1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Na tajanstvenom mjestu
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
Gdje prošlost oživi
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,976
Živi junakinja povijesti
5
00:00:18,059 --> 00:00:20,145
Koja je spremna napredovati
6
00:00:20,228 --> 00:00:22,313
Ona spašava našu budućnost
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
Štiteći našu prošlost
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
Ona je junakinja čije vrijeme dolazi
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Ridley Jones
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Odvažna, smiona i hrabra
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Ridley Jones
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
Čuva muzej ponosno
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
Ridley Jones
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,582
Uz nju se osjećate pustolovno
15
00:00:40,665 --> 00:00:44,127
S dinosaurima, dodoima
I čimpanzama iz svemira
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Nosi svoju posebnu fedoru
18
00:00:48,339 --> 00:00:50,050
Ridley Jones
19
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
Nijedan joj izazov nije težak
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Nikad se strahu ne predaje
Sjaji kad pustolovina blizu je
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Uvijek bori se
I spašava sve
22
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones
24
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
Bizonski bal.
25
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
-Spremna?
-Znaš da jesam!
26
00:01:17,118 --> 00:01:19,370
Ispunila sam cijelu stranicu!
27
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
-Idemo na sljedeću.
-Ponosna sam na tebe.
28
00:01:23,208 --> 00:01:27,629
{\an8}I ja sam ponosna na sebe.
Idem svima pokazati. Bok, mama.
29
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Frede!
30
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
Ekipo!
31
00:01:34,052 --> 00:01:39,516
{\an8}Ispunjavanje stranice žigovima je mrak,
no niste morali ovo raditi.
32
00:01:39,599 --> 00:01:40,975
{\an8}Dobro, jer nismo.
33
00:01:41,059 --> 00:01:45,605
{\an8}Nije da tvoja putovnica
nije uzbudljiva. Jest. Bravo, ti!
34
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
No ovo nije za tebe.
35
00:01:47,357 --> 00:01:49,776
Dobro. A za što jest?
36
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
Za Paleozoičnu maturalnu, naravno!
37
00:01:52,779 --> 00:01:57,408
Naša godišnja prilika
da nosimo najbolje krpice i plešemo!
38
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
Tako mi Raa! Zaboravila sam!
39
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Nikad nisi bila na tome!
40
00:02:01,996 --> 00:02:06,543
Ne. Lani nisam znala da se
možete kretati, a kamoli plesati.
41
00:02:06,626 --> 00:02:07,877
Ili ukrašavati.
42
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Protresi ulijevo
Protresi udesno
43
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Baš sjajite, gđo Sanchez!
44
00:02:13,341 --> 00:02:16,386
Svi izgledaju divno!
45
00:02:16,469 --> 00:02:18,346
Da, i to svake godine.
46
00:02:18,429 --> 00:02:22,183
-Peaches uređuje svoj rover.
-Kako smo zgodni.
47
00:02:22,267 --> 00:02:23,768
Ida polira oklop.
48
00:02:24,561 --> 00:02:29,649
Fred pokušava naučiti Dantea i Dudleyja
poznati paleozoični pokret.
49
00:02:29,732 --> 00:02:31,442
Ulijevo, čovječe.
50
00:02:32,026 --> 00:02:36,489
-Drugo lijevo.
-Bok, Dudley i Dante. Gdje je Fred?
51
00:02:36,573 --> 00:02:40,535
Ne znam. Moram reći
da je plesanje bez njih grozno.
52
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Imam dva lijeva repa.
53
00:02:42,912 --> 00:02:47,709
Mislila sam da će biti bizonastično
uzbuđeni da pokažu pokrete.
54
00:02:47,792 --> 00:02:49,794
Provjerimo jesu li dobro.
55
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
Tako čudno.
56
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
Nigdje ih ne vidim.
57
00:02:56,384 --> 00:02:57,677
-Frede?
-Frede?
58
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
Koji Fred? Nikad čuli.
59
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Što radite ovdje?
Svi se pripremaju za maturalnu.
60
00:03:03,850 --> 00:03:07,103
Nadoknađujemo pašu.
61
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Da, na paši smo.
62
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Ova lažna trava je nevjerojatna!
63
00:03:13,359 --> 00:03:19,199
-Jedva čekam da zaplešete na maturalnoj!
-Hvala! No nećemo ići ove godine.
64
00:03:19,282 --> 00:03:21,784
-Tako mi Raa! Hoćete!
-Zašto?
65
00:03:21,868 --> 00:03:26,289
Zašto? Pa nakon ove paše htjeli smo otići
66
00:03:26,372 --> 00:03:29,667
u krilo za geografiju i putovati svijetom.
67
00:03:29,751 --> 00:03:32,462
Ali vi ste uvijek najveća zvijezda.
68
00:03:32,545 --> 00:03:35,215
-Znam, u tome je problem.
-Stvarno?
69
00:03:35,298 --> 00:03:38,635
Iskreno, nemamo što obući.
70
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Nemate što obući?
71
00:03:40,178 --> 00:03:41,971
To nije problem!
72
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
Ma jest, princezo.
73
00:03:43,932 --> 00:03:48,394
Kraljice. I najbolja dizajnerice
s ove strane Nila.
74
00:03:48,478 --> 00:03:53,399
Naći ću vam nešto, nešto što kaže:
„Stražari, zgrabite ih!“
75
00:03:53,483 --> 00:03:55,318
To jest: „Rasturamo!“
76
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Zvuči li to dobro, Frede?
77
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Naravno da zvuči u redu. Zašto ne bi?
78
00:04:02,325 --> 00:04:03,284
Frede?
79
00:04:03,368 --> 00:04:05,453
Zašto ne bismo bili sretni
80
00:04:05,536 --> 00:04:09,958
što nas želi obući
netko tko voli kič i zlato? Pa da.
81
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
Vidiš? Idemo na izložbu kostima.
82
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
Imam toliko ideja!
83
00:04:18,216 --> 00:04:21,261
Ismat će pronaći nešto savršeno za vas.
84
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Ja to znam.
85
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
To djeluje malo napuhnuto.
86
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
Tek počinjemo.
87
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Previše ružičasto.
88
00:04:34,357 --> 00:04:38,361
Ma kako se to oblači?
Je li toliko šljokica legalno?
89
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
Toliko mašni!
90
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Prozirno je!
91
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Ajme. Baš ajme.
92
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Sigurna sam
da Ismat ima još nešto. Zar ne?
93
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Ne.
94
00:04:49,664 --> 00:04:54,252
Cijela izložba kostima i mojih 67 ormara
95
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
i ništa vam se ne sviđa?
96
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
-Mora postojati nešto.
-Postoji!
97
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
Savršeno! Divno je.
98
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
-Što je?
-Taj plavi komad…
99
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
-Haljina!
-Što?
100
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
-Jupi!
-Ne!
101
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Da, savršena je.
102
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Savršeno užasna.
103
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Ne osjećate li se mumastično?
104
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
I ne štedite na komplimentima.
105
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Nema problema.
106
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
Haljina je tek početak.
Krzno mora nestati.
107
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
Molim? Naše krzno…
108
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
-Prekrasno!
-Umjetničko djelo, ako mogu tako reći.
109
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Tate, hvala što ste odradili
još ovu zurku.
110
00:05:39,797 --> 00:05:43,885
Naravno. Obično radim zamotavanja,
no znam i s krznom.
111
00:05:43,968 --> 00:05:47,096
Jeste li spremni za nešto posve novo?
112
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Bili smo zadovoljni i prije.
113
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Nemate riječi, ha?
114
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Ipak, riječ koju tražite je ljubav.
115
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Dobro! Haljina gotova! Kosa isto.
116
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Sad samo morate uposliti nožice.
117
00:06:04,405 --> 00:06:07,283
Odlično. I meni bi dobro došla pomoć.
118
00:06:07,367 --> 00:06:10,161
Dobro da je disko-piramida ulaštena.
119
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Dobro, pratite. Nalijevo.
120
00:06:16,334 --> 00:06:17,794
Pa kopitima desno.
121
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
Pripremite se za nevjerojatan završetak.
122
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Hajde! Dajte nam ga!
123
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Što da nam daju?
124
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Naš poznati pokret.
125
00:06:28,179 --> 00:06:30,807
Otkrivate nam kraj! Mumastičan je!
126
00:06:30,890 --> 00:06:33,768
Istina. Dobro, idemo.
127
00:06:38,398 --> 00:06:39,649
To nije bilo to.
128
00:06:40,608 --> 00:06:42,110
Ni to nije bilo to!
129
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
Ne, nije dobro!
130
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Ova haljina onemogućava nam
da uposlimo nožice.
131
00:06:50,535 --> 00:06:54,205
Frede, to je trema
pred maturalnu. Svi je imaju.
132
00:06:54,288 --> 00:06:55,456
Osim kraljica.
133
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
Dobro, nekad i mi.
134
00:06:58,584 --> 00:07:03,256
Ali kad vidite koliko su svi
oduševljeni, složit ćete se!
135
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Sumnjamo.
136
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Vrućih mi kekasa! Vidi ti to!
137
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
-Molimo te, nemoj.
-Izgledaju divno, zar ne?
138
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
Svi ste divni!
139
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
Lunarni rover vozi vas na maturalnu.
140
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
Ovo je Paleozoična maturalna
i zvijezde večeras baš sjaje.
141
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
U dvoranu nam ulaze
142
00:07:25,862 --> 00:07:29,949
Oči nad muzejom!
143
00:07:30,032 --> 00:07:32,785
Ismat, reci nam što to nosiš.
144
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Kleopatrin vintage couture.
145
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley, izgledaš odlično
za prvu Paleozoičnu maturalnu!
146
00:07:39,959 --> 00:07:41,335
Itekako, gđo S.
147
00:07:41,836 --> 00:07:45,965
Dante i Peaches, elegantni kao i uvijek.
148
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
I ta leptir-mašna… Jedinstvena!
149
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Baš kao i ti, Dudley.
150
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
Tko se skriva ondje?
151
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Izađi, izađi, gdje god da jesi.
152
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
Je li to Fred?
153
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
Hej. Bok. To smo samo mi.
154
00:08:06,736 --> 00:08:11,574
Vaša haljina ima moje kitovsko odobrenje!
155
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred!
156
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Klanjam se veličanstvenoj mašni.
157
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
Znala sam mnoge kraljice,
no ljepši ste od svih njih.
158
00:08:20,333 --> 00:08:24,378
Ne želimo biti kraljica ljepote.
Želimo biti mi.
159
00:08:25,046 --> 00:08:26,797
Griza i umak mi!
160
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Nisam čula za stampedo od jednog člana!
161
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
Sjajna ideja.
162
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Zaplešimo stampedo.
163
00:08:37,558 --> 00:08:42,355
Ne želim vas deprimirati,
ali mislim da to nije bio ples.
164
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
-Zašto se onda pridružuješ?
-Dobro pitanje.
165
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Moramo ih pronaći.
166
00:08:49,237 --> 00:08:51,989
Tu ste, Frede. Zašto ste pobjegli?
167
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Da, slatki bizone.
Odjednom mrzite plesati?
168
00:08:55,826 --> 00:08:56,786
Mi…
169
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
Ozbiljno, nemojte to reći.
170
00:08:59,330 --> 00:09:02,542
Frede, blistate poput Sfingina blaga.
171
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Pokažite to.
172
00:09:03,834 --> 00:09:08,631
Znam da mislite da izgledamo dobro,
ali ne osjećamo se dobro.
173
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Bolest? Je li zarazno?
174
00:09:11,300 --> 00:09:16,097
Ne. Ne osjećamo se kao mi.
175
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Nije nam ugodno u ovoj haljini.
176
00:09:19,016 --> 00:09:20,851
Trebate drugu veličinu.
177
00:09:20,935 --> 00:09:24,355
Zna mi se to dogoditi
sa svemirskim odijelom.
178
00:09:24,438 --> 00:09:29,193
Ne, nije važno kako nam pristaje.
Nego to nismo mi.
179
00:09:30,027 --> 00:09:35,241
Mislim da sam vas odjenula
u ono što sam ja htjela nositi, ne vi.
180
00:09:35,324 --> 00:09:38,202
Oprosti. Znamo da si htjela pomoći.
181
00:09:38,286 --> 00:09:39,787
Ne, meni je žao.
182
00:09:39,870 --> 00:09:45,251
Bit mode je u tome da se osjećaš dobro
i da se osjećaš kao ti.
183
00:09:45,334 --> 00:09:49,672
-Inače nisam odradila svoj posao.
-Ne osjećamo se kao mi.
184
00:09:49,755 --> 00:09:54,302
-Zašto niste rekli?
-Bojali smo se da ćete nam se smijati.
185
00:09:54,385 --> 00:09:59,015
-Zašto bismo vam se smijali?
-Zbog onoga što želimo odjenuti.
186
00:09:59,098 --> 00:10:01,726
Malo je drukčije.
187
00:10:01,809 --> 00:10:06,981
Zato vas i volimo, Frede.
Drukčiji ste i ne bojite se to pokazati.
188
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Pripremimo vas za maturalnu
kako vi želite.
189
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
-Predobro!
-Misliš?
190
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Pogledajte se.
191
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Dobro izgledamo.
192
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
I dobro se osjećamo!
193
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Osjećamo se kao mi.
194
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
To je poanta mode.
195
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
Kad smo tek mali bizon bili
196
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Uvijek pratili mi smo krdo
197
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
Konformnost tad mi smo ugrabili
198
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
No nekako znali smo
Da to prepreka je brdo
199
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Sad vidimo
200
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
Prave nas
201
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
U svom plavome odijelu
202
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
Pravi mi pjevamo na glas
203
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
Imamo strast
204
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Za pravi rast
205
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
I tu nema trunke sumnje
206
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
To smo mi
207
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Odabrali smo si
208
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
Što ćemo nositi
209
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
Skroz opušteni sad mi smo
210
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
I nećemo se skrivati
211
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Ne potiskujmo
212
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Ni nagađajmo
213
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Dugo nam je trebalo
214
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
To smo mi
215
00:11:20,846 --> 00:11:24,850
Sad nosimo što volimo
To smo mi
216
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Da!
217
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
Spremni smo za izlazak.
218
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
U stilu.
219
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
-Da, jeste.
-Tko želi plesati?
220
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Ne ja, ako ste se pitali.
221
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Može reflektor?
222
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
Volim promjene kostima.
223
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
To je odijelo nevjerojatno,
224
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
kao i vi!
225
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
Znamo.
226
00:11:51,711 --> 00:11:53,421
Hvala, gđo Sanchez.
227
00:11:53,921 --> 00:11:57,800
Tko želi vidjeti onaj poznati pokret?
228
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
-Frede, obećajte mi nešto.
-Što?
229
00:12:11,230 --> 00:12:16,360
-Uvijek budite svoji jer ste prilično kul.
-Baš i jesmo, zar ne?
230
00:12:16,444 --> 00:12:19,321
-Jesi li spremna za ples?
-Mislim…
231
00:12:29,457 --> 00:12:31,459
Čovječe, gdje nam je jaje?
232
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Slijedite umirujući zvuk mog glasa.
233
00:12:35,171 --> 00:12:39,967
{\an8}-Dudley, možemo li otvoriti oči?
-To će pokvariti iznenađenje.
234
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}Hodamo.
235
00:12:43,304 --> 00:12:47,725
-Valjda nije nešto vrijedno.
-U muzeju je sve vrijedno.
236
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Mislim da je malo opasno
što letimo naslijepo.
237
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
Stigli smo.
238
00:12:53,063 --> 00:12:56,025
Otvorite oči za veliko iznenađenje!
239
00:12:57,109 --> 00:12:58,027
Pijesak.
240
00:12:58,110 --> 00:13:00,696
Nije da ga imam kod kuće.
241
00:13:00,780 --> 00:13:05,659
Bez pijeska ne možemo imati
Dan plaže Očiju na muzeju.
242
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Znači, nije na plaži ni danju?
243
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, imamo pravu plažu
u krilu pomorske biologije. Sjećaš se?
244
00:13:18,005 --> 00:13:21,967
Znam, ali htio sam
odabrati mjesto blizu doma
245
00:13:22,051 --> 00:13:25,554
jer ste u posljednje vrijeme jako zauzeti.
246
00:13:26,472 --> 00:13:27,890
Tužne oči dodoa.
247
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Ne gledajte izravno u njih.
248
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
To je istina.
249
00:13:31,852 --> 00:13:36,482
-Nitko nije došao vidjeti moj skate park.
-Ali čuli smo sve.
250
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Dan na plaži zvuči odlično. Što kažete?
251
00:13:41,487 --> 00:13:45,574
Da bar mogu, ali moram
u proljetno čišćenje s očevima.
252
00:13:45,658 --> 00:13:50,830
Nije lako gledati podanike
kako vade pijesak iz egipatskog pamuka.
253
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Idući put!
254
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
Oprosti.
255
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
Mi cijelu noć treniramo sa stadom.
256
00:13:57,878 --> 00:14:01,966
A ja vodim sastanak
sestrinstva muzejskih pilota.
257
00:14:02,049 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart molila me
da donesem kruh od banana.
258
00:14:07,429 --> 00:14:11,725
Bez brige. I nas troje
možemo se zabaviti na plaži…
259
00:14:11,809 --> 00:14:15,104
Zaboravila sam na trening s mamom i bakom.
260
00:14:15,187 --> 00:14:20,442
Večerašnji treći dio protokola
o zamkama: od strelica do kamenja.
261
00:14:20,526 --> 00:14:24,488
-Uskoro se družimo, obećavam. Dobro?
-Da, dobro.
262
00:14:24,572 --> 00:14:25,865
Samo ti idi.
263
00:14:28,242 --> 00:14:32,913
Zašto da divan dan na plaži…
u mulju propadne?
264
00:14:34,123 --> 00:14:37,126
-Želiš raditi anđele u pijesku?
-Može.
265
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Ono, da.
266
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
To je jaje!
267
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
-Jesi li to učinio?
-Čovječe!
268
00:14:48,721 --> 00:14:52,516
Da, naravno. Sigurno je tuđe, ali čije?
269
00:14:53,809 --> 00:14:57,980
Oprosti što smo te prekinuli,
ali ovo je hitan slučaj.
270
00:14:58,063 --> 00:15:02,776
Drago mi je što ste došli,
ali ne znam čije je ovo jaje.
271
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
Trebamo pomoć jajostručnjaka.
272
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Znam, ali morala sam se našaliti s jajima.
273
00:15:11,869 --> 00:15:14,121
Vidim što sam učinila. Hajde.
274
00:15:15,581 --> 00:15:19,543
-To nije jaje pingvina.
-Sigurno je sokolovo.
275
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
-Ne, orlovo!
-Sokolovo.
276
00:15:21,795 --> 00:15:23,547
Ma o čemu ti skvičiš?
277
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
Ja znam što je to! Zmajevo jaje!
278
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
Ne znam baš, Pedro,
279
00:15:29,261 --> 00:15:31,805
ali moglo bi to biti svašta.
280
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Ptica poput mene?
281
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
Ili sićušni dinić poput mene.
282
00:15:37,144 --> 00:15:38,812
Možda, a…
283
00:15:38,896 --> 00:15:41,565
-Nojevo jaje!
-Ma ti se žumanjkaš.
284
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
O, ne!
285
00:15:46,862 --> 00:15:51,200
Dok ne saznamo čije je,
najsigurnije je da ostane tu.
286
00:15:51,283 --> 00:15:55,245
Bez obzira na vrstu,
krhko je i treba ga zaštititi.
287
00:15:55,329 --> 00:16:00,250
Možete li se vi pobrinuti za to
dok ja istražim muzejske spise?
288
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
-Čovječe, naravno.
-Bit će to lako.
289
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
Hvala. Vratit ću se čim prije.
290
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
Idem po pokrivače da mu bude udobno.
291
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
I ja.
292
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Zamisli, ako ispadne da je to ptica…
293
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
Da je dinosaur…
294
00:16:15,349 --> 00:16:18,143
Imat ću buraza s kojim ću se igrati!
295
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
Ovome paru nisu ni blizu
296
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
Na našim daskama, mali i ja
297
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
U letu mi smo si stvarno blizu
298
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
Samo nas dvojica
299
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
Nisam ja više sam, idila je ta
300
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Tu smo sad buraz i ja
301
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
Isto nam pero, ti zamisli to
302
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Na vjetru sada vijori se
303
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
Skejta k'o ja, kao pravi dino
304
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Mini i ja znamo sve
305
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
Nisam na rubu izumiranja
306
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Tu smo sad buraz i ja
307
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
Uvijek zajedno, to želimo, da
308
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Tu smo sad buraz i ja
309
00:17:22,958 --> 00:17:24,752
Ovo je neugodno.
310
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Htio sam da bude uz mene na izložbi dodoa.
311
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
Što? Nema šanse, mali.
312
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
Jaje će uživati u prostranstvima dvorane.
313
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Gdje ja živim, znaš.
314
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
Što? Dante.
315
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Bebe su ogromna odgovornost.
316
00:17:42,186 --> 00:17:46,065
Riješit ću te ja ove brige,
317
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
a ti možeš raditi
na prapovijesnim bojankama.
318
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Misliš na moje oslikavanje spilja?
To zvuči opuštajuće i…
319
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Čekaj malo! Samo se želiš dočepati jajeta.
320
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Istina je.
321
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Dante, žao mi je. Ne mogu ti lagati.
U biti, ne znam lagati.
322
00:18:04,750 --> 00:18:09,421
U posljednje vrijeme
osjećam se tako usamljeno.
323
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
Tužne oči dodoa. Nije pošteno.
324
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Želim se brinuti za jaje
i biti stariji buraz.
325
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
I ja isto.
326
00:18:19,431 --> 00:18:23,727
Mogućeg dinića želim podučavati
trikovima i rotacijama…
327
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
Ignoriraj ovo. Samo ostale trikove.
328
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Samo je jedan način. Burazoboj!
329
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
Neka pobijedi najbolji!
330
00:18:36,490 --> 00:18:41,036
Ovdje imamo zaštitu
za djecu, ovdje imamo zaštitu…
331
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
Jajovito!
332
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
Oštri kutovi i rubovi
mekši su od trbuha brontosaura.
333
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
Da, to je sve u redu,
ali kako ćeš ti izaći?
334
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
O, ne!
335
00:18:52,256 --> 00:18:55,717
Ovo je osigurano i od Dantea! Upomoć!
336
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Dudley Mlađi, spreman za polijetanje?
337
00:19:00,848 --> 00:19:02,057
Funkcionira.
338
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Upalilo je.
339
00:19:03,725 --> 00:19:08,147
Oduvijek sam htio prenijeti
sve svoje znanje o letenju.
340
00:19:08,897 --> 00:19:09,857
Ti letiš.
341
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Letiš!
342
00:19:12,526 --> 00:19:15,237
Čekaj, ti letiš, a ja ne mogu.
343
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Spusti se!
344
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Ja ću.
345
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
Mislim da znamo tko je pobijedio.
346
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Moja malenkost.
347
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
Što? S onim zatvorom za bebe?
348
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
Nema šanse!
349
00:19:33,672 --> 00:19:37,134
Jedini način je dodo način.
350
00:19:37,217 --> 00:19:39,845
Jaje ne treba toliko biti u zraku.
351
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Hej, vidi ovo.
Savršenog je oblika, zar ne?
352
00:19:47,019 --> 00:19:50,063
Jao! Izgleda poput lopte za ragbi.
353
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
Maknite se!
354
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Sad je lemurovo!
355
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
Male hulje, večera!
356
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Večera! To!
357
00:20:06,121 --> 00:20:11,335
Napravio sam ukras od plišanaca.
Tko ne bi htio spavati ispod toga?
358
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
Ja sam baš krenuo učiti kuhati.
359
00:20:15,714 --> 00:20:20,344
Htio sam početi od tosta,
ali čini mi se baš jako teško.
360
00:20:20,427 --> 00:20:24,848
Pustimo jaje da odluči
i vidimo kome će se dokotrljati.
361
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Kamo je nestalo?
362
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
-Ma kako?
-Dudley, Dante!
363
00:20:30,562 --> 00:20:35,025
Istražila sam
hrpu muzejskih spisa i shvatila…
364
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Što je bilo?
365
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
I gdje je jaje?
366
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Pa…
367
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
Skrenuli smo pogled
i zapelo je na stablu!
368
00:20:44,534 --> 00:20:48,080
Na stablu? Dobro. Što se dogodilo?
369
00:20:48,163 --> 00:20:51,667
Ne znam. Otišli smo na koju minutu
370
00:20:51,750 --> 00:20:54,461
jer, ono, burazoboj. I nestalo je.
371
00:20:54,544 --> 00:20:56,088
Žao nam je, Ridley.
372
00:20:56,171 --> 00:20:59,967
Molim te, spasi Dudleyja Mlađeg
ili Dantea Mlađeg.
373
00:21:00,050 --> 00:21:04,513
Nema veze kako ćemo ga zvati,
samo da je na sigurnom.
374
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Sve će biti u redu.
375
00:21:06,306 --> 00:21:09,434
To stablo poznajem kao svoj bič. Znate?
376
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Ne mogu gledati.
377
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Što ako jaje padne?
378
00:21:18,026 --> 00:21:21,989
Shvatio sam!
Ali morat ćemo surađivati, mali buraz.
379
00:21:22,072 --> 00:21:23,573
Oprosti, Dante.
380
00:21:23,657 --> 00:21:27,119
Bio sam toliko smeten jajetom
da sam zaboravio
381
00:21:27,202 --> 00:21:29,538
da se moramo brinuti za njega.
382
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
Odlično si to rekao. Sad vuci!
383
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
Ako Dudley Ml. padne, uhvatit ćemo ga.
384
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Uspjela sam! Hajde.
385
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Bliže.
386
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
Samo malo bliže.
387
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Ne!
388
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Čovječe! Ridley!
389
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
-Jajko!
-Imamo vas!
390
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
Spasili ste me! I jaje!
391
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
-Dobro ste.
-Baš smo se brinuli!
392
00:21:59,609 --> 00:22:01,320
Jaje ima pukotinu.
393
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Bilo je dobro kad smo sletjeli.
394
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
Osim ako se ne izliježe!
395
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
-Je li ptica?
-Dinosaur?
396
00:22:09,411 --> 00:22:11,580
Bila sam u pravu. Kornjača!
397
00:22:11,663 --> 00:22:14,124
Morska kornjačica.
398
00:22:14,207 --> 00:22:16,585
Naš mali buraz je burazica?
399
00:22:17,419 --> 00:22:19,588
Peraje su poput mojih krila.
400
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
A njezine ljuske izgledaju kao moje.
Obojica smo stariji burazi.
401
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Mama?
402
00:22:28,513 --> 00:22:31,058
Sad kad znamo što je u jajetu,
403
00:22:31,141 --> 00:22:33,226
možemo je vratiti obitelji.
404
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Da, i kao posljednji svoje vrste,
doista to cijenim.
405
00:22:38,273 --> 00:22:39,232
Sigurno.
406
00:22:39,316 --> 00:22:44,237
Mogu li vam povjeriti malenu
da je odvedete njezinoj kući?
407
00:22:44,321 --> 00:22:46,782
Imam važnog muzejskog posla.
408
00:22:46,865 --> 00:22:48,241
-Čovječe, da!
-Da.
409
00:22:50,535 --> 00:22:53,955
Pogledaj u oba smjera
prije prelaska oceana.
410
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Uhvati brutalne valove.
411
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Eto, naše je gnijezdo prazno.
412
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Tako brzo odrastu, zar ne?
413
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Znaš, nešto sam shvatio.
414
00:23:09,346 --> 00:23:13,016
Mi smo burazi,
tako da nikad nećemo biti sami,
415
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
koliko god drugi bili zauzeti.
416
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
-Nikad prezauzeti za vas.
-Hej!
417
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
-Dan na plaži!
-Bok!
418
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley! Svi!
419
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Znači, to je bio
tvoj važan muzejski posao?
420
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
Dugujemo vam dan na plaži.
421
00:23:29,699 --> 00:23:33,620
No uvijek ćete imati i nas.
Bili mi zauzeti ili ne.
422
00:23:34,121 --> 00:23:36,957
Posljednji u vodi je trula banana!
423
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Brutala!
424
00:23:42,087 --> 00:23:43,130
Bez prskanja!
425
00:24:29,509 --> 00:24:32,053
Prijevod titlova: Veronika Janjić