1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Et sted fyldt med mysterier 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 Hvor fortiden er i live 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Her er en historiehelt 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 Som er klar til at trives! 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Hun redder vores fremtid 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 Og beskytter fortiden 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 Hun er en helt Hvis tid endelig er kommet 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 Ridley Jones! 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Tapper og modig og brav 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Ridley Jones! 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Vogter museet med stolthed 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 Ridley Jones! 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,665 Hendes eventyrlyst smitter 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,044 Dinoer og dronter Og astronautchimpanser har hun med 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Hun bærer altid sin fedora 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones! 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Ingen udfordring er i vejen 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,513 Hun lader ikke frygten styr' 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,599 Hun brillerer på eventyr 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Svinger ind i sagen Og redder dagen 23 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ridley Jones! 24 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Ridley Jones! 25 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 Bisonballet. 26 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 -Klar? -Det ved du. 27 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 Jeg har udfyldt en hel side! 28 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 -Videre til næste side. -Jeg er stolt af dig. 29 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}Jeg er også stolt af mig. De andre skal se det. Farvel, mor. 30 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred! 31 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 Altså… 32 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 {\an8}Misforstå mig ikke. Stemplerne er vigtige, 33 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 men det behøvede I ikke. 34 00:01:39,599 --> 00:01:44,062 {\an8}Godt, for det gjorde vi ikke. Dine stempler er fantastiske. 35 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 Juhu for dig. 36 00:01:45,688 --> 00:01:49,776 -Men det er ikke til dig. -Okay. Hvad er det så til? 37 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 Det palæozoiske bal, selvfølgelig! 38 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 Vores årlige chance for at klæde os fint på og danse! 39 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 Du store Ra! Det glemte jeg! 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 Du har aldrig været med! 41 00:02:01,996 --> 00:02:06,626 Nej. Sidste år vidste jeg ikke, I kunne bevæge jer, og danse. 42 00:02:06,709 --> 00:02:07,877 Eller pynte op. 43 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 Ryst den til venstre Ryst den til højre 44 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Du skinner, fru Sanchez! 45 00:02:13,341 --> 00:02:18,304 -Alle ser fantastiske ud. -Ja, sådan er det hvert år. 46 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 -Peaches pynter sin Rover. -Du er en flot Rover. 47 00:02:22,267 --> 00:02:23,768 Ida pudser sin rustning. 48 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 Og Fred prøver at lære Dante og Dudley deres palæozoiske bal-dans. 49 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 Drej til venstre, mand. 50 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 -Prøv din anden venstre. -Hej, Dudley og Dante. 51 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Hvor er Fred? 52 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 Ingen idé. Det er surt at danse uden dem. 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 Jeg har to venstrehaler. 54 00:02:42,912 --> 00:02:47,709 Jeg troede, Fred ville være bisonspændt på at danse til ballet. 55 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 Lad os se, om de har det godt. 56 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 Så underligt. 57 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 De er ingen steder. 58 00:02:56,384 --> 00:02:59,596 -Fred? -Fred? Hvem? Aldrig hørt om dem. 59 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 Hvad laver du herinde? Alle gør sig klar til ballet. 60 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 Jeg græsser bare lidt. 61 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Ja, græsser. 62 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Det uægte græs er fantastisk! 63 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 Jeg glæder mig til at se dig danse. 64 00:03:16,196 --> 00:03:19,157 Tak, men jeg springer over i år. 65 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 -Du store Ra! Nej! -Hvorfor? 66 00:03:21,868 --> 00:03:25,496 Hvorfor? Fordi efter jeg har græsset, 67 00:03:25,580 --> 00:03:29,667 går jeg hen i geografifløjen og rejser rundt i verden. 68 00:03:29,751 --> 00:03:32,378 Men Fred, du er ballets stjerne. 69 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 -Ja, det er problemet. -Er det? 70 00:03:35,298 --> 00:03:40,094 -Jeg har ikke noget at tage på. -Ikke noget at tage på? 71 00:03:40,178 --> 00:03:41,971 Det er intet problem! 72 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 Det er det, prinsesse. 73 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 Dronningen her er den bedste designer på denne side af Nilen. 74 00:03:48,478 --> 00:03:53,399 Jeg finder noget, som siger: "Vagter, tag dem!" 75 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 Eller: "Styr ballet." 76 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 Er det okay, Fred? 77 00:03:58,947 --> 00:04:03,284 -Selvfølgelig. Hvorfor er det ikke okay? -Fred? 78 00:04:03,368 --> 00:04:07,789 Hvorfor ikke være glad, når en, som elsker skinnende guld, 79 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 skal klæde mig på? Ingen grund. 80 00:04:10,041 --> 00:04:15,046 Se. Kom med hen i kostumeudstillingen. Jeg har så mange idéer! 81 00:04:18,216 --> 00:04:21,261 Ismat finder noget perfekt til dig. 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 Det ved jeg. 83 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 Den er lidt puffet. 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 Vi er kun lige begyndt. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Lidt for lyserød og nuttet. 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 Hvordan tager man den på? 87 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Er så meget glitter lovligt? 88 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Så mange sløjfer! 89 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Gennemsigtig! 90 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Wow. Bare wow. 91 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 Ismat har sikkert noget andet. Du har noget andet, ikke? 92 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Nej. 93 00:04:49,664 --> 00:04:54,377 En hel kostumeudstilling og alle mine 67 skabe, 94 00:04:54,460 --> 00:04:56,212 og du fandt intet? 95 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 -Der må være noget. -Det er der! 96 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 Helt perfekt. Lige mig. 97 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 -Hvad er det? -Den blå … 98 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 -Taftkjole! -Hvad? 99 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 -Jubi! -Nej! 100 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 Ja, den er perfekt! 101 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 Perfekt skræmmende. 102 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 Hvor mumietastisk føler du dig? 103 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 Giv mig en masse komplimenter. 104 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Helt fint, prinsesse. 105 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 Kjolen er kun begyndelsen. Pelsen skal af. 106 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 Hvad? Skal min pels… 107 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 -Smukt! -Et kunstværk. Det må jeg sige. 108 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Fædre, tak, fordi I ordnede pelsen før ballet. 109 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 Intet problem. Jeg kan både klare stof og pels. 110 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Er du klar til at se den nye Fred? 111 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 Den gamle Fred var fin nok. 112 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Mundlam? 113 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 Du leder efter ordet "Elsker." 114 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 Okay! Kjolen er færdig, håret er sat! 115 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Nu skal du lufte dansefødderne. 116 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 God idé. Jeg skal lære nogle trin. 117 00:06:07,492 --> 00:06:10,161 Godt, vi fik diskopyramiden pudset. 118 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 Okay, følg med. Klov til venstre. 119 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 Klov til højre. 120 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 Gør klar til en afslutning, som er svær at tøjre. 121 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Kom så! Giv os det! 122 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 Giv os hvad? 123 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Min signaturdans. 124 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 Afsløring! Den er mumietastisk! 125 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 Det er den. Okay, nu kommer den. 126 00:06:38,064 --> 00:06:39,399 Det var forkert. 127 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Også forkert. 128 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 Nej, ikke godt! 129 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 Stoffet kommer i vejen for mine dansefødder. 130 00:06:50,535 --> 00:06:55,456 Fred, du er bare nervøs. Det bliver alle. Undtagen dronninger. 131 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 Okay, det sker nogle gange. 132 00:06:58,584 --> 00:07:03,256 Men folk vil elske dit nye look, og det kommer du også til. 133 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Jeg tvivler. 134 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Hold da sandkage. Se lige dig! 135 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 -Gid, du ikke så mig. -De er flotte, ikke? 136 00:07:12,473 --> 00:07:16,936 Det er I alle sammen! Og Roveren til ballet venter. 137 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 Det er det palæozoiske bal, og stjernerne lyser i aften. 138 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 Og nu, ind i rotunden 139 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 kommer Museets vågne øjne. 140 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 Ismat, hvem har du på? 141 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Vintage-couture Cleopatra. 142 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 Ridley, du ser godt ud til dit første palæozoiske bal! 143 00:07:39,959 --> 00:07:41,711 Selvfølgelig, fru S. 144 00:07:41,794 --> 00:07:45,965 Dante, Peaches, stilfulde som altid. 145 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Og slipset er enestående. 146 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 Ligesom dig, Dudley. 147 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Og hvem gemmer sig der? 148 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 Kom ud fra dit gemmested. 149 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 Er det Fred? 150 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 Hej. Hej! Det er bare mig. 151 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 Din kjole får et hvalstort ja fra mig! 152 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Fred! 153 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 Jeg bukker for din storslåede sløjfe. 154 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 Jeg har kendt mange dronninger, men ingen så smukke. 155 00:08:20,333 --> 00:08:24,378 Jeg vil ikke være skønhedsdronning. Jeg vil være mig. 156 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 Jamen, se lige der. 157 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 Jeg vidste ikke, at et panikløb kan bestå af én. 158 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 God idé. 159 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Lad os danse Panikløbet. 160 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 Ikke for at være helt nederen, 161 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 men jeg tror ikke, Fred dansede. 162 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 -Hvorfor er du så med? -Godt spørgsmål. 163 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Vi må finde dem. 164 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 Der er du, Fred. 165 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 Hvorfor løb du? 166 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Ja, søde bison. Sig ikke, at du hader at danse. 167 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 Jeg… 168 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 Nej, seriøst. Sig det ikke. 169 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 Fred, du skinner som Sfinksens skat. 170 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 Vis det frem. 171 00:09:03,834 --> 00:09:08,631 I synes, at jeg ser godt ud, men jeg har det ikke godt. 172 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Er du syg? Smitter det? 173 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 Nej. Jeg føler mig ikke som mig selv. 174 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Kjolen føles forkert. 175 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 Det er måske størrelsen. 176 00:09:21,018 --> 00:09:24,355 Jeg hader, når rumdragter er for små. 177 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 Nej, det er ikke størrelsen. 178 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 Den er bare ikke mig. 179 00:09:30,027 --> 00:09:35,241 Jeg valgte det, jeg selv ville have på, ikke det, du vil have på. 180 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 Undskyld, Ismat. Du ville hjælpe. 181 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 Nej, jeg siger undskyld. 182 00:09:39,870 --> 00:09:45,334 Mode handler om at have det godt og føle sig som sig selv. 183 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 Og jeg valgte vist forkert. 184 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 Jeg er ikke mig selv. 185 00:09:49,755 --> 00:09:54,302 -Hvorfor sagde du ikke det? -Jeg troede, I ville grine. 186 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Hvorfor skulle vi grine? 187 00:09:56,762 --> 00:10:01,726 Fordi det, jeg vil have på, er lidt anderledes. 188 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Det er derfor, vi elsker dig. 189 00:10:04,353 --> 00:10:06,981 Du er anderledes og tør vise det. 190 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 Kom. Vi finder noget, som er din stil. 191 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 -Smart! -Synes du? 192 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Se selv. 193 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Jeg ser godt ud. 194 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 Jeg har det godt! 195 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Jeg føler mig som mig. 196 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 Det er det, mode skal. 197 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Da jeg var en bisonunge 198 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Fulgte jeg altid flokkens spurt 199 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 Konformitet var fristende 200 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 Men jeg vidste indeni At det var absurd 201 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 Og nu ser jeg 202 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 Den indre mig 203 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 Jeg går ud i min blå dragt 204 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 Jeg er bisonen, jeg vil være 205 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 Jeg er med på noden 206 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Jeg kender moden 207 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 Uden tvivl går jeg ud 208 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 Nu er jeg mig! 209 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 Ud' af mit skjul 210 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Og mer' stilfuld 211 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 Jeg lukker op og åbner mig 212 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 For det her er mit sande jeg 213 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Slut med at undertrykke 214 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 Slut med at tvivle 215 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 Jeg siger stop og lukker op 216 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Nu er jeg mig! 217 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 Tøjet er den ægte Fred Nu er jeg mig 218 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Ja! 219 00:11:27,561 --> 00:11:29,605 Jeg er klar til at gå ud. 220 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 Med stil. 221 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 -Det er du. -Hvem vil danse? 222 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 Ikke mig. Hvis I var i tvivl. 223 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Må jeg få et rampelys? 224 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 Jeg elsker kostumeskift. 225 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 Den dragt er fantastisk, 226 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 og det er du også! 227 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Ja, ikke? 228 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 Tak, fru Sanchez. 229 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 Hvem vil se min signaturdans? 230 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 -Fred, lov mig en ting. -Hvad? 231 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Vær altid dig, for du er ret sej. 232 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 Det er jeg, ikke? 233 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 -Vil du være min dansepartner? -Tja… 234 00:12:29,540 --> 00:12:31,083 Hej, hvor er vores æg? 235 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}Følg min beroligende stemme. 236 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 Dudley, må vi ikke åbne øjnene? 237 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}Nej, det er en overraskelse. 238 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}Vi går. 239 00:12:43,304 --> 00:12:47,725 -Bare det ikke var værdifuldt. -Det er alt på museet. 240 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Det er lidt farligt, at vi flyver i blinde. 241 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 Vi er fremme. 242 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 Åbn og se den store overraskelse! 243 00:12:57,109 --> 00:13:00,696 Sand. Det har jeg ikke masser af derhjemme. 244 00:13:00,780 --> 00:13:05,618 Uden sand kan vi ikke holde stranddag for Museets vågne øjne! 245 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 Er det ikke på stranden eller om dagen? 246 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 Dudley, vi har en strand i havbiologifløjen. Kan du huske det? 247 00:13:18,005 --> 00:13:22,009 Ja, men det skulle være tæt på vores hjem, 248 00:13:22,092 --> 00:13:25,429 fordi I har haft så travlt på det sidste. 249 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 Triste dronteøjne. 250 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Kig ikke direkte på dem. 251 00:13:30,267 --> 00:13:35,189 Ja, ingen så mig forvandle musikudstillingen til en skatepark. 252 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 Vi hørte det. 253 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 Jeg vil gerne holde stranddag i rotunden. Hvad siger I? 254 00:13:41,529 --> 00:13:45,533 Gid, jeg kunne, men fædrene og jeg skal gøre rent. 255 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 Og det er ikke let at se mine undersåtter forsøge at få sand ud af egyptisk bomuld. 256 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Næste gang! 257 00:13:53,541 --> 00:13:57,795 Beklager. Jeg skal træne flokløb hele natten. 258 00:13:57,878 --> 00:14:02,091 Og jeg er vært for månedens møde for museets piloter. 259 00:14:02,174 --> 00:14:05,928 Amelia Earhart vil smage min berømte banankage. 260 00:14:07,429 --> 00:14:11,058 Vi kan hygge os på stranden, bare os tre … 261 00:14:11,141 --> 00:14:15,104 Åh nej, jeg glemte min træning med mor og mormor! 262 00:14:15,187 --> 00:14:20,025 I aften er tredje del af fældekurset: Giftpile og rullesten. 263 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Vi kan lave noget snart. Okay? 264 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 -Ja, okay. -Gør det, du skal. 265 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Hvorfor spilde en god strand… Jeg mener, mudderdag? 266 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 -Skal vi lave sandengle? -Ja. 267 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 Juhu. 268 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 Det er et æg! 269 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 -Har du lagt det? -Mand! 270 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 Ja, selvfølgelig. Det må være en andens, men hvem? 271 00:14:53,809 --> 00:14:57,980 Undskyld forstyrrelsen, R-tøs, men det virkede vigtigt. 272 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 Godt, I fandt mig, men jeg aner ikke, hvis æg det er. 273 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 Vi har brug for hjælp fra en æg-spert. 274 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 Ja, ja. Æggevitsen blev lagt foran mig. 275 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 Jeg hørte det godt. Kom. 276 00:15:15,581 --> 00:15:19,543 -Det er intet pingvinæg. -Det må være en høg. 277 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 -Nej, en ørn. -Høg. 278 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 Du skræpper bare. 279 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 Jeg ved det. Det er et drageæg. 280 00:15:27,217 --> 00:15:31,805 Jeg ved ikke, Pedro, men der er mange forskellige slags æg. 281 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Måske en fugl som mig. 282 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 Eller en lille dino-fyr som mig. 283 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 Måske, og… 284 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 -Et strudseæg! -Det passer ægge. 285 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 Åh, nej! 286 00:15:46,862 --> 00:15:51,200 Indtil vi kan placere det, er det sikrest i rotunden. 287 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 Alle æg er skrøbelige og skal beskyttes. 288 00:15:55,329 --> 00:16:00,250 Kan I passe på det, mens jeg leder i museets arkiv? 289 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 -Ja, selvfølgelig. -Det bliver ome-let. 290 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 Tak for hjælpen. Jeg skynder mig. 291 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 Jeg henter tæpper, så den lille er varm. 292 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Også mig. 293 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 Hvis ægget klækker, og det er en fugl… 294 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Og det er en dinosaur… 295 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 …så får jeg en lillebror at lege med. 296 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 Vi blir' det sejeste dinopar 297 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 På vores boards, den lille fyr og jeg 298 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Vores flyvetimer bliver klassiske 299 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 Så snart jeg lærer at flyve 300 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 Ik' mere alene, nu er vi to 301 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Hænger med min lillebro 302 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 Se os for dig med matchende fjer 303 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 Vi basker med vingerne og letter her 304 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Vi skater rundt med fuld dinozoom 305 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 En mini-mig-saurus rex 306 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 Jeg blir' ikke udryddet, nu er vi to 307 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Hænger med min lillebro 308 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 Sammen for evigt, her skal vi bo 309 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 Hænger med min lillebro 310 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 Det er akavet. 311 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 Jeg ville sætte ægget i dronteudstillingen, hos mig. 312 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 Hvad? Nej, Dudders. 313 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 Ægget vil elske den åbne rotunde. 314 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Du ved, hvor jeg bor. 315 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 Hvad? Dante. 316 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Babyer er et stort ansvar. 317 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 Lad mig tage det, 318 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 mens du maler i din forhistoriske malebog. 319 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 Mener du mit hulemaleri? Det lyder afslappende og… 320 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Vent! Du prøver bare at få ægget. 321 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 Det er rigtigt. 322 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 Undskyld, Dante. Jeg kan ikke lyve. Jeg er ikke god til det. 323 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 Men jeg har følt mig så ensom på det sidste. 324 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 De triste dronteøjne. Ikke fair. 325 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Jeg vil bare passe på ægget og være dets storebror. 326 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Det vil jeg også. 327 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 Jeg vil lære måske-babydinoen ollies og kickflips og… 328 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 Okay, ignorér det. Bare resten. 329 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 Der er kun én løsning. En bro-kamp! 330 00:18:32,528 --> 00:18:35,531 Den bedste storebror vinder. 331 00:18:36,490 --> 00:18:38,534 Lidt babysikring her 332 00:18:38,617 --> 00:18:42,538 og babysikring her. Æg-ceptionelt. 333 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 Hjørnerne og kanterne er blødere end en brontosaurus' mave. 334 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 Ja, det er godt, men hvordan kommer du ud? 335 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 Åh, nej! 336 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 Jeg har også Dantesikret! 337 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Hjælp! 338 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 Okay, lille Dudley Junior, er du klar? 339 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 -Det fungerer. -Wow! 340 00:19:02,724 --> 00:19:03,684 Det gik. 341 00:19:03,767 --> 00:19:08,147 Jeg har drømt om at videregive al min flyveviden. 342 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 Du flyver. 343 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Du flyver! 344 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Vent, du flyver, og jeg kan ikke. Kom ned! 345 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Jeg tager det! 346 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 Så fandt vi vinderen af bro-kampen. 347 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Undertegnede. 348 00:19:28,917 --> 00:19:33,172 Hvad? Med det babysikrede fængsel? Nej! 349 00:19:33,672 --> 00:19:37,134 Den eneste vinder er dronten. 350 00:19:37,217 --> 00:19:39,845 Ægget vil ikke flyve verden rundt. 351 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 Se lige. Er det ikke en perfekt form? 352 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 Jo! Det ligner en rugbybold. 353 00:19:50,105 --> 00:19:51,148 Pas på! 354 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Den er lemurernes! 355 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 Små slyngler, aftensmad. 356 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Aftensmad! Hurra! 357 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 Jeg har lavet en uro med dronter. 358 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 Hvem vil ikke sove under den? 359 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 Jeg vil lære at lave mad. 360 00:20:15,714 --> 00:20:20,344 Jeg ville starte med toast, men det virker super svært. 361 00:20:20,427 --> 00:20:24,848 Ægget kan vælge. Lad os se, hvem det ruller hen til. 362 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Vent, hvor er det? 363 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 -Hvordan kom det derop? -Dudley, Dante! 364 00:20:30,562 --> 00:20:35,025 Jeg undersøgte det på arkivet, og jeg fandt ud af… 365 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 Hvad er der galt? Hvor er ægget? 366 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Tja… 367 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 Vi kiggede væk, og nu er det i trætoppen. 368 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 I trætoppen? 369 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 Okay, hvad skete der? 370 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 Jeg ved ikke. Vi gik fra det et minut eller to 371 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 på grund af bro-kampen. Og så var det væk. 372 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 Undskyld, Ridley. 373 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 Red Dudley Junior. 374 00:20:58,632 --> 00:21:02,177 Eller Dante Junior. Navnet er ikke vigtigt. 375 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 Han skal bare i sikkerhed. 376 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Det skal nok gå. 377 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 Jeg kender træet ind og ud. 378 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 Jeg kan ikke kigge. 379 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Hvad, hvis ægget falder? 380 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Jeg har det! 381 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Men vi skal samarbejde, lillebro. 382 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 Undskyld, jeg tænkte kun på, hvem der skulle passe på ægget, 383 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 og jeg glemte det vigtigste: At passe på det. 384 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 Jeg siger præcis det samme. Træk! 385 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 Hvis Dudley Junior falder, griber vi ham. 386 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 Endelig. Kom så. 387 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 Tættere på. 388 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 Bare lidt tættere på. 389 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Nej! 390 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 Mand! Ridley! 391 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 -Æg! -Vi har dig! 392 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 I reddede mig! Og ægget! 393 00:21:55,689 --> 00:21:57,983 -I er okay. -Vi var bekymrede! 394 00:21:58,775 --> 00:22:01,320 Åh, nej. Der er en revne i ægget. 395 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Den var der ikke, da vi landede. 396 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 Men det klækker måske! 397 00:22:06,199 --> 00:22:08,243 -Er det en fugl? -En dinosaur? 398 00:22:08,327 --> 00:22:11,580 Wow. Jeg læste rigtigt. En skildpadde! 399 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 En hun-havskildpadde. 400 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 Er vores lillebro en broette? 401 00:22:17,169 --> 00:22:19,588 Hendes fødder ligner mine vinger. 402 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 Og skællene ligner mine skæl. Vi er begge to storebrødre. 403 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Mama? 404 00:22:28,430 --> 00:22:33,226 Nu ved vi, hvad der var i ægget, så vi kan finde familien. 405 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 Ja, og som den sidste af min slags er jeg helt med på den. 406 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Helt sikkert. 407 00:22:39,399 --> 00:22:44,237 Kan I bringe den lille frøken hjem til havbiologifløjen? 408 00:22:44,321 --> 00:22:46,782 Jeg har en vigtig beskytteropgave. 409 00:22:46,865 --> 00:22:47,699 Ja, mand! 410 00:22:50,535 --> 00:22:53,955 Kig begge veje, før du krydser havet. 411 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Surf på nogle seje bølger for mig. 412 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Se os lige. Nu er reden tom. 413 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 De vokser så hurtigt, ikke? 414 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Jeg indså lige noget. 415 00:23:09,346 --> 00:23:13,016 Vi er hinandens brødre, så vi er aldrig alene, 416 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 uanset hvor travlt alle andre har. 417 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 -Vi har ikke for travlt til jer. -Hej! 418 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 -Stranddag! -Hej! 419 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 Ridley! Der er I! 420 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 Var det din vigtige beskytteropgave? 421 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 Vi skyldte jer en stranddag. 422 00:23:29,699 --> 00:23:33,412 Men I vil altid have os, uanset om vi har travlt. 423 00:23:34,079 --> 00:23:37,999 -Den sidste i vandet er en rådden banan. -Sejt! 424 00:23:42,087 --> 00:23:43,130 Ikke sprøjte! 425 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Tekster af: Mila Tempels