1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Na tajanstvenom mjestu 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 Gdje prošlost oživi 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 Živi junakinja povijesti 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,145 Koja je spremna napredovati 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,313 Ona spašava našu budućnost 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 Štiteći našu prošlost 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 Ridley Jones 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Odvažna, smiona i hrabra 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Ridley Jones 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Čuva muzej ponosno 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 Ridley Jones 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,582 Uz nju se osjećate pustolovno 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,127 S dinosaurima, dodoima I čimpanzama iz svemira 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Nosi svoju posebnu fedoru 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,050 Ridley Jones 19 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 Nijedan joj izazov nije težak 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nikad se strahu ne predaje Sjaji kad pustolovina blizu je 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Uvijek bori se I spašava sve 22 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ridley Jones 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Ridley Jones 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 Bizonski bal. 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 -Spremna? -Znaš da jesam! 26 00:01:17,118 --> 00:01:19,370 Ispunila sam cijelu stranicu! 27 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 -Idemo na sljedeću. -Ponosna sam na tebe. 28 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}I ja sam ponosna na sebe. Idem svima pokazati. Bok, mama. 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Frede! 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 Ekipo! 31 00:01:34,052 --> 00:01:39,516 {\an8}Ispunjavanje stranice žigovima je mrak, no niste morali ovo raditi. 32 00:01:39,599 --> 00:01:40,975 {\an8}Dobro, jer nismo. 33 00:01:41,059 --> 00:01:45,605 {\an8}Nije da tvoja putovnica nije uzbudljiva. Jest. Bravo, ti! 34 00:01:45,688 --> 00:01:47,273 No ovo nije za tebe. 35 00:01:47,357 --> 00:01:49,776 Dobro. A za što jest? 36 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 Za Paleozoičnu maturalnu, naravno! 37 00:01:52,779 --> 00:01:57,408 Naša godišnja prilika da nosimo najbolje krpice i plešemo! 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 Tako mi Raa! Zaboravila sam! 39 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 Nikad nisi bila na tome! 40 00:02:01,996 --> 00:02:06,543 Ne. Lani nisam znala da se možete kretati, a kamoli plesati. 41 00:02:06,626 --> 00:02:07,877 Ili ukrašavati. 42 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 Protresi ulijevo Protresi udesno 43 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Baš sjajite, gđo Sanchez! 44 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 Svi izgledaju divno! 45 00:02:16,469 --> 00:02:18,346 Da, i to svake godine. 46 00:02:18,429 --> 00:02:22,183 -Peaches uređuje svoj rover. -Kako smo zgodni. 47 00:02:22,267 --> 00:02:23,768 Ida polira oklop. 48 00:02:24,561 --> 00:02:29,649 Fred pokušava naučiti Dantea i Dudleyja poznati paleozoični pokret. 49 00:02:29,732 --> 00:02:31,442 Ulijevo, čovječe. 50 00:02:32,026 --> 00:02:36,489 -Drugo lijevo. -Bok, Dudley i Dante. Gdje je Fred? 51 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 Ne znam. Moram reći da je plesanje bez njih grozno. 52 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 Imam dva lijeva repa. 53 00:02:42,912 --> 00:02:47,709 Mislila sam da će biti bizonastično uzbuđeni da pokažu pokrete. 54 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 Provjerimo jesu li dobro. 55 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 Tako čudno. 56 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 Nigdje ih ne vidim. 57 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 -Frede? -Frede? 58 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Koji Fred? Nikad čuli. 59 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 Što radite ovdje? Svi se pripremaju za maturalnu. 60 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 Nadoknađujemo pašu. 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Da, na paši smo. 62 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Ova lažna trava je nevjerojatna! 63 00:03:13,359 --> 00:03:19,199 -Jedva čekam da zaplešete na maturalnoj! -Hvala! No nećemo ići ove godine. 64 00:03:19,282 --> 00:03:21,784 -Tako mi Raa! Hoćete! -Zašto? 65 00:03:21,868 --> 00:03:26,289 Zašto? Pa nakon ove paše htjeli smo otići 66 00:03:26,372 --> 00:03:29,667 u krilo za geografiju i putovati svijetom. 67 00:03:29,751 --> 00:03:32,462 Ali vi ste uvijek najveća zvijezda. 68 00:03:32,545 --> 00:03:35,215 -Znam, u tome je problem. -Stvarno? 69 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 Iskreno, nemamo što obući. 70 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Nemate što obući? 71 00:03:40,178 --> 00:03:41,971 To nije problem! 72 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 Ma jest, princezo. 73 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 Kraljice. I najbolja dizajnerice s ove strane Nila. 74 00:03:48,478 --> 00:03:53,399 Naći ću vam nešto, nešto što kaže: „Stražari, zgrabite ih!“ 75 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 To jest: „Rasturamo!“ 76 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 Zvuči li to dobro, Frede? 77 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Naravno da zvuči u redu. Zašto ne bi? 78 00:04:02,325 --> 00:04:03,284 Frede? 79 00:04:03,368 --> 00:04:05,453 Zašto ne bismo bili sretni 80 00:04:05,536 --> 00:04:09,958 što nas želi obući netko tko voli kič i zlato? Pa da. 81 00:04:10,041 --> 00:04:12,961 Vidiš? Idemo na izložbu kostima. 82 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 Imam toliko ideja! 83 00:04:18,216 --> 00:04:21,261 Ismat će pronaći nešto savršeno za vas. 84 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 Ja to znam. 85 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 To djeluje malo napuhnuto. 86 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 Tek počinjemo. 87 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Previše ružičasto. 88 00:04:34,357 --> 00:04:38,361 Ma kako se to oblači? Je li toliko šljokica legalno? 89 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Toliko mašni! 90 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Prozirno je! 91 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Ajme. Baš ajme. 92 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 Sigurna sam da Ismat ima još nešto. Zar ne? 93 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Ne. 94 00:04:49,664 --> 00:04:54,252 Cijela izložba kostima i mojih 67 ormara 95 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 i ništa vam se ne sviđa? 96 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 -Mora postojati nešto. -Postoji! 97 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 Savršeno! Divno je. 98 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 -Što je? -Taj plavi komad… 99 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 -Haljina! -Što? 100 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 -Jupi! -Ne! 101 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 Da, savršena je. 102 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 Savršeno užasna. 103 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 Ne osjećate li se mumastično? 104 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 I ne štedite na komplimentima. 105 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Nema problema. 106 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 Haljina je tek početak. Krzno mora nestati. 107 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 Molim? Naše krzno… 108 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 -Prekrasno! -Umjetničko djelo, ako mogu tako reći. 109 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Tate, hvala što ste odradili još ovu zurku. 110 00:05:39,797 --> 00:05:43,885 Naravno. Obično radim zamotavanja, no znam i s krznom. 111 00:05:43,968 --> 00:05:47,096 Jeste li spremni za nešto posve novo? 112 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 Bili smo zadovoljni i prije. 113 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Nemate riječi, ha? 114 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 Ipak, riječ koju tražite je ljubav. 115 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 Dobro! Haljina gotova! Kosa isto. 116 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Sad samo morate uposliti nožice. 117 00:06:04,405 --> 00:06:07,283 Odlično. I meni bi dobro došla pomoć. 118 00:06:07,367 --> 00:06:10,161 Dobro da je disko-piramida ulaštena. 119 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 Dobro, pratite. Nalijevo. 120 00:06:16,334 --> 00:06:17,794 Pa kopitima desno. 121 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 Pripremite se za nevjerojatan završetak. 122 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Hajde! Dajte nam ga! 123 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 Što da nam daju? 124 00:06:25,676 --> 00:06:28,096 Naš poznati pokret. 125 00:06:28,179 --> 00:06:30,807 Otkrivate nam kraj! Mumastičan je! 126 00:06:30,890 --> 00:06:33,768 Istina. Dobro, idemo. 127 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 To nije bilo to. 128 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 Ni to nije bilo to! 129 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 Ne, nije dobro! 130 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 Ova haljina onemogućava nam da uposlimo nožice. 131 00:06:50,535 --> 00:06:54,205 Frede, to je trema pred maturalnu. Svi je imaju. 132 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 Osim kraljica. 133 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 Dobro, nekad i mi. 134 00:06:58,584 --> 00:07:03,256 Ali kad vidite koliko su svi oduševljeni, složit ćete se! 135 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Sumnjamo. 136 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Vrućih mi kekasa! Vidi ti to! 137 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 -Molimo te, nemoj. -Izgledaju divno, zar ne? 138 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 Svi ste divni! 139 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 Lunarni rover vozi vas na maturalnu. 140 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 Ovo je Paleozoična maturalna i zvijezde večeras baš sjaje. 141 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 U dvoranu nam ulaze 142 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 Oči nad muzejom! 143 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 Ismat, reci nam što to nosiš. 144 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Kleopatrin vintage couture. 145 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 Ridley, izgledaš odlično za prvu Paleozoičnu maturalnu! 146 00:07:39,959 --> 00:07:41,335 Itekako, gđo S. 147 00:07:41,836 --> 00:07:45,965 Dante i Peaches, elegantni kao i uvijek. 148 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 I ta leptir-mašna… Jedinstvena! 149 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 Baš kao i ti, Dudley. 150 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Tko se skriva ondje? 151 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 Izađi, izađi, gdje god da jesi. 152 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 Je li to Fred? 153 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 Hej. Bok. To smo samo mi. 154 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 Vaša haljina ima moje kitovsko odobrenje! 155 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Fred! 156 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 Klanjam se veličanstvenoj mašni. 157 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 Znala sam mnoge kraljice, no ljepši ste od svih njih. 158 00:08:20,333 --> 00:08:24,378 Ne želimo biti kraljica ljepote. Želimo biti mi. 159 00:08:25,046 --> 00:08:26,797 Griza i umak mi! 160 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 Nisam čula za stampedo od jednog člana! 161 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 Sjajna ideja. 162 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Zaplešimo stampedo. 163 00:08:37,558 --> 00:08:42,355 Ne želim vas deprimirati, ali mislim da to nije bio ples. 164 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 -Zašto se onda pridružuješ? -Dobro pitanje. 165 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Moramo ih pronaći. 166 00:08:49,237 --> 00:08:51,989 Tu ste, Frede. Zašto ste pobjegli? 167 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Da, slatki bizone. Odjednom mrzite plesati? 168 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 Mi… 169 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 Ozbiljno, nemojte to reći. 170 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 Frede, blistate poput Sfingina blaga. 171 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 Pokažite to. 172 00:09:03,834 --> 00:09:08,631 Znam da mislite da izgledamo dobro, ali ne osjećamo se dobro. 173 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Bolest? Je li zarazno? 174 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 Ne. Ne osjećamo se kao mi. 175 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Nije nam ugodno u ovoj haljini. 176 00:09:19,016 --> 00:09:20,851 Trebate drugu veličinu. 177 00:09:20,935 --> 00:09:24,355 Zna mi se to dogoditi sa svemirskim odijelom. 178 00:09:24,438 --> 00:09:29,193 Ne, nije važno kako nam pristaje. Nego to nismo mi. 179 00:09:30,027 --> 00:09:35,241 Mislim da sam vas odjenula u ono što sam ja htjela nositi, ne vi. 180 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 Oprosti. Znamo da si htjela pomoći. 181 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 Ne, meni je žao. 182 00:09:39,870 --> 00:09:45,251 Bit mode je u tome da se osjećaš dobro i da se osjećaš kao ti. 183 00:09:45,334 --> 00:09:49,672 -Inače nisam odradila svoj posao. -Ne osjećamo se kao mi. 184 00:09:49,755 --> 00:09:54,302 -Zašto niste rekli? -Bojali smo se da ćete nam se smijati. 185 00:09:54,385 --> 00:09:59,015 -Zašto bismo vam se smijali? -Zbog onoga što želimo odjenuti. 186 00:09:59,098 --> 00:10:01,726 Malo je drukčije. 187 00:10:01,809 --> 00:10:06,981 Zato vas i volimo, Frede. Drukčiji ste i ne bojite se to pokazati. 188 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 Pripremimo vas za maturalnu kako vi želite. 189 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 -Predobro! -Misliš? 190 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Pogledajte se. 191 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Dobro izgledamo. 192 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 I dobro se osjećamo! 193 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Osjećamo se kao mi. 194 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 To je poanta mode. 195 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Kad smo tek mali bizon bili 196 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Uvijek pratili mi smo krdo 197 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 Konformnost tad mi smo ugrabili 198 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 No nekako znali smo Da to prepreka je brdo 199 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 Sad vidimo 200 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 Prave nas 201 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 U svom plavome odijelu 202 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 Pravi mi pjevamo na glas 203 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 Imamo strast 204 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Za pravi rast 205 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 I tu nema trunke sumnje 206 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 To smo mi 207 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 Odabrali smo si 208 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Što ćemo nositi 209 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 Skroz opušteni sad mi smo 210 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 I nećemo se skrivati 211 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Ne potiskujmo 212 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 Ni nagađajmo 213 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 Dugo nam je trebalo 214 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 To smo mi 215 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 Sad nosimo što volimo To smo mi 216 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Da! 217 00:11:27,561 --> 00:11:29,605 Spremni smo za izlazak. 218 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 U stilu. 219 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 -Da, jeste. -Tko želi plesati? 220 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 Ne ja, ako ste se pitali. 221 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Može reflektor? 222 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 Volim promjene kostima. 223 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 To je odijelo nevjerojatno, 224 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 kao i vi! 225 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Znamo. 226 00:11:51,711 --> 00:11:53,421 Hvala, gđo Sanchez. 227 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 Tko želi vidjeti onaj poznati pokret? 228 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 -Frede, obećajte mi nešto. -Što? 229 00:12:11,230 --> 00:12:16,360 -Uvijek budite svoji jer ste prilično kul. -Baš i jesmo, zar ne? 230 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 -Jesi li spremna za ples? -Mislim… 231 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 Čovječe, gdje nam je jaje? 232 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}Slijedite umirujući zvuk mog glasa. 233 00:12:35,171 --> 00:12:39,967 {\an8}-Dudley, možemo li otvoriti oči? -To će pokvariti iznenađenje. 234 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}Hodamo. 235 00:12:43,304 --> 00:12:47,725 -Valjda nije nešto vrijedno. -U muzeju je sve vrijedno. 236 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Mislim da je malo opasno što letimo naslijepo. 237 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 Stigli smo. 238 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 Otvorite oči za veliko iznenađenje! 239 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Pijesak. 240 00:12:58,110 --> 00:13:00,696 Nije da ga imam kod kuće. 241 00:13:00,780 --> 00:13:05,659 Bez pijeska ne možemo imati Dan plaže Očiju na muzeju. 242 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 Znači, nije na plaži ni danju? 243 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 Dudley, imamo pravu plažu u krilu pomorske biologije. Sjećaš se? 244 00:13:18,005 --> 00:13:21,967 Znam, ali htio sam odabrati mjesto blizu doma 245 00:13:22,051 --> 00:13:25,554 jer ste u posljednje vrijeme jako zauzeti. 246 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 Tužne oči dodoa. 247 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Ne gledajte izravno u njih. 248 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 To je istina. 249 00:13:31,852 --> 00:13:36,482 -Nitko nije došao vidjeti moj skate park. -Ali čuli smo sve. 250 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 Dan na plaži zvuči odlično. Što kažete? 251 00:13:41,487 --> 00:13:45,574 Da bar mogu, ali moram u proljetno čišćenje s očevima. 252 00:13:45,658 --> 00:13:50,830 Nije lako gledati podanike kako vade pijesak iz egipatskog pamuka. 253 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Idući put! 254 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 Oprosti. 255 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 Mi cijelu noć treniramo sa stadom. 256 00:13:57,878 --> 00:14:01,966 A ja vodim sastanak sestrinstva muzejskih pilota. 257 00:14:02,049 --> 00:14:05,928 Amelia Earhart molila me da donesem kruh od banana. 258 00:14:07,429 --> 00:14:11,725 Bez brige. I nas troje možemo se zabaviti na plaži… 259 00:14:11,809 --> 00:14:15,104 Zaboravila sam na trening s mamom i bakom. 260 00:14:15,187 --> 00:14:20,442 Večerašnji treći dio protokola o zamkama: od strelica do kamenja. 261 00:14:20,526 --> 00:14:24,488 -Uskoro se družimo, obećavam. Dobro? -Da, dobro. 262 00:14:24,572 --> 00:14:25,865 Samo ti idi. 263 00:14:28,242 --> 00:14:32,913 Zašto da divan dan na plaži… u mulju propadne? 264 00:14:34,123 --> 00:14:37,126 -Želiš raditi anđele u pijesku? -Može. 265 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 Ono, da. 266 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 To je jaje! 267 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 -Jesi li to učinio? -Čovječe! 268 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 Da, naravno. Sigurno je tuđe, ali čije? 269 00:14:53,809 --> 00:14:57,980 Oprosti što smo te prekinuli, ali ovo je hitan slučaj. 270 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 Drago mi je što ste došli, ali ne znam čije je ovo jaje. 271 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 Trebamo pomoć jajostručnjaka. 272 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 Znam, ali morala sam se našaliti s jajima. 273 00:15:11,869 --> 00:15:14,121 Vidim što sam učinila. Hajde. 274 00:15:15,581 --> 00:15:19,543 -To nije jaje pingvina. -Sigurno je sokolovo. 275 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 -Ne, orlovo! -Sokolovo. 276 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 Ma o čemu ti skvičiš? 277 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 Ja znam što je to! Zmajevo jaje! 278 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 Ne znam baš, Pedro, 279 00:15:29,261 --> 00:15:31,805 ali moglo bi to biti svašta. 280 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Ptica poput mene? 281 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 Ili sićušni dinić poput mene. 282 00:15:37,144 --> 00:15:38,812 Možda, a… 283 00:15:38,896 --> 00:15:41,565 -Nojevo jaje! -Ma ti se žumanjkaš. 284 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 O, ne! 285 00:15:46,862 --> 00:15:51,200 Dok ne saznamo čije je, najsigurnije je da ostane tu. 286 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 Bez obzira na vrstu, krhko je i treba ga zaštititi. 287 00:15:55,329 --> 00:16:00,250 Možete li se vi pobrinuti za to dok ja istražim muzejske spise? 288 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 -Čovječe, naravno. -Bit će to lako. 289 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 Hvala. Vratit ću se čim prije. 290 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 Idem po pokrivače da mu bude udobno. 291 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 I ja. 292 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 Zamisli, ako ispadne da je to ptica… 293 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Da je dinosaur… 294 00:16:15,349 --> 00:16:18,143 Imat ću buraza s kojim ću se igrati! 295 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 Ovome paru nisu ni blizu 296 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 Na našim daskama, mali i ja 297 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 U letu mi smo si stvarno blizu 298 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 Samo nas dvojica 299 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 Nisam ja više sam, idila je ta 300 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Tu smo sad buraz i ja 301 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 Isto nam pero, ti zamisli to 302 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 Na vjetru sada vijori se 303 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Skejta k'o ja, kao pravi dino 304 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Mini i ja znamo sve 305 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 Nisam na rubu izumiranja 306 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Tu smo sad buraz i ja 307 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 Uvijek zajedno, to želimo, da 308 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 Tu smo sad buraz i ja 309 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 Ovo je neugodno. 310 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 Htio sam da bude uz mene na izložbi dodoa. 311 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 Što? Nema šanse, mali. 312 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 Jaje će uživati u prostranstvima dvorane. 313 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Gdje ja živim, znaš. 314 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 Što? Dante. 315 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Bebe su ogromna odgovornost. 316 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 Riješit ću te ja ove brige, 317 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 a ti možeš raditi na prapovijesnim bojankama. 318 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 Misliš na moje oslikavanje spilja? To zvuči opuštajuće i… 319 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Čekaj malo! Samo se želiš dočepati jajeta. 320 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 Istina je. 321 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 Dante, žao mi je. Ne mogu ti lagati. U biti, ne znam lagati. 322 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 U posljednje vrijeme osjećam se tako usamljeno. 323 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 Tužne oči dodoa. Nije pošteno. 324 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Želim se brinuti za jaje i biti stariji buraz. 325 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 I ja isto. 326 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 Mogućeg dinića želim podučavati trikovima i rotacijama… 327 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 Ignoriraj ovo. Samo ostale trikove. 328 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 Samo je jedan način. Burazoboj! 329 00:18:32,528 --> 00:18:35,531 Neka pobijedi najbolji! 330 00:18:36,490 --> 00:18:41,036 Ovdje imamo zaštitu za djecu, ovdje imamo zaštitu… 331 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 Jajovito! 332 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 Oštri kutovi i rubovi mekši su od trbuha brontosaura. 333 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 Da, to je sve u redu, ali kako ćeš ti izaći? 334 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 O, ne! 335 00:18:52,256 --> 00:18:55,717 Ovo je osigurano i od Dantea! Upomoć! 336 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 Dudley Mlađi, spreman za polijetanje? 337 00:19:00,848 --> 00:19:02,057 Funkcionira. 338 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Upalilo je. 339 00:19:03,725 --> 00:19:08,147 Oduvijek sam htio prenijeti sve svoje znanje o letenju. 340 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 Ti letiš. 341 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Letiš! 342 00:19:12,526 --> 00:19:15,237 Čekaj, ti letiš, a ja ne mogu. 343 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Spusti se! 344 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Ja ću. 345 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 Mislim da znamo tko je pobijedio. 346 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Moja malenkost. 347 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 Što? S onim zatvorom za bebe? 348 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 Nema šanse! 349 00:19:33,672 --> 00:19:37,134 Jedini način je dodo način. 350 00:19:37,217 --> 00:19:39,845 Jaje ne treba toliko biti u zraku. 351 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 Hej, vidi ovo. Savršenog je oblika, zar ne? 352 00:19:47,019 --> 00:19:50,063 Jao! Izgleda poput lopte za ragbi. 353 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 Maknite se! 354 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Sad je lemurovo! 355 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 Male hulje, večera! 356 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Večera! To! 357 00:20:06,121 --> 00:20:11,335 Napravio sam ukras od plišanaca. Tko ne bi htio spavati ispod toga? 358 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 Ja sam baš krenuo učiti kuhati. 359 00:20:15,714 --> 00:20:20,344 Htio sam početi od tosta, ali čini mi se baš jako teško. 360 00:20:20,427 --> 00:20:24,848 Pustimo jaje da odluči i vidimo kome će se dokotrljati. 361 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Kamo je nestalo? 362 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 -Ma kako? -Dudley, Dante! 363 00:20:30,562 --> 00:20:35,025 Istražila sam hrpu muzejskih spisa i shvatila… 364 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 Što je bilo? 365 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 I gdje je jaje? 366 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Pa… 367 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 Skrenuli smo pogled i zapelo je na stablu! 368 00:20:44,534 --> 00:20:48,080 Na stablu? Dobro. Što se dogodilo? 369 00:20:48,163 --> 00:20:51,667 Ne znam. Otišli smo na koju minutu 370 00:20:51,750 --> 00:20:54,461 jer, ono, burazoboj. I nestalo je. 371 00:20:54,544 --> 00:20:56,088 Žao nam je, Ridley. 372 00:20:56,171 --> 00:20:59,967 Molim te, spasi Dudleyja Mlađeg ili Dantea Mlađeg. 373 00:21:00,050 --> 00:21:04,513 Nema veze kako ćemo ga zvati, samo da je na sigurnom. 374 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Sve će biti u redu. 375 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 To stablo poznajem kao svoj bič. Znate? 376 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 Ne mogu gledati. 377 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Što ako jaje padne? 378 00:21:18,026 --> 00:21:21,989 Shvatio sam! Ali morat ćemo surađivati, mali buraz. 379 00:21:22,072 --> 00:21:23,573 Oprosti, Dante. 380 00:21:23,657 --> 00:21:27,119 Bio sam toliko smeten jajetom da sam zaboravio 381 00:21:27,202 --> 00:21:29,538 da se moramo brinuti za njega. 382 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 Odlično si to rekao. Sad vuci! 383 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 Ako Dudley Ml. padne, uhvatit ćemo ga. 384 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 Uspjela sam! Hajde. 385 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 Bliže. 386 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 Samo malo bliže. 387 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Ne! 388 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 Čovječe! Ridley! 389 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 -Jajko! -Imamo vas! 390 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 Spasili ste me! I jaje! 391 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 -Dobro ste. -Baš smo se brinuli! 392 00:21:59,609 --> 00:22:01,320 Jaje ima pukotinu. 393 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Bilo je dobro kad smo sletjeli. 394 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 Osim ako se ne izliježe! 395 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 -Je li ptica? -Dinosaur? 396 00:22:09,411 --> 00:22:11,580 Bila sam u pravu. Kornjača! 397 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 Morska kornjačica. 398 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 Naš mali buraz je burazica? 399 00:22:17,419 --> 00:22:19,588 Peraje su poput mojih krila. 400 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 A njezine ljuske izgledaju kao moje. Obojica smo stariji burazi. 401 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Mama? 402 00:22:28,513 --> 00:22:31,058 Sad kad znamo što je u jajetu, 403 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 možemo je vratiti obitelji. 404 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 Da, i kao posljednji svoje vrste, doista to cijenim. 405 00:22:38,273 --> 00:22:39,232 Sigurno. 406 00:22:39,316 --> 00:22:44,237 Mogu li vam povjeriti malenu da je odvedete njezinoj kući? 407 00:22:44,321 --> 00:22:46,782 Imam važnog muzejskog posla. 408 00:22:46,865 --> 00:22:48,241 -Čovječe, da! -Da. 409 00:22:50,535 --> 00:22:53,955 Pogledaj u oba smjera prije prelaska oceana. 410 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Uhvati brutalne valove. 411 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Eto, naše je gnijezdo prazno. 412 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Tako brzo odrastu, zar ne? 413 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Znaš, nešto sam shvatio. 414 00:23:09,346 --> 00:23:13,016 Mi smo burazi, tako da nikad nećemo biti sami, 415 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 koliko god drugi bili zauzeti. 416 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 -Nikad prezauzeti za vas. -Hej! 417 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 -Dan na plaži! -Bok! 418 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 Ridley! Svi! 419 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 Znači, to je bio tvoj važan muzejski posao? 420 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 Dugujemo vam dan na plaži. 421 00:23:29,699 --> 00:23:33,620 No uvijek ćete imati i nas. Bili mi zauzeti ili ne. 422 00:23:34,121 --> 00:23:36,957 Posljednji u vodi je trula banana! 423 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Brutala! 424 00:23:42,087 --> 00:23:43,130 Bez prskanja! 425 00:24:29,509 --> 00:24:32,053 Prijevod titlova: Veronika Janjić