1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,849
På en plats full av mystik
Väcks det förflutna till liv
3
00:00:15,932 --> 00:00:20,020
Där finns historiens hjälte
Som manar på med sitt driv
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,149
Hon räddar vår framtid
Och det som funnits förut
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Hon är hjälten
Och stunden är kommen till slut!
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Vågad, djärv och modig
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Vaktar museet med stolthet
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,665
Ridley Jones!
Hennes äventyrslusta är smittsam
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Dinosaurier och dronter
Och astronautapor vid sin sida
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,256
Ridley Jones!
I sin kännetecknande hatt
11
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Ingen utmaning är för stor
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hon ger inte efter när hon är rädd
I äventyr är hon alltid beredd
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Kastar sig ut i ett slag
För att rädda vår dag
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,821
"Missförstånd på museet".
16
00:01:14,949 --> 00:01:18,745
Det är så varmt! Jag smälter och ruggar.
17
00:01:18,828 --> 00:01:23,458
Tack för att du fixade ac:n.
Det här är sommarens sommrigaste dag.
18
00:01:23,541 --> 00:01:26,878
Du sa det. Den här ac:n får jobba hårt.
19
00:01:26,961 --> 00:01:32,008
Det är lika varmt som i en egyptisk öken.
Inget illa ment, Ismat.
20
00:01:32,092 --> 00:01:36,179
Ingen fara.
Det är därför vi har en guldpläterad pool.
21
00:01:36,262 --> 00:01:38,306
Nästan klar.
22
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Så där!
23
00:01:40,016 --> 00:01:41,351
Ja!
24
00:01:46,481 --> 00:01:49,818
Det är så kallt, vilket är så coolt.
25
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
Mycket bättre.
26
00:01:53,279 --> 00:01:55,740
Adam och Kamala, ni får ledigt.
27
00:01:56,241 --> 00:02:02,038
Inget går upp mot lite kall luft
som får det att kännas som i Arktis.
28
00:02:02,622 --> 00:02:04,916
Flyger! Jag gör det!
29
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
Jag flyger!
30
00:02:07,919 --> 00:02:11,131
Att känna vinden under mina vingar.
31
00:02:11,214 --> 00:02:13,049
Ska vi säga nåt?
32
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Dudley, det är bara ac:n.
33
00:02:16,052 --> 00:02:18,096
Du är kvar på grenen.
34
00:02:18,638 --> 00:02:21,015
Det var kul så länge det varade.
35
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
Du fixar det nästa gång.
36
00:02:23,560 --> 00:02:26,646
Du kan få känna vinden
under vingarna ändå.
37
00:02:26,729 --> 00:02:31,734
Det kommer en värmebölja
så ac:n kommer att vara på hela helgen.
38
00:02:32,443 --> 00:02:36,447
En värmebölja?
Du vet väl vad det betyder, Pierce?
39
00:02:36,531 --> 00:02:38,867
-Sommarspöket!
-Sommarspöket!
40
00:02:38,950 --> 00:02:42,871
Spöket? Jag visste inte
att museet var hemsökt.
41
00:02:42,954 --> 00:02:43,913
Inte jag heller.
42
00:02:43,997 --> 00:02:47,792
Om jag bodde på ett hemsökt museum
borde jag veta det.
43
00:02:47,876 --> 00:02:53,339
Vi har aldrig sett det själva,
men vi har hört talas om det genom åren.
44
00:02:53,423 --> 00:02:59,137
Det sägs att det bara spökar
på sommarens varmaste dagar.
45
00:03:00,096 --> 00:03:04,601
Dess hemska, rasslande jämmer
kommer att ge dig mardrömmar.
46
00:03:04,684 --> 00:03:10,398
Det älskar pizza med ansjovis.
Det kan ha varit ett rykte om Pierce.
47
00:03:10,481 --> 00:03:15,612
Skyldig! Ansjovis är utsökt.
Men resten är spöket.
48
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
-Galet!
-Det menar du inte.
49
00:03:17,572 --> 00:03:22,952
Det där är intressanta historier,
men än så länge är det bara det.
50
00:03:23,036 --> 00:03:25,705
Historier. Vi behöver inte vara rädda.
51
00:03:25,788 --> 00:03:29,584
Dessutom hörde jag Ismat säga nåt
om en pool?
52
00:03:29,667 --> 00:03:34,255
Härmed förkunnar jag
att palatsets poolparty börjar
53
00:03:34,339 --> 00:03:36,925
precis nu!
54
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
-Så kul.
-Ja!
55
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
Jag kommer lite senare.
56
00:03:42,138 --> 00:03:44,557
Berätta mer om det här spöket.
57
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Varför insisterade jag på att gå hem själv
från fåglarnas knytkalas?
58
00:03:53,691 --> 00:03:56,778
Speciellt efter alla spökhistorier.
59
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Det var säkert ingenting.
60
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
Ja, ingenting.
61
00:04:06,663 --> 00:04:09,624
Det är Sommarspöket som rasslar!
62
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Ridley!
63
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dudley, är du okej?
64
00:04:26,015 --> 00:04:30,353
Det är Sommarspöket,
med rasslandet och ansiktet, och…
65
00:04:31,771 --> 00:04:36,317
Så ja, lugn nu. Jag är här.
Vad exakt var det du såg?
66
00:04:36,401 --> 00:04:40,446
Det var… Jag…
Jag antar att jag inte direkt såg det.
67
00:04:40,530 --> 00:04:43,866
Det var nåt i glaset,
men sen försvann det.
68
00:04:43,950 --> 00:04:48,037
Du såg nog nåt,
men det är svårt att veta vad det var.
69
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Jag undersöker det imorgon bitti.
70
00:04:50,915 --> 00:04:52,125
Tack, Ridley.
71
00:04:59,090 --> 00:05:04,762
Upp och hoppa, museet.
Det är dags att fixa allt innan vi öppnar…
72
00:05:07,265 --> 00:05:08,433
Var är alla?
73
00:05:12,270 --> 00:05:15,189
Hallå?
74
00:05:15,273 --> 00:05:17,066
Hej, Ri-Didley.
75
00:05:17,150 --> 00:05:20,194
Hej, Dante. Vad är det som pågår?
76
00:05:20,278 --> 00:05:24,324
Har du inte hört?
Ett sommarspöke är ute efter oss.
77
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
Dudley såg det!
78
00:05:26,784 --> 00:05:27,702
Dudley!
79
00:05:29,162 --> 00:05:29,996
Jag menar…
80
00:05:31,414 --> 00:05:34,042
Sa du till alla att du såg spöket?
81
00:05:34,834 --> 00:05:39,547
Du var väl inte säker?
Jag skulle ju undersöka saken först.
82
00:05:39,630 --> 00:05:42,884
Men vad kunde det ha varit?
Jag fick varna dem.
83
00:05:42,967 --> 00:05:49,098
Dessutom gjorde jag egna efterforskningar
och det finns fler spökhistorier.
84
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
Du kommer inte att tro mig.
85
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
Hör på Pedro
86
00:05:55,229 --> 00:05:58,733
Han berättar om
Spöket med iskall andedräkt
87
00:05:58,816 --> 00:06:01,361
Det fryser själar
Med sin klagolåt
88
00:06:01,444 --> 00:06:06,115
Och lemuren den blev helt förskräckt
Åh, det hörde jag
89
00:06:06,783 --> 00:06:11,954
Det hörde jag
En fågel sa just det idag
90
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
Det hörde jag
91
00:06:13,873 --> 00:06:18,836
Ma sa till Pa att Ida såg
Ögon som skrämmer dig
92
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
Trehundra tänder, en jätteklo
93
00:06:21,589 --> 00:06:25,760
Jag överdriver aldrig, nej
Nej, det hörde jag
94
00:06:25,843 --> 00:06:28,388
-Det hörde han
-Det hörde jag
95
00:06:28,471 --> 00:06:31,974
-Det hörde han
-Det låter sjukt, men jag svär
96
00:06:32,058 --> 00:06:33,393
Det hörde jag
97
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Han byter form
Tre meter lång
98
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
Han skriker, vrålar och stönar
99
00:06:39,107 --> 00:06:43,903
Han är en riktig taveltjuv
Han äter även dinosaurieben
100
00:06:44,570 --> 00:06:46,823
-Det hörde jag
-Det hörde han
101
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
-Det hörde jag
-Det hörde han
102
00:06:49,158 --> 00:06:53,371
Det låter sjukt, men jag svär
Det hörde jag
103
00:06:54,664 --> 00:06:55,915
Herre Egypten!
104
00:06:55,998 --> 00:06:58,793
-Det låter allvarligt.
-Jag vet inte.
105
00:06:58,876 --> 00:07:02,588
Det är inte mycket fakta
som backar upp det här.
106
00:07:02,672 --> 00:07:06,717
Ja, men alla på museet pratar om det!
107
00:07:06,801 --> 00:07:09,762
Så många kan väl inte ha fel?
108
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Det är det jag säger.
109
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
I så fall…
110
00:07:14,016 --> 00:07:18,271
Lystring, museets invånare.
Ni behöver inte vara rädda.
111
00:07:18,938 --> 00:07:22,817
För jag, Ridley Jones,
ska sätta dit här spöket!
112
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Med hjälp av Spanarteamet.
113
00:07:28,781 --> 00:07:32,577
Ja! Vänta, det är ju jag. Bu!
114
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Okej. Vi letar efter spöket i par.
Ismat och Fred.
115
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
-Här.
-Här för tjänstgöring.
116
00:07:40,168 --> 00:07:41,461
Peaches och Dante?
117
00:07:41,544 --> 00:07:44,672
-Vem ringer du?
-Vi är inte rädda!
118
00:07:44,755 --> 00:07:46,048
Och Dudley?
119
00:07:46,132 --> 00:07:50,678
-Jag får väl vara med dig?
-Självklart. Jag skyddar dig.
120
00:07:50,761 --> 00:07:55,516
Om nån ser spöket blåser ni
i visselpipan så att alla vet.
121
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
-Ska bli.
-Ja!
122
00:07:56,684 --> 00:07:57,852
-Ja!
-Coolt.
123
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
Hör du nåt?
124
00:08:01,272 --> 00:08:05,067
Förutom att du frågar
om jag hörde nåt igen? Nej!
125
00:08:09,864 --> 00:08:12,366
Eller, förresten… Jo!
126
00:08:12,450 --> 00:08:15,536
Spöke! Visselpipan!
127
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Spöke!
128
00:08:25,379 --> 00:08:28,549
Jag hör visslande, mycket visslande.
129
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
-Ur vägen!
-Det tar oss!
130
00:08:30,968 --> 00:08:32,386
Det är hack i häl!
131
00:08:32,470 --> 00:08:35,056
Okej. Nu ska vi fånga in spöket.
132
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Spöke!
133
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
-Titta!
-Vad är det?
134
00:08:45,650 --> 00:08:49,862
Vart tog det vägen?
Det stack som en mula på baddagen.
135
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Vänta lite.
136
00:08:52,990 --> 00:08:56,911
-Vad gör du?
-Jag tror att spöket är i ventilationen.
137
00:08:56,994 --> 00:09:00,456
-Om du går in tar det dig.
-Eller tar jag det.
138
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Vänta på mig!
139
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
Vi väntar här.
140
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
Det här var en dålig idé.
141
00:09:10,800 --> 00:09:12,009
Där! Spöket!
142
00:09:12,093 --> 00:09:13,052
Jag har dig…
143
00:09:15,680 --> 00:09:16,847
Oj då.
144
00:09:16,931 --> 00:09:18,766
Vi är rätt långt nere.
145
00:09:22,603 --> 00:09:26,732
Det är för halt för att klättra ut.
Vi är fast här nu!
146
00:09:26,816 --> 00:09:28,776
Vi är ventilationsfolket.
147
00:09:29,735 --> 00:09:32,280
Förlåt att du blev indragen.
148
00:09:32,363 --> 00:09:33,906
Det är mitt fel.
149
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Jag önskar
att jag aldrig hade sett spöket.
150
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Särskilt inte när det är på väg hit!
151
00:09:40,121 --> 00:09:42,164
Ta mig inte, ät mig inte,
152
00:09:42,248 --> 00:09:46,919
tvinga mig inte att se gångna jular,
eller vad spöken nu gör.
153
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Det är en…
154
00:09:50,506 --> 00:09:53,092
Jag vet faktiskt inte vad det är.
155
00:09:53,634 --> 00:09:56,929
Det liknar det jag såg i glaset igår.
156
00:09:57,013 --> 00:10:00,433
Nu när vi hittat spöket tar vi oss ut.
157
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
Det där är samma ljud jag hörde.
158
00:10:06,939 --> 00:10:11,652
Det du såg var inget spöke.
Det var den här.
159
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
Nu när jag tittar på den
är den inte så otäck.
160
00:10:15,323 --> 00:10:19,910
Den är rätt fånig
och spöken brukar inte ha solglasögon.
161
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
Eller vara gjorda av papp.
162
00:10:26,000 --> 00:10:29,378
Nej! Spöket har gjort dem galna av rädsla!
163
00:10:29,462 --> 00:10:31,797
Ridley! Dudley! Är ni okej?
164
00:10:32,298 --> 00:10:36,302
Vi mår bra.
Vi förklarar allt när vi kommer ut.
165
00:10:36,802 --> 00:10:39,513
Det kommer ett rep, solstrålar!
166
00:10:40,931 --> 00:10:44,935
Spanarteamet, tillåt mig
att presentera Sommarspöket.
167
00:10:45,019 --> 00:10:45,978
Bu!
168
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Jag är ingen raketforskare…
169
00:10:49,440 --> 00:10:53,861
Vänta. Det är jag ju.
Men det där är nog inget spöke.
170
00:10:53,944 --> 00:10:59,158
Precis! Sommarspöket finns inte.
Det var bara den här pappfiguren.
171
00:10:59,241 --> 00:11:02,244
Den hamnade nog
i ventilationen för längesen
172
00:11:02,328 --> 00:11:08,167
och den spökade bara på varma dagar
för det var då ac:n fick den att röra sig.
173
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Och det var det här som rasslade.
174
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
Men alla på museet som såg spöket, då?
175
00:11:15,591 --> 00:11:19,595
De trodde att de såg ett spöke,
men det var det här.
176
00:11:21,013 --> 00:11:25,643
Förlåt att jag stressade upp alla.
Jag borde inte ha dragit slutsatser.
177
00:11:26,185 --> 00:11:31,107
Jag borde inte ha pratat om det
innan jag visste vad det var.
178
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Det är inte ditt fel.
179
00:11:32,983 --> 00:11:37,071
Jag borde ha insett att bara för
att alla säger att nåt är sant,
180
00:11:37,154 --> 00:11:38,531
måste det inte vara så.
181
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
För som mamma brukar säga –
fakta spelar roll.
182
00:11:41,742 --> 00:11:45,830
Så om det inte är ett spöke,
vad är det då?
183
00:11:45,913 --> 00:11:47,248
Dizzy Derples.
184
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
Dizzy-vadå?
185
00:11:49,917 --> 00:11:55,798
Dizzy Derples var museets maskot
och den här pappfiguren försvann.
186
00:11:55,881 --> 00:11:57,258
Nu vet jag var.
187
00:11:57,341 --> 00:12:00,344
Då har vi bara mysteriet
med den riktiga Dizzy.
188
00:12:00,428 --> 00:12:03,347
Finns det en riktig Dizzy Derples?
189
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Är det ett riktigt djur?
190
00:12:05,474 --> 00:12:09,437
Inte direkt. Men det tar vi en annan dag.
191
00:12:09,520 --> 00:12:12,773
Nu är jag sugen på nåt kallt och somrigt.
192
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Det fixar jag.
193
00:12:16,610 --> 00:12:21,824
Här kommer asteroidfrysta knäckbananer.
Vem vill ha en?
194
00:12:21,907 --> 00:12:24,201
-Ja, snälla!
-Knäck?
195
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Ta en åt mig!
196
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
"Ett hem utanför".
197
00:12:31,542 --> 00:12:36,213
Okej. Museets beskyddare måste vara redo
för vad som helst.
198
00:12:36,297 --> 00:12:40,301
Så nu tränar vi på den nya klätterväggen!
199
00:12:41,385 --> 00:12:45,931
Det där är den sjukaste
vertikala faran jag nånsin sett.
200
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Visa dem hur man gör, Ridley!
201
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Oj!
202
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
-Heja, Ridley!
-Wow!
203
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
Vem står på tur?
204
00:12:58,068 --> 00:13:01,906
Har du nåt emot
om din modiga mormor testar?
205
00:13:01,989 --> 00:13:03,616
Kom upp, mormor!
206
00:13:03,699 --> 00:13:04,867
Okej!
207
00:13:11,290 --> 00:13:16,128
Det var ett tag sen,
men det är precis som att cykla.
208
00:13:17,505 --> 00:13:19,673
Sådan mormor, sådan Ridley.
209
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Jag vill också testa!
210
00:13:21,842 --> 00:13:23,219
-Oj då!
-Nuki!
211
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
Vänta! Du är för stor!
212
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Jag…
213
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Fallande fluff!
214
00:13:32,561 --> 00:13:37,900
-Hoppsan! Jag trodde att jag kunde.
-Den här vägen, fröken Luann.
215
00:13:37,983 --> 00:13:40,653
Det är Peabody! Kod Brun Banan.
216
00:13:43,072 --> 00:13:45,908
Du hittar säkert nåt du gillar.
217
00:13:46,534 --> 00:13:47,993
Släck lyset.
218
00:13:49,578 --> 00:13:51,622
Vad gör jag?
219
00:13:51,705 --> 00:13:55,251
Nuki, jag befaller dig att frysa! Snälla?
220
00:13:55,334 --> 00:13:58,838
Hur ska jag hitta nåt jag gillar
om det inte syns?
221
00:13:58,921 --> 00:14:03,467
Ingen fara! Här är ficklampan.
Den låg under bananskalen.
222
00:14:05,845 --> 00:14:08,514
Den är så underbart rufsig.
223
00:14:08,597 --> 00:14:11,851
-Har vi en mammut?
-Den bara dök upp.
224
00:14:11,934 --> 00:14:16,564
Jag vill köpa mammuten.
Den skulle passa vid min öppna spis.
225
00:14:17,314 --> 00:14:22,278
Jag hämtar min nya skatt imorgon kväll.
Se till att den är redo.
226
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Ja, fröken Luann. Självklart.
227
00:14:25,865 --> 00:14:26,824
Se upp!
228
00:14:26,907 --> 00:14:28,158
Förlåt, herr P.
229
00:14:31,203 --> 00:14:35,332
Nuki! Luann får inte ta dig.
Det tillåter jag inte.
230
00:14:35,416 --> 00:14:37,001
Vi får komma på nåt.
231
00:14:37,084 --> 00:14:41,005
Vi kan använda ögonkompasserna
för att öppna väggen
232
00:14:41,088 --> 00:14:43,257
och hitta en mammuthjord.
233
00:14:44,049 --> 00:14:45,676
Det låter toppen!
234
00:14:45,759 --> 00:14:49,680
Jag har undrat hur det skulle vara
att bo med mammutar.
235
00:14:49,763 --> 00:14:52,766
Vilken underbar idé. Vi gör det.
236
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Redo?
237
00:15:01,734 --> 00:15:03,444
Allt är glittrigt!
238
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
Och kallt.
239
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
Nu vill man vara en pingvin.
240
00:15:07,197 --> 00:15:10,576
Det kallades visst istiden
av en anledning.
241
00:15:10,659 --> 00:15:16,248
Mammutar är stora. Om de är här
borde de inte vara svåra att hitta.
242
00:15:18,042 --> 00:15:22,046
Andra mammutar!
De verkar vara på andra sidan kullen.
243
00:15:25,633 --> 00:15:26,926
Där är de.
244
00:15:34,850 --> 00:15:37,561
De säger att de vill träffa mig!
245
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
Nämen titta.
246
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
Vad gulligt!
247
00:16:00,042 --> 00:16:02,086
Är det nåt som är fel?
248
00:16:04,129 --> 00:16:08,175
Det här är Kireama.
Hon är flockens ledare.
249
00:16:08,258 --> 00:16:14,807
Hon säger att jag inte skulle passa in.
Hon ser att jag inte har levt i det vilda.
250
00:16:14,890 --> 00:16:19,186
Hon tror inte att jag kan överleva
ett liv som mammut.
251
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
Åh, Nuki. Jag är så ledsen.
252
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
Som ett lurvigt och blygt mammutbarn
253
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
Var uppväxten inte så vild
254
00:16:32,408 --> 00:16:38,205
Men jag längtade så
Efter min egen ulliga krets
255
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Så jag känner mig ganska så skör
256
00:16:42,835 --> 00:16:46,171
Jag är en mammut som är utanför
257
00:16:46,672 --> 00:16:52,678
Och jag drömmer mest om
Att få passa in
258
00:16:52,761 --> 00:16:56,932
Jag har kört fast
På mammutlikt vis
259
00:16:57,016 --> 00:17:00,561
Över isen jag vandrat i mil
260
00:17:00,644 --> 00:17:06,525
Jag vill komma ur denna kris
På en plats där jag trivs
261
00:17:06,608 --> 00:17:11,363
Åh, mitt hjärta
Det gör ett stort hopp
262
00:17:11,447 --> 00:17:16,952
I min lurviga, fluffiga kropp
När jag tänker på
263
00:17:17,453 --> 00:17:23,000
Att få passa in
264
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
Du kan inte bara ge upp.
265
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
Ja, ditt muffel-monster.
266
00:17:32,426 --> 00:17:35,262
Du är en megamammut och urgrym.
267
00:17:35,345 --> 00:17:38,599
Du har mammutstil från snabel till tå.
268
00:17:38,682 --> 00:17:41,310
Det är tur för dem om du hänger med dem.
269
00:17:42,102 --> 00:17:47,274
Ja! Ni har rätt.
Jag tänker inte ge upp utan en fajt!
270
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
Det finns ett sätt för mig
att få vara med.
271
00:18:01,371 --> 00:18:04,541
Jag måste bevisa
att jag är lika stark som hon.
272
00:18:04,625 --> 00:18:05,918
Det är kört!
273
00:18:06,668 --> 00:18:07,753
Oroa dig inte.
274
00:18:07,836 --> 00:18:11,381
Du kanske inte är lika stor,
men vi hjälper dig.
275
00:18:11,465 --> 00:18:15,719
Ja! Du ska bli en tuff best som jag.
276
00:18:57,886 --> 00:19:01,807
Kireama säger att vi måste knuffa upp
en isklump på kullen.
277
00:19:01,890 --> 00:19:06,311
För att bli accepterad
måste jag vara lika snabb som hon.
278
00:19:06,395 --> 00:19:08,689
Du klarar det. Du är mammen!
279
00:19:08,772 --> 00:19:10,816
Kör hårt, muffel-monstret.
280
00:19:27,124 --> 00:19:29,001
Kom igen, Nuki!
281
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Det var ett bra försök.
282
00:19:45,809 --> 00:19:49,479
Jag ville verkligen vara med i flocken.
283
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Kom nu. Vi går hem.
284
00:19:51,565 --> 00:19:54,985
Vi kan säkert hindra Luann
från att köpa dig.
285
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
-Nåt verkar vara fel.
-Åh, nej.
286
00:20:05,412 --> 00:20:08,373
En liten mammut föll ner i sprickan?
287
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Jag måste rädda honom!
288
00:20:11,043 --> 00:20:13,587
Va? Det är alldeles för farligt.
289
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
Ni är inte starka nog
att dra upp en mammut.
290
00:20:17,424 --> 00:20:21,803
Och de där är stora och starka,
men de kan inte klättra.
291
00:20:21,887 --> 00:20:27,935
Förlåt, men sist du klättrade
drog du ner en hel klättervägg.
292
00:20:28,018 --> 00:20:30,896
Ja, men jag är den enda
som kan hjälpa till.
293
00:20:30,979 --> 00:20:32,439
Jag måste försöka.
294
00:20:32,522 --> 00:20:35,692
Vi är museets beskyddare.
Vi vet hur du känner.
295
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
Var försiktig.
296
00:20:45,744 --> 00:20:46,912
Jag klarar det.
297
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Kom igen.
298
00:20:49,373 --> 00:20:53,377
Jag kan inte titta.
Säg om han trillar. Nej.
299
00:20:53,460 --> 00:20:57,673
Berätta om gulliga, små lemurer istället.
Jag… Med…
300
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
Försiktigt.
301
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
Ta det lugnt.
302
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
Bra jobbat!
303
00:21:05,055 --> 00:21:06,765
Kom igen!
304
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
Oroa dig inte.
Du ska tillbaka till flocken.
305
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Åh, nej!
306
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Nuki!
307
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Åh, nej!
308
00:21:27,119 --> 00:21:28,495
Håll i dig!
309
00:21:29,079 --> 00:21:30,247
Jag har en idé.
310
00:21:30,747 --> 00:21:34,126
Ett, två, tre.
311
00:21:50,267 --> 00:21:51,351
Nuki!
312
00:21:52,728 --> 00:21:53,562
Tack.
313
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
Du var så modig!
314
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Vad sa hon nu?
315
00:22:01,445 --> 00:22:03,739
Hon säger att de inser
316
00:22:03,822 --> 00:22:08,618
att styrka inte är det enda
som en mammut kan ge en flock.
317
00:22:08,702 --> 00:22:12,873
Hon har rätt. Vi är olika i Spanarteamet.
Det gör oss starka.
318
00:22:12,956 --> 00:22:15,792
Du gör bara flocken starkare.
319
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
Jag får vara med i flocken!
320
00:22:20,589 --> 00:22:22,507
Det är ju underbart.
321
00:22:24,426 --> 00:22:27,596
Gå. Din nya familj väntar på dig.
322
00:22:27,679 --> 00:22:30,932
Sylvia, du är alltid min familj.
323
00:22:31,641 --> 00:22:36,063
-Jag kommer att sakna dig.
-Vi kommer snart och hälsar på.
324
00:22:38,106 --> 00:22:39,024
Hej då.
325
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
Vi ses.
326
00:22:40,108 --> 00:22:41,610
Hej då, allihop.
327
00:22:41,693 --> 00:22:42,736
Vi ses!
328
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
-Vi ses.
-Hej då.
329
00:22:47,240 --> 00:22:52,204
Det är skönt att se Nuki så lycklig,
och utom fara från Luann.
330
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
På tal om Luann,
331
00:22:54,081 --> 00:22:58,126
vad ska vi göra när hon kommer
och Nuki inte är där?
332
00:22:58,210 --> 00:23:00,629
Oroa dig inte. Jag har en idé.
333
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Vi får det överstökat.
334
00:23:04,091 --> 00:23:08,887
Självklart, fröken Luann.
Din nya mammut är här borta.
335
00:23:08,970 --> 00:23:13,058
God kväll. Bry er inte om oss.
Vi ska bara städa.
336
00:23:14,017 --> 00:23:17,312
Jag ska bara hämta min mammut,
sen går jag.
337
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
Mammut? Vilken mammut?
338
00:23:19,815 --> 00:23:24,152
Det där? Vi använder det
när vi städar klätterväggen.
339
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Va? Ingen mammut?
340
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
Jag är återigen besviken, herr Peabody.
341
00:23:30,033 --> 00:23:33,703
Fröken Luann! Vänta! Kom tillbaka!
342
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
Jag tyckte att jag såg en mammut.
343
00:23:37,249 --> 00:23:41,878
Det har hänt konstiga saker
på museet på sistone.
344
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
Bra jobbat!
345
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Undertexter: Pauline Mengel