolt. 123 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Hör du nåt? 124 00:08:01,272 --> 00:08:05,067 Förutom att du frågar om jag hörde nåt igen? Nej! 125 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 Eller, förresten… Jo! 126 00:08:12,450 --> 00:08:15,536 Spöke! Visselpipan! 127 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Spöke! 128 00:08:25,379 --> 00:08:28,549 Jag hör visslande, mycket visslande. 129 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 -Ur vägen! -Det tar oss! 130 00:08:30,968 --> 00:08:32,386 Det är hack i häl! 131 00:08:32,470 --> 00:08:35,056 Okej. Nu ska vi fånga in spöket. 132 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 Spöke! 133 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 -Titta! -Vad är det? 134 00:08:45,650 --> 00:08:49,862 Vart tog det vägen? Det stack som en mula på baddagen. 135 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Vänta lite. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,911 -Vad gör du? -Jag tror att spöket är i ventilationen. 137 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 -Om du går in tar det dig. -Eller tar jag det. 138 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 Vänta på mig! 139 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Vi väntar här. 140 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 Det här var en dålig idé. 141 00:09:10,800 --> 00:09:12,009 Där! Spöket! 142 00:09:12,093 --> 00:09:13,052 Jag har dig… 143 00:09:15,680 --> 00:09:16,847 Oj då. 144 00:09:16,931 --> 00:09:18,766 Vi är rätt långt nere. 145 00:09:22,603 --> 00:09:26,732 Det är för halt för att klättra ut. Vi är fast här nu! 146 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Vi är ventilationsfolket. 147 00:09:29,735 --> 00:09:32,280 Förlåt att du blev indragen. 148 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 Det är mitt fel. 149 00:09:33,990 --> 00:09:37,326 Jag önskar att jag aldrig hade sett spöket. 150 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 Särskilt inte när det är på väg hit! 151 00:09:40,121 --> 00:09:42,164 Ta mig inte, ät mig inte, 152 00:09:42,248 --> 00:09:46,919 tvinga mig inte att se gångna jular, eller vad spöken nu gör. 153 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 Det är en… 154 00:09:50,506 --> 00:09:53,092 Jag vet faktiskt inte vad det är. 155 00:09:53,634 --> 00:09:56,929 Det liknar det jag såg i glaset igår. 156 00:09:57,013 --> 00:10:00,433 Nu när vi hittat spöket tar vi oss ut. 157 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 Det där är samma ljud jag hörde. 158 00:10:06,939 --> 00:10:11,652 Det du såg var inget spöke. Det var den här. 159 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 Nu när jag tittar på den är den inte så otäck. 160 00:10:15,323 --> 00:10:19,910 Den är rätt fånig och spöken brukar inte ha solglasögon. 161 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 Eller vara gjorda av papp. 162 00:10:26,000 --> 00:10:29,378 Nej! Spöket har gjort dem galna av rädsla! 163 00:10:29,462 --> 00:10:31,797 Ridley! Dudley! Är ni okej? 164 00:10:32,298 --> 00:10:36,302 Vi mår bra. Vi förklarar allt när vi kommer ut. 165 00:10:36,802 --> 00:10:39,513 Det kommer ett rep, solstrålar! 166 00:10:40,931 --> 00:10:44,935 Spanarteamet, tillåt mig att presentera Sommarspöket. 167 00:10:45,019 --> 00:10:45,978 Bu! 168 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Jag är ingen raketforskare… 169 00:10:49,440 --> 00:10:53,861 Vänta. Det är jag ju. Men det där är nog inget spöke. 170 00:10:53,944 --> 00:10:59,158 Precis! Sommarspöket finns inte. Det var bara den här pappfiguren. 171 00:10:59,241 --> 00:11:02,244 Den hamnade nog i ventilationen för längesen 172 00:11:02,328 --> 00:11:08,167 och den spökade bara på varma dagar för det var då ac:n fick den att röra sig. 173 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Och det var det här som rasslade. 174 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 Men alla på museet som såg spöket, då? 175 00:11:15,591 --> 00:11:19,595 De trodde att de såg ett spöke, men det var det här. 176 00:11:21,013 --> 00:11:25,643 Förlåt att jag stressade upp alla. Jag borde inte ha dragit slutsatser. 177 00:11:26,185 --> 00:11:31,107 Jag borde inte ha pratat om det innan jag visste vad det var. 178 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Det är inte ditt fel. 179 00:11:32,983 --> 00:11:37,071 Jag borde ha insett att bara för att alla säger att nåt är sant, 180 00:11:37,154 --> 00:11:38,531 måste det inte vara så. 181 00:11:38,614 --> 00:11:41,659 För som mamma brukar säga – fakta spelar roll. 182 00:11:41,742 --> 00:11:45,830 Så om det inte är ett spöke, vad är det då? 183 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 Dizzy Derples. 184 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 Dizzy-vadå? 185 00:11:49,917 --> 00:11:55,798 Dizzy Derples var museets maskot och den här pappfiguren försvann. 186 00:11:55,881 --> 00:11:57,258 Nu vet jag var. 187 00:11:57,341 --> 00:12:00,344 Då har vi bara mysteriet med den riktiga Dizzy. 188 00:12:00,428 --> 00:12:03,347 Finns det en riktig Dizzy Derples? 189 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 Är det ett riktigt djur? 190 00:12:05,474 --> 00:12:09,437 Inte direkt. Men det tar vi en annan dag. 191 00:12:09,520 --> 00:12:12,773 Nu är jag sugen på nåt kallt och somrigt. 192 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Det fixar jag. 193 00:12:16,610 --> 00:12:21,824 Här kommer asteroidfrysta knäckbananer. Vem vill ha en? 194 00:12:21,907 --> 00:12:24,201 -Ja, snälla! -Knäck? 195 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 Ta en åt mig! 196 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 "Ett hem utanför". 197 00:12:31,542 --> 00:12:36,213 Okej. Museets beskyddare måste vara redo för vad som helst. 198 00:12:36,297 --> 00:12:40,301 Så nu tränar vi på den nya klätterväggen! 199 00:12:41,385 --> 00:12:45,931 Det där är den sjukaste vertikala faran jag nånsin sett. 200 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 Visa dem hur man gör, Ridley! 201 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Oj! 202 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 -Heja, Ridley! -Wow! 203 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Vem står på tur? 204 00:12:58,068 --> 00:13:01,906 Har du nåt emot om din modiga mormor testar? 205 00:13:01,989 --> 00:13:03,616 Kom upp, mormor! 206 00:13:03,699 --> 00:13:04,867 Okej! 207 00:13:11,290 --> 00:13:16,128 Det var ett tag sen, men det är precis som att cykla. 208 00:13:17,505 --> 00:13:19,673 Sådan mormor, sådan Ridley. 209 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 Jag vill också testa! 210 00:13:21,842 --> 00:13:23,219 -Oj då! -Nuki! 211 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Vänta! Du är för stor! 212 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 Jag… 213 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Fallande fluff! 214 00:13:32,561 --> 00:13:37,900 -Hoppsan! Jag trodde att jag kunde. -Den här vägen, fröken Luann. 215 00:13:37,983 --> 00:13:40,653 Det är Peabody! Kod Brun Banan. 216 00:13:43,072 --> 00:13:45,908 Du hittar säkert nåt du gillar. 217 00:13:46,534 --> 00:13:47,993 Släck lyset. 218 00:13:49,578 --> 00:13:51,622 Vad gör jag? 219 00:13:51,705 --> 00:13:55,251 Nuki, jag befaller dig att frysa! Snälla? 220 00:13:55,334 --> 00:13:58,838 Hur ska jag hitta nåt jag gillar om det inte syns? 221 00:13:58,921 --> 00:14:03,467 Ingen fara! Här är ficklampan. Den låg under bananskalen. 222 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 Den är så underbart rufsig. 223 00:14:08,597 --> 00:14:11,851 -Har vi en mammut? -Den bara dök upp. 224 00:14:11,934 --> 00:14:16,564 Jag vill köpa mammuten. Den skulle passa vid min öppna spis. 225 00:14:17,314 --> 00:14:22,278 Jag hämtar min nya skatt imorgon kväll. Se till att den är redo. 226 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Ja, fröken Luann. Självklart. 227 00:14:25,865 --> 00:14:26,824 Se upp! 228 00:14:26,907 --> 00:14:28,158 Förlåt, herr P. 229 00:14:31,203 --> 00:14:35,332 Nuki! Luann får inte ta dig. Det tillåter jag inte. 230 00:14:35,416 --> 00:14:37,001 Vi får komma på nåt. 231 00:14:37,084 --> 00:14:41,005 Vi kan använda ögonkompasserna för att öppna väggen 232 00:14:41,088 --> 00:14:43,257 och hitta en mammuthjord. 233 00:14:44,049 --> 00:14:45,676 Det låter toppen! 234 00:14:45,759 --> 00:14:49,680 Jag har undrat hur det skulle vara att bo med mammutar. 235 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 Vilken underbar idé. Vi gör det. 236 00:14:55,978 --> 00:14:56,854 Redo? 237 00:15:01,734 --> 00:15:03,444 Allt är glittrigt! 238 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Och kallt. 239 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Nu vill man vara en pingvin. 240 00:15:07,197 --> 00:15:10,576 Det kallades visst istiden av en anledning. 241 00:15:10,659 --> 00:15:16,248 Mammutar är stora. Om de är här borde de inte vara svåra att hitta. 242 00:15:18,042 --> 00:15:22,046 Andra mammutar! De verkar vara på andra sidan kullen. 243 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 Där är de. 244 00:15:34,850 --> 00:15:37,561 De säger att de vill träffa mig! 245 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 Nämen titta. 246 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 Vad gulligt! 247 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 Är det nåt som är fel? 248 00:16:04,129 --> 00:16:08,175 Det här är Kireama. Hon är flockens ledare. 249 00:16:08,258 --> 00:16:14,807 Hon säger att jag inte skulle passa in. Hon ser att jag inte har levt i det vilda. 250 00:16:14,890 --> 00:16:19,186 Hon tror inte att jag kan överleva ett liv som mammut. 251 00:16:19,269 --> 00:16:22,022 Åh, Nuki. Jag är så ledsen. 252 00:16:25,192 --> 00:16:28,904 Som ett lurvigt och blygt mammutbarn 253 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 Var uppväxten inte så vild 254 00:16:32,408 --> 00:16:38,205 Men jag längtade så Efter min egen ulliga krets 255 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Så jag känner mig ganska så skör 256 00:16:42,835 --> 00:16:46,171 Jag är en mammut som är utanför 257 00:16:46,672 --> 00:16:52,678 Och jag drömmer mest om Att få passa in 258 00:16:52,761 --> 00:16:56,932 Jag har kört fast På mammutlikt vis 259 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 Över isen jag vandrat i mil 260 00:17:00,644 --> 00:17:06,525 Jag vill komma ur denna kris På en plats där jag trivs 261 00:17:06,608 --> 00:17:11,363 Åh, mitt hjärta Det gör ett stort hopp 262 00:17:11,447 --> 00:17:16,952 I min lurviga, fluffiga kropp När jag tänker på 263 00:17:17,453 --> 00:17:23,000 Att få passa in 264 00:17:28,130 --> 00:17:30,215 Du kan inte bara ge upp. 265 00:17:30,299 --> 00:17:32,342 Ja, ditt muffel-monster. 266 00:17:32,426 --> 00:17:35,262 Du är en megamammut och urgrym. 267 00:17:35,345 --> 00:17:38,599 Du har mammutstil från snabel till tå. 268 00:17:38,682 --> 00:17:41,310 Det är tur för dem om du hänger med dem. 269 00:17:42,102 --> 00:17:47,274 Ja! Ni har rätt. Jag tänker inte ge upp utan en fajt! 270 00:17:57,409 --> 00:18:01,288 Det finns ett sätt för mig att få vara med. 271 00:18:01,371 --> 00:18:04,541 Jag måste bevisa att jag är lika stark som hon. 272 00:18:04,625 --> 00:18:05,918 Det är kört! 273 00:18:06,668 --> 00:18:07,753 Oroa dig inte. 274 00:18:07,836 --> 00:18:11,381 Du kanske inte är lika stor, men vi hjälper dig. 275 00:18:11,465 --> 00:18:15,719 Ja! Du ska bli en tuff best som jag. 276 00:18:57,886 --> 00:19:01,807 Kireama säger att vi måste knuffa upp en isklump på kullen. 277 00:19:01,890 --> 00:19:06,311 För att bli accepterad måste jag vara lika snabb som hon. 278 00:19:06,395 --> 00:19:08,689 Du klarar det. Du är mammen! 279 00:19:08,772 --> 00:19:10,816 Kör hårt, muffel-monstret. 280 00:19:27,124 --> 00:19:29,001 Kom igen, Nuki! 281 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Det var ett bra försök. 282 00:19:45,809 --> 00:19:49,479 Jag ville verkligen vara med i flocken. 283 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Kom nu. Vi går hem. 284 00:19:51,565 --> 00:19:54,985 Vi kan säkert hindra Luann från att köpa dig. 285 00:19:56,403 --> 00:19:59,114 -Nåt verkar vara fel. -Åh, nej. 286 00:20:05,412 --> 00:20:08,373 En liten mammut föll ner i sprickan? 287 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Jag måste rädda honom! 288 00:20:11,043 --> 00:20:13,587 Va? Det är alldeles för farligt. 289 00:20:13,670 --> 00:20:17,341 Ni är inte starka nog att dra upp en mammut. 290 00:20:17,424 --> 00:20:21,803 Och de där är stora och starka, men de kan inte klättra. 291 00:20:21,887 --> 00:20:27,935 Förlåt, men sist du klättrade drog du ner en hel klättervägg. 292 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Ja, men jag är den enda som kan hjälpa till. 293 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 Jag måste försöka. 294 00:20:32,522 --> 00:20:35,692 Vi är museets beskyddare. Vi vet hur du känner. 295 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 Var försiktig. 296 00:20:45,744 --> 00:20:46,912 Jag klarar det. 297 00:20:48,288 --> 00:20:49,289 Kom igen. 298 00:20:49,373 --> 00:20:53,377 Jag kan inte titta. Säg om han trillar. Nej. 299 00:20:53,460 --> 00:20:57,673 Berätta om gulliga, små lemurer istället. Jag… Med… 300 00:20:58,715 --> 00:21:00,342 Försiktigt. 301 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Ta det lugnt. 302 00:21:03,720 --> 00:21:04,972 Bra jobbat! 303 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 Kom igen! 304 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 Oroa dig inte. Du ska tillbaka till flocken. 305 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Åh, nej! 306 00:21:19,569 --> 00:21:20,862 Nuki! 307 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 Åh, nej! 308 00:21:27,119 --> 00:21:28,495 Håll i dig! 309 00:21:29,079 --> 00:21:30,247 Jag har en idé. 310 00:21:30,747 --> 00:21:34,126 Ett, två, tre. 311 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 Nuki! 312 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 Tack. 313 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 Du var så modig! 314 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Vad sa hon nu? 315 00:22:01,445 --> 00:22:03,739 Hon säger att de inser 316 00:22:03,822 --> 00:22:08,618 att styrka inte är det enda som en mammut kan ge en flock. 317 00:22:08,702 --> 00:22:12,873 Hon har rätt. Vi är olika i Spanarteamet. Det gör oss starka. 318 00:22:12,956 --> 00:22:15,792 Du gör bara flocken starkare. 319 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 Jag får vara med i flocken! 320 00:22:20,589 --> 00:22:22,507 Det är ju underbart. 321 00:22:24,426 --> 00:22:27,596 Gå. Din nya familj väntar på dig. 322 00:22:27,679 --> 00:22:30,932 Sylvia, du är alltid min familj. 323 00:22:31,641 --> 00:22:36,063 -Jag kommer att sakna dig. -Vi kommer snart och hälsar på. 324 00:22:38,106 --> 00:22:39,024 Hej då. 325 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 Vi ses. 326 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 Hej då, allihop. 327 00:22:41,693 --> 00:22:42,736 Vi ses! 328 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 -Vi ses. -Hej då. 329 00:22:47,240 --> 00:22:52,204 Det är skönt att se Nuki så lycklig, och utom fara från Luann. 330 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 På tal om Luann, 331 00:22:54,081 --> 00:22:58,126 vad ska vi göra när hon kommer och Nuki inte är där? 332 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Oroa dig inte. Jag har en idé. 333 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Vi får det överstökat. 334 00:23:04,091 --> 00:23:08,887 Självklart, fröken Luann. Din nya mammut är här borta. 335 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 God kväll. Bry er inte om oss. Vi ska bara städa. 336 00:23:14,017 --> 00:23:17,312 Jag ska bara hämta min mammut, sen går jag. 337 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 Mammut? Vilken mammut? 338 00:23:19,815 --> 00:23:24,152 Det där? Vi använder det när vi städar klätterväggen. 339 00:23:24,236 --> 00:23:26,363 Va? Ingen mammut? 340 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 Jag är återigen besviken, herr Peabody. 341 00:23:30,033 --> 00:23:33,703 Fröken Luann! Vänta! Kom tillbaka! 342 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 Jag tyckte att jag såg en mammut. 343 00:23:37,249 --> 00:23:41,878 Det har hänt konstiga saker på museet på sistone. 344 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 Bra jobbat! 345 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Undertexter: Pauline Mengel