1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 ‪在充滿謎團的所在 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 ‪過去活了起來 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 ‪歷史上有一位英雄 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 ‪準備要大顯身手 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 ‪她靠著保護我們的過去 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 ‪拯救我們的未來 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 ‪她是英雄,屬於她的時刻終於到來 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 ‪瑞德莉瓊斯 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 ‪藝高人膽大,勇氣十足 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 ‪瑞德莉瓊斯 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 ‪抬頭挺胸,守護博物館 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 ‪瑞德莉瓊斯 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,665 ‪她的冒險精神感染了眾人 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,044 ‪有恐龍、渡渡鳥和猩猩太空人相挺 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ‪瑞德莉瓊斯 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 ‪戴著招牌的費多拉帽 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 ‪瑞德莉瓊斯 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 ‪什麼挑戰都擋不住她 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 ‪她絕不會屈服於恐懼 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,599 ‪眼前的冒險讓她發光發亮 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 ‪浪裡來火裡去,救星當仁不讓 23 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 ‪瑞德莉瓊斯 24 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 ‪瑞德莉瓊斯 25 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 ‪野牛舞會 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 ‪-準備好了? ‪-妳知道我準備好了 27 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 ‪我集滿一整頁了 28 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 ‪-下一頁,我來了 ‪-我真以妳為榮,孩子 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,376 {\an8}‪妳知道嗎?我也以我為榮 30 00:01:25,460 --> 00:01:27,629 {\an8}‪我要去拿給大家看,再見,媽媽 31 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 ‪伊絲美、桃桃、丹提 ‪達德利、福瑞德 32 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 ‪你們真是的 33 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 {\an8}‪別誤會,集滿戳印是很開心 34 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 ‪你們真的不必這麼大費周章 35 00:01:39,599 --> 00:01:40,975 {\an8}‪很好,因為我們沒有 36 00:01:41,059 --> 00:01:44,020 {\an8}‪不是說妳集滿戳印 ‪沒什麼好超級開心的 37 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 ‪是很開心,妳好棒! 38 00:01:45,688 --> 00:01:47,273 ‪但這不是為妳做的 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,776 ‪好 ,那是為了什麼? 40 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 ‪當然是古生代舞會! 41 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 ‪我們一年一度 ‪穿上最漂亮的衣服參加的舞會 42 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 ‪啊!太陽神,我都忘了! 43 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 ‪妳從來沒參加過 44 00:02:01,996 --> 00:02:06,501 ‪對,去年我連你們會動都不知道 ‪更別說是跳舞 45 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 ‪或是布置場地 46 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 ‪搖到左邊,搖到右邊 47 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 ‪妳真是閃閃動人,桑契斯太太 48 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 ‪大家看起來都很棒 49 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 ‪對,每年都一樣 50 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 ‪-桃桃用心打理她的月球車 ‪-真是帥氣的月球車 51 00:02:22,267 --> 00:02:23,768 ‪艾達擦亮她的盔甲 52 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 ‪福瑞德正在教丹提和達德利 ‪牠的招牌古生代舞會舞步 53 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 ‪向左轉,兄弟 54 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 ‪-你轉向另一個左邊如何? ‪-達德利、丹提,你們好 55 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 ‪福瑞德呢? 56 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 ‪不知道,沒有牠在旁邊真難跳 57 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 ‪原來我有兩條左尾巴 58 00:02:42,912 --> 00:02:45,456 ‪我以為福瑞德會超野牛開心 59 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 ‪可以在舞會展現牠的舞步 60 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 ‪也許我們該去確定牠沒事 61 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 ‪真是怪了 62 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 ‪我到處都找不到牠 63 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 ‪-福瑞德? ‪-福瑞德? 64 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 ‪福瑞德是誰?從來沒聽過 65 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 ‪你在這裡做什麼? ‪大家都在為舞會做準備 66 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 ‪我只是忙著吃草 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 ‪對,吃草 68 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 ‪這假草真是太讚了 69 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 ‪我等不及看你在舞會上跳舞了 70 00:03:16,196 --> 00:03:19,157 ‪謝了,但我想今年就不參加了 71 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 ‪-啊!太陽神,不會吧? ‪-為什麼? 72 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 ‪為什麼? 因為吃了那麼多草 73 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 ‪我正準備去地理區健走 74 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 ‪還要環遊世界 75 00:03:29,751 --> 00:03:32,378 ‪可是福瑞德,你一直是舞會之花 76 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 ‪-我知道,問題就在這裡 ‪-真的假的? 77 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 ‪其實是我不知道該穿什麼 78 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 ‪不知道要穿什麼? 79 00:03:40,178 --> 00:03:41,971 ‪那根本不是問題! 80 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 ‪其實就是,公主 81 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 ‪這位女王恰好是 ‪尼羅河這一側最棒的設計師 82 00:03:48,478 --> 00:03:53,399 ‪我去幫你找一件 ‪上面寫著“守衛,抓住牠” 83 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 ‪我是說:“稱霸舞會” 84 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 ‪你覺得這樣可以嗎?福瑞德 85 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 ‪當然可以 86 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 ‪-怎麼會不可以? ‪-福瑞德? 87 00:04:03,368 --> 00:04:07,789 ‪有這麼喜歡“奢華”和“金光閃閃”的人 ‪幫我打扮 88 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 ‪我怎麼會不開心呢?不可能 89 00:04:10,041 --> 00:04:12,961 ‪是不是?來吧,我們去服裝展覽 90 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 ‪我有好多想法! 91 00:04:18,216 --> 00:04:21,261 ‪伊絲美會找到最適合你的 92 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 ‪我很有信心 93 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 ‪好像太蓬了 94 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 ‪我們才剛開始而已 95 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 ‪有點太《粉紅佳人》了 96 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 ‪我連該怎麼穿都不知道 97 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 ‪這麼多亮片合法的嗎? 98 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 ‪好多蝴蝶結! 99 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 ‪是透明的! 100 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 ‪哇,真是…哇! 101 00:04:44,200 --> 00:04:46,703 ‪我相信伊絲美還有別的 102 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 ‪妳還有別的吧? 103 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 ‪沒有了 104 00:04:49,664 --> 00:04:51,165 ‪整個服裝展覽 105 00:04:51,249 --> 00:04:56,212 ‪和我67個衣帽間都沒有你喜歡的? 106 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 ‪-一定會有的 ‪-當然有! 107 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 ‪這太完美了,我喜歡 108 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 ‪-是什麼? ‪-那件藍色… 109 00:05:04,470 --> 00:05:06,347 ‪-塔夫塔綢洋裝 ‪-等等,什麼? 110 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 ‪-太好了! ‪-不! 111 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 ‪你說得對,的確很完美 112 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 ‪完全太可怕了! 113 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 ‪來吧,告訴我你覺得很木乃伊棒棒! 114 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 ‪千萬別太謙虛,我可以承受 115 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 ‪沒問題,公主 116 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 ‪這件洋裝只是個開始,這些毛要去掉 117 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 ‪什麼意思?我的毛要… 118 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 ‪-太美了! ‪-我不得不說,真是藝術極致 119 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 ‪爸爸們,謝謝你們在舞會前 ‪臨時抽空來整毛 120 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 ‪沒問題,我平常都做纏帶吹整 ‪但應付牛毛也沒問題 121 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 ‪準備和全新的福瑞德見面了嗎? 122 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 ‪我對舊福瑞德已經很滿意了 123 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 ‪請看! 124 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 ‪感動到說不出話? 125 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 ‪其實只有一個字可以形容,就是“愛” 126 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 ‪好了,洋裝完成!髮型完成! 127 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 ‪現在只要讓你的小蹄子跳起來 128 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 ‪好主意,我也需要一些舞步指導 129 00:06:07,492 --> 00:06:10,161 ‪幸好我們把迪斯可金字塔擦亮了 130 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 ‪好的,跟著我,一起往左蹄 131 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 ‪一起往右蹄 132 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 ‪現在準備來個讓大家目眩神迷的結尾 133 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 ‪來吧!快讓我們瞧瞧 134 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 ‪要瞧什麼? 135 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 ‪我的招牌舞步 136 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 ‪小心要爆雷了,木乃伊棒棒! 137 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 ‪沒錯 138 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 ‪好,要開始了 139 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 ‪這不太對 140 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 ‪也不是那樣! 141 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 ‪不,這樣不行 142 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 ‪我覺得這塔夫塔綢 ‪可能妨礙了我的熱舞蹄 143 00:06:50,535 --> 00:06:54,205 ‪福瑞德,你只是舞會前的緊張 ‪大家都難免 144 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 ‪女王除外 145 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 ‪好吧,有時候我們也會 146 00:06:58,584 --> 00:07:02,171 ‪但重點是 ‪等你看到大家都喜歡你的新造型 147 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 ‪你也會很喜歡 148 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 ‪我懷疑 149 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 ‪我的熱奶油餅乾!看看你 150 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 ‪-我真希望你不要看 ‪-牠看起來很棒吧? 151 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 ‪你們都很棒 152 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 ‪各位的舞會專屬月球車正聽候差遣 153 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 ‪今天是古生代舞會,今晚星光閃耀 154 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 ‪現在進入圓形大廳的 155 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 ‪是我們的博物館之眼! 156 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 ‪伊絲美,妳穿的是誰的作品? 157 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 ‪古董訂製服,埃及豔后 158 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 ‪瑞德莉,首次參加古生代舞會 ‪真是美麗動人! 159 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 ‪妳懂的,桑太太 160 00:07:41,878 --> 00:07:45,965 ‪丹提、桃桃,依然時尚有型 161 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 ‪那個領結真是獨一無二 162 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 ‪就像你一樣,達德利 163 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 ‪是誰躲在後面? 164 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 ‪出來吧,不管你在哪裡 165 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 ‪那是福瑞德嗎? 166 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 ‪大家好,是我 167 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 ‪你的洋裝,得到我鯨魚規模的認可! 168 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 ‪福瑞德… 169 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 ‪我向你的美不勝收的蝴蝶結致敬 170 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 ‪我認識很多皇后,都不及你的美麗 171 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 ‪我不想當選美皇后 172 00:08:22,502 --> 00:08:24,378 ‪我想當我自己 173 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 ‪天啊!玉米粥和肉汁 174 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 ‪我不知道一頭牛也能狂奔 ‪這下見識到了 175 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 ‪好主意 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 ‪我們來跳狂奔舞吧 177 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 ‪我不想掃大家的興 178 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 ‪我不覺得剛才福瑞德是在跳舞 179 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 ‪-那你為什麼要加入? ‪-好問題,兄弟 180 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 ‪我們要去找牠才對 181 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 ‪你在這裡,福瑞德 182 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 ‪你為什麼要跑掉? 183 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 ‪對,你這可愛的野牛 ‪別告訴我你突然討厭跳舞 184 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 ‪我… 185 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 ‪真的,別告訴我 186 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 ‪福瑞德,你看起來 ‪像獅身人面像的寶物一樣閃耀 187 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 ‪快去炫耀 188 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 ‪重點是 ,我知道妳覺得我很好看 189 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 ‪可是我覺得不舒服 190 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 ‪你生病了?會傳染嗎? 191 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 ‪不,我是說我覺得不像自己 192 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 ‪這件洋裝,我穿得很不舒服 193 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 ‪也許你要換一個尺寸 194 00:09:21,018 --> 00:09:24,355 ‪我最討厭他們沒有我的尺寸的太空裝 195 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 ‪不,不是合不合身的問題 196 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 ‪這就不是我 197 00:09:30,027 --> 00:09:33,656 ‪我想也許我幫你穿了我想穿的衣服 198 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 ‪而不是你想穿的 199 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 ‪對不起,伊絲美,我知道你想幫忙 200 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 ‪不,該說對不起的是我 201 00:09:39,870 --> 00:09:42,123 ‪時尚就是要覺得舒服 202 00:09:42,206 --> 00:09:45,334 ‪舒服就是要覺得自在 203 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 ‪如果你不舒服,就是我沒做好 204 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 ‪我覺得很不自在 205 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 ‪你為什麼不直接告訴我們? 206 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 ‪我怕你們會笑我 207 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 ‪兄弟,我們為什麼會笑你? 208 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 ‪因為我想穿的 209 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 ‪有點不一樣 210 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 ‪但這就是我們愛你的原因,福瑞德 211 00:10:04,353 --> 00:10:06,981 ‪因為你不一樣,而且不怕表現出來 212 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 ‪來吧,我們幫你打扮成 ‪你要的樣子去參加舞會 213 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 ‪-時髦! ‪-真的嗎? 214 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 ‪你自己看 215 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 ‪我看起來真不錯 216 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 ‪而且我覺得很舒服 217 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 ‪我覺得很自在 218 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 ‪這就是時尚的真諦 219 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 ‪當我還是一隻小野牛 220 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 ‪我一直跟著牛群 221 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 ‪一致性很吸引人 222 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 ‪但我內心深處知道這太荒謬 223 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 ‪現在我看到了 224 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 ‪內在的我 225 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 ‪我穿著藍色西裝走出去 226 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 ‪我現在是我想當的野牛 227 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 ‪我有熱情 228 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 ‪為了這個最新的時尚 229 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 ‪毫無疑問,大步走出去 230 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 ‪我覺得像我自己! 231 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 ‪現在我選擇了 232 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 ‪更時尚的服裝 233 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 ‪我要解開束縛 234 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 ‪現在真正的我完全展現 235 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 ‪不再壓抑 236 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 ‪不再猜疑 237 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 ‪我已經壓抑太久了 238 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 ‪我覺得自在 239 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 ‪對,這身衣服才是真正的是福瑞德 ‪我覺得自在 240 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 ‪耶! 241 00:11:27,561 --> 00:11:29,605 ‪我想我準備走出去了 242 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 ‪一身勁裝 243 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 ‪-我也覺得你準備好了 ‪-誰想跳舞? 244 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 ‪不是我,如果你想知道的話 245 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 ‪能給我一個聚光燈嗎? 246 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 ‪我真喜歡換裝 247 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 ‪那套西裝好讚 248 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 ‪你也是! 249 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 ‪我知道 250 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 ‪謝謝,桑契斯太太 251 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 ‪現在,誰想看我的招牌舞步? 252 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 ‪-福瑞德,答應我一件事 ‪-什麼事? 253 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 ‪永遠當你自己,因為你很酷 254 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 ‪我是,是吧? 255 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 ‪-準備好當我的舞伴了嗎? ‪-我想… 256 00:12:29,540 --> 00:12:31,083 ‪兄弟,我們的蛋咧? 257 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}‪跟著我療癒的聲音 258 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 ‪達德利,我們真的還不能睜開眼睛? 259 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}‪不行,這樣就不驚喜了 260 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}‪我們繼續走… 261 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 ‪希望那個不會太珍貴 262 00:12:45,014 --> 00:12:47,725 ‪我們在博物館裡,一切都很珍貴 263 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 ‪我覺得叫我們這樣盲目飛行 ‪有點危險,親愛的 264 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 ‪我們到了 265 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 ‪張開眼睛,準備大吃一驚 266 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 ‪是沙 267 00:12:58,110 --> 00:13:00,696 ‪好像我家有一大堆還不夠看 268 00:13:00,780 --> 00:13:05,618 ‪沒有沙,我們就不能舉辦 ‪我們的“博物館之眼海灘日” 269 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 ‪所以不在海邊,也不是在白天? 270 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 ‪達德利 ,樓上海洋生物區 ‪就有沙灘,記得嗎? 271 00:13:18,005 --> 00:13:18,964 ‪我知道 272 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 ‪但我想選離家近一點的地方 273 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 ‪因為你們最近都很忙 274 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 ‪悲傷的渡渡鳥眼 275 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 ‪別直視那雙眼睛 276 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 ‪的確沒錯 277 00:13:31,852 --> 00:13:35,189 ‪沒人來看我把音樂展覽變成滑板公園 278 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 ‪但我們都聽到了 279 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 ‪我覺得圓形大廳海灘日 ‪聽起來是個好主意,你們說呢? 280 00:13:41,529 --> 00:13:45,533 ‪我也很想參加 ‪但我得跟爸爸一起春季大掃除 281 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 ‪而且看著我的子民 ‪從埃及棉清出沙子並不好過 282 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 ‪但下次我一定會參加 283 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 ‪抱歉 284 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 ‪我整晚都要跟牛群練習狂奔 285 00:13:57,878 --> 00:14:02,091 ‪我要主持這個月的 ‪博物館飛行員姐妹會 286 00:14:02,174 --> 00:14:05,928 ‪愛蜜莉亞艾爾哈特 ‪求我要帶我得獎的香蕉麵包 287 00:14:07,429 --> 00:14:11,725 ‪別擔心,我們三個 ‪還是能有開心的海灘日…不行 288 00:14:11,809 --> 00:14:15,104 ‪我完全忘了 ‪要跟媽媽和外婆一起參加守護人訓練 289 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 ‪今晚是機關陷阱程序的第三章 290 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 ‪從毒鏢到滾動大石 291 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 ‪我們很快就能一起玩 ‪我保證,好嗎? 292 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 ‪-那好吧 ‪-妳去忙吧 293 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 ‪為什麼要讓完美的海灘…爛泥日 ‪完全浪費掉呢?? 294 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 ‪-想做沙天使嗎? ‪-當然好 295 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 ‪來吧… 296 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 ‪是一顆蛋! 297 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 ‪-是你…生的嗎? ‪-兄弟! 298 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 ‪對,是我的錯 ‪這一定是別人的,但會是誰呢? 299 00:14:53,809 --> 00:14:56,103 ‪抱歉打斷妳的訓練,小莉 300 00:14:56,186 --> 00:14:57,980 ‪但這似乎是緊急事件 301 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 ‪不,我很高興你們來找我 ‪但我不知道這顆蛋是誰的 302 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 ‪我們需要的是真正的蛋專家 303 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 ‪我懂,但這個蛋笑話 ‪不小心就孵出來了 304 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 ‪我知道一點也不好笑,來吧 305 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 ‪這不是企鵝蛋 ,我很確定 306 00:15:18,375 --> 00:15:19,543 ‪一定是鵰蛋 307 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 ‪-不,是老鷹才對! ‪-是鵰 308 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 ‪你不知道自己在聒噪什麼… 309 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 ‪-我知道什麼是鵰… ‪-我知道是什麼,龍蛋! 310 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 ‪我可不確定,佩德羅 311 00:15:29,261 --> 00:15:31,805 ‪但我猜其他各種蛋都有可能 312 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 ‪所以可能是鳥,跟我一樣? 313 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 ‪或是像我這樣的小恐龍 314 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 ‪也許吧,還有… 315 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 ‪-是駝鳥蛋 ‪-你別信口雌蛋黃了 316 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 ‪糟糕! 317 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 ‪好,在我們知道該放哪裡之前 318 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 ‪把牠留在圓形大廳是最安全的 319 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 ‪不管是哪一種蛋 ‪牠都很脆弱,需要受到保護 320 00:15:55,329 --> 00:15:57,581 ‪我能把牠交給你們照顧 321 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 ‪讓我先去館藏紀錄做些研究? 322 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 ‪-兄弟,那當然 ‪-像荷包蛋一樣簡單 323 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 ‪謝謝你們的幫忙,我會盡快回來 324 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 ‪我去拿毯子 ,讓小傢伙暖呼呼的 325 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 ‪我也去 326 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 ‪想想看,如果那顆蛋孵出來是鳥的話 327 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 ‪如果是恐龍… 328 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 ‪我就有弟弟可以一起玩了 329 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 ‪哪對兄弟檔能超越侏羅紀 330 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 ‪一同踩著滑板,小傢伙和我 331 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 ‪我們的飛行課都是最經典的 332 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 ‪就等我學會飛翔 333 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 ‪有手足相伴不再孤單 334 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 ‪跟我的弟弟一同玩耍 335 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 ‪想像我們漂亮的兄弟羽毛裝 336 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 ‪用電扇製造飛行效果 337 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 ‪我們踩著滑板扮演飆速恐龍 338 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 ‪一隻我的迷你版霸王龍 339 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 ‪什麼瀕臨絕種,再也跟我無關 340 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 ‪跟我的弟弟一同玩耍 341 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 ‪永遠在一起,無論天涯或海角 342 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 ‪跟我的弟弟一起玩耍 343 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 ‪這下尷尬了 344 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 ‪我本來想把蛋 ‪放到渡渡鳥展覽和我一起 345 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 ‪什麼?不行,小達 346 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 ‪這顆蛋會喜歡圓形大廳的開放空間 347 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 ‪你知道,就是我住的地方 348 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 ‪什麼?丹提… 349 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 ‪寶寶是重大的責任 350 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 ‪不如我把牠從你手上卸下來 351 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 ‪好讓你專心畫你的史前著色本 352 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 ‪你是說我的洞穴壁畫嗎? ‪聽起來的確很輕鬆… 353 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 ‪等等,你只是想把蛋據為己有 354 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 ‪是真的 355 00:17:59,995 --> 00:18:02,331 ‪丹提,對不起,我不能騙你 356 00:18:02,414 --> 00:18:04,666 ‪主要是因為我不太會說謊 357 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 ‪只是我最近覺得好孤單 358 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 ‪我看到渡渡鳥悲傷的眼神 ‪不公平,兄弟 359 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 ‪我只想把蛋照顧好 ‪等牠孵化後當個好哥哥 360 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 ‪我也有同樣的想法 361 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 ‪我要教恐龍寶寶 ‪難度破表的豚跳、翻板,還有… 362 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 ‪好吧,別管那個,只要學其他的招式 363 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 ‪只有一個辦法可以解決這件事 ‪兄弟對決! 364 00:18:32,528 --> 00:18:35,197 ‪能當最棒哥哥的就是贏家 365 00:18:36,490 --> 00:18:38,534 ‪這裡有寶寶防護墊 366 00:18:38,617 --> 00:18:40,452 ‪這邊也來點寶寶防護墊 367 00:18:40,536 --> 00:18:42,538 ‪然後…“蛋”功告成 368 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 ‪現在那些尖銳的邊邊角角 ‪比雷龍的肚子還要柔軟 369 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 ‪這的確很不錯,但你要怎麼出去? 370 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 ‪糟糕! 371 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 ‪我把這裡也弄成“防丹提”了 372 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 ‪救命! 373 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 ‪好了,小達德利,準備起飛了嗎? 374 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 ‪-成功了 ‪-哇! 375 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 ‪成功了 376 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 ‪我一直想把我所有的飛行知識傳下去 377 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 ‪你飛起來了 378 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 ‪你飛起來了! 379 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 ‪等等,你飛起來了,我卻不行 380 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 ‪快下來! 381 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 ‪我來! 382 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 ‪好了,我想我們都知道 ‪兄弟對決是誰贏了 383 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 ‪敝龍在下我 384 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 ‪什麼?用那個寶寶防護監獄? 385 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 ‪你休想! 386 00:19:33,672 --> 00:19:37,176 ‪唯一棒棒的就是渡渡我 387 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 ‪兄弟,我覺得蛋不需要累積飛行里程 388 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 ‪快來瞧瞧,這形狀真完美,是吧? 389 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 ‪我的天!看起來就像橄欖球 390 00:19:50,105 --> 00:19:51,148 ‪滾開! 391 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 ‪狐猴搶到就是狐猴的! 392 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 ‪小搗蛋們,回家吃晚飯了 393 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 ‪吃晚飯了,耶! 394 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 ‪我用可愛的渡渡鳥布偶做了活動吊飾 395 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 ‪哪個小傢伙會不想睡在那下面? 396 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 ‪我正要開始學做菜 397 00:20:15,714 --> 00:20:17,424 ‪我本來要從吐司開始 398 00:20:17,507 --> 00:20:20,344 ‪但老實說,好像超級難的 399 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 ‪也許我們應該讓蛋自己決定 400 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 ‪看牠喜歡我們哪一個 401 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 ‪等等,牠跑哪兒去了? 402 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 ‪-怎麼會在上面? ‪-達德利,丹提! 403 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 ‪我在館藏記錄裡做了很多研究 404 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 ‪我終於找出那… 405 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 ‪怎麼了? 406 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 ‪蛋在哪裡? 407 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 ‪這… 408 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 ‪我們讓牠離開視線,結果牠卡在樹上 409 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 ‪在樹上? 410 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 ‪好,這是怎麼回事? 411 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 ‪不知道,我們只是離開了一兩分鐘 412 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 ‪因為要兄弟對決,結果牠就不見了 413 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 ‪我們很抱歉,瑞德莉 414 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 ‪拜託妳救救小達德利 415 00:20:58,632 --> 00:20:59,883 ‪或是小丹提 416 00:20:59,967 --> 00:21:02,177 ‪我們要怎麼叫這小傢伙都不重要 417 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 ‪我們只希望牠能平安無事 418 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 ‪牠不會有事的 419 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 ‪我對這樹像甩鞭一樣熟悉,記得嗎? 420 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 ‪我不敢看 421 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 ‪萬一蛋掉下來怎麼辦? 422 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 ‪等等,我知道了 423 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 ‪但我們要一起合作,小兄弟 424 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 ‪對不起,丹提 ‪我一心只想著該由誰來照顧蛋 425 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 ‪我忘了最重要的事,就是照顧牠 426 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 ‪你說得真好,用力拉! 427 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 ‪要是小達德利掉下來 ‪就由我們來接住牠 428 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 ‪上來了!來吧 429 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 ‪再近一點 430 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 ‪再靠近一點 431 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 ‪糟了! 432 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 ‪兄弟!瑞德莉! 433 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 ‪-蛋蛋 ‪-我們接住你們了 434 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 ‪你們救了我,還有蛋! 435 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 ‪-你們沒事了 ‪-我們好擔心 436 00:21:59,609 --> 00:22:01,320 ‪蛋有裂痕了 437 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 ‪不可能,我們落地時還好好的 438 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 ‪除非是要孵化了! 439 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 ‪-是鳥嗎? ‪-恐龍? 440 00:22:08,201 --> 00:22:09,328 ‪哇! 441 00:22:09,411 --> 00:22:11,580 ‪我的研究是對的,一隻烏龜! 442 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 ‪一隻小海龜妹妹 443 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 ‪我們的小弟弟其實是妹妹? 444 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 ‪牠的鰭看起來就像我的翅膀 445 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 ‪牠的鱗片看起來就像我的鱗片 446 00:22:22,299 --> 00:22:24,843 ‪原來我們都是大哥哥 447 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 ‪媽媽? 448 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 ‪現在我們知道蛋裡是什麼了 449 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 ‪我們終於可以讓牠和家人團聚 450 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 ‪對,身為種族裡的最後一隻 ‪我完全能夠體會 451 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 ‪那當然 452 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 ‪我能這小女孩交給你們 453 00:22:42,110 --> 00:22:44,237 ‪帶牠回海洋生物區嗎? 454 00:22:44,321 --> 00:22:46,782 ‪我有重要的博物館守護者工作要做 455 00:22:46,865 --> 00:22:48,241 ‪兄弟,沒問題 456 00:22:50,535 --> 00:22:53,955 ‪記得穿越大海之前要先看左右兩邊 457 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 ‪替我乘風破浪吧 458 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 ‪看看我們,我們成了空巢族 459 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 ‪牠們長得好快,是吧? 460 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 ‪你知道嗎?我突然有了領悟 461 00:23:09,346 --> 00:23:13,016 ‪既然你和我是彼此的大哥 ‪我們永遠都不會孤單 462 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 ‪無論其他人如何忙碌 463 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 ‪-我們再忙也不會忘了你們 ‪-你們好! 464 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 ‪-沙灘日! ‪-你們好啊! 465 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 ‪瑞德莉!大家都來了! 466 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 ‪所以這就是 ‪妳重要的博物館守護者工作? 467 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 ‪我想我們欠你們一個海灘日 468 00:23:29,699 --> 00:23:31,743 ‪我們也會永遠陪著你們 469 00:23:31,827 --> 00:23:33,412 ‪別忘了,無論忙或不忙 470 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 ‪最後下水的是爛香蕉 471 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 ‪衝啊! 472 00:23:42,087 --> 00:23:43,130 ‪不准潑水! 473 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 ‪字幕翻譯:蔡宛玲