1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Et sted fyldt med mysterier
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
Hvor fortiden er i live
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
Her er en historiehelt
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
Som er klar til at trives!
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
Hun redder vores fremtid
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
Og beskytter fortiden
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
Hun er en helt
Hvis tid endelig er kommet
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Ridley Jones!
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Tapper og modig og brav
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Ridley Jones!
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
Vogter museet med stolthed
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
Ridley Jones!
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,665
Hendes eventyrlyst smitter
15
00:00:40,749 --> 00:00:44,044
Dinoer og dronter
Og astronautchimpanser har hun med
16
00:00:44,127 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Hun bærer altid sin fedora
18
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones!
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Ingen udfordring er i vejen
20
00:00:52,469 --> 00:00:55,513
Hun lader ikke frygten styr'
21
00:00:55,597 --> 00:00:57,599
Hun brillerer på eventyr
22
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Svinger ind i sagen
Og redder dagen
23
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones!
24
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones!
25
00:01:10,445 --> 00:01:11,696
Bisonballet.
26
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
-Klar?
-Det ved du.
27
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
Jeg har udfyldt en hel side!
28
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
-Videre til næste side.
-Jeg er stolt af dig.
29
00:01:23,208 --> 00:01:27,629
{\an8}Jeg er også stolt af mig.
De andre skal se det. Farvel, mor.
30
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred!
31
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
Altså…
32
00:01:34,052 --> 00:01:37,347
{\an8}Misforstå mig ikke. Stemplerne er vigtige,
33
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
men det behøvede I ikke.
34
00:01:39,599 --> 00:01:44,062
{\an8}Godt, for det gjorde vi ikke.
Dine stempler er fantastiske.
35
00:01:44,145 --> 00:01:45,605
Juhu for dig.
36
00:01:45,688 --> 00:01:49,776
-Men det er ikke til dig.
-Okay. Hvad er det så til?
37
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
Det palæozoiske bal, selvfølgelig!
38
00:01:52,779 --> 00:01:56,950
Vores årlige chance for
at klæde os fint på og danse!
39
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
Du store Ra! Det glemte jeg!
40
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Du har aldrig været med!
41
00:02:01,996 --> 00:02:06,626
Nej. Sidste år vidste jeg ikke,
I kunne bevæge jer, og danse.
42
00:02:06,709 --> 00:02:07,877
Eller pynte op.
43
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Ryst den til venstre
Ryst den til højre
44
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Du skinner, fru Sanchez!
45
00:02:13,341 --> 00:02:18,304
-Alle ser fantastiske ud.
-Ja, sådan er det hvert år.
46
00:02:18,388 --> 00:02:22,183
-Peaches pynter sin Rover.
-Du er en flot Rover.
47
00:02:22,267 --> 00:02:23,768
Ida pudser sin rustning.
48
00:02:24,561 --> 00:02:29,566
Og Fred prøver at lære Dante og Dudley
deres palæozoiske bal-dans.
49
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
Drej til venstre, mand.
50
00:02:32,026 --> 00:02:35,238
-Prøv din anden venstre.
-Hej, Dudley og Dante.
51
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Hvor er Fred?
52
00:02:36,573 --> 00:02:40,535
Ingen idé. Det er surt at danse uden dem.
53
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Jeg har to venstrehaler.
54
00:02:42,912 --> 00:02:47,709
Jeg troede, Fred ville være
bisonspændt på at danse til ballet.
55
00:02:47,792 --> 00:02:49,794
Lad os se, om de har det godt.
56
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
Så underligt.
57
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
De er ingen steder.
58
00:02:56,384 --> 00:02:59,596
-Fred?
-Fred? Hvem? Aldrig hørt om dem.
59
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Hvad laver du herinde?
Alle gør sig klar til ballet.
60
00:03:03,850 --> 00:03:07,103
Jeg græsser bare lidt.
61
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Ja, græsser.
62
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Det uægte græs er fantastisk!
63
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
Jeg glæder mig til at se dig danse.
64
00:03:16,196 --> 00:03:19,157
Tak, men jeg springer over i år.
65
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
-Du store Ra! Nej!
-Hvorfor?
66
00:03:21,868 --> 00:03:25,496
Hvorfor? Fordi efter jeg har græsset,
67
00:03:25,580 --> 00:03:29,667
går jeg hen i geografifløjen
og rejser rundt i verden.
68
00:03:29,751 --> 00:03:32,378
Men Fred, du er ballets stjerne.
69
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
-Ja, det er problemet.
-Er det?
70
00:03:35,298 --> 00:03:40,094
-Jeg har ikke noget at tage på.
-Ikke noget at tage på?
71
00:03:40,178 --> 00:03:41,971
Det er intet problem!
72
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
Det er det, prinsesse.
73
00:03:43,932 --> 00:03:48,394
Dronningen her er den bedste designer
på denne side af Nilen.
74
00:03:48,478 --> 00:03:53,399
Jeg finder noget, som siger:
"Vagter, tag dem!"
75
00:03:53,483 --> 00:03:55,318
Eller: "Styr ballet."
76
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Er det okay, Fred?
77
00:03:58,947 --> 00:04:03,284
-Selvfølgelig. Hvorfor er det ikke okay?
-Fred?
78
00:04:03,368 --> 00:04:07,789
Hvorfor ikke være glad,
når en, som elsker skinnende guld,
79
00:04:07,872 --> 00:04:09,958
skal klæde mig på? Ingen grund.
80
00:04:10,041 --> 00:04:15,046
Se. Kom med hen i kostumeudstillingen.
Jeg har så mange idéer!
81
00:04:18,216 --> 00:04:21,261
Ismat finder noget perfekt til dig.
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Det ved jeg.
83
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
Den er lidt puffet.
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
Vi er kun lige begyndt.
85
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Lidt for lyserød og nuttet.
86
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Hvordan tager man den på?
87
00:04:36,442 --> 00:04:38,111
Er så meget glitter lovligt?
88
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
Så mange sløjfer!
89
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Gennemsigtig!
90
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Wow. Bare wow.
91
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Ismat har sikkert noget andet.
Du har noget andet, ikke?
92
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Nej.
93
00:04:49,664 --> 00:04:54,377
En hel kostumeudstilling
og alle mine 67 skabe,
94
00:04:54,460 --> 00:04:56,212
og du fandt intet?
95
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
-Der må være noget.
-Det er der!
96
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
Helt perfekt. Lige mig.
97
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
-Hvad er det?
-Den blå …
98
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
-Taftkjole!
-Hvad?
99
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
-Jubi!
-Nej!
100
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Ja, den er perfekt!
101
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Perfekt skræmmende.
102
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Hvor mumietastisk føler du dig?
103
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
Giv mig en masse komplimenter.
104
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Helt fint, prinsesse.
105
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
Kjolen er kun begyndelsen.
Pelsen skal af.
106
00:05:23,448 --> 00:05:25,241
Hvad? Skal min pels…
107
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
-Smukt!
-Et kunstværk. Det må jeg sige.
108
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Fædre, tak, fordi I ordnede
pelsen før ballet.
109
00:05:39,797 --> 00:05:43,801
Intet problem.
Jeg kan både klare stof og pels.
110
00:05:43,885 --> 00:05:47,096
Er du klar til at se den nye Fred?
111
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Den gamle Fred var fin nok.
112
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Mundlam?
113
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Du leder efter ordet "Elsker."
114
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Okay! Kjolen er færdig, håret er sat!
115
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Nu skal du lufte dansefødderne.
116
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
God idé. Jeg skal lære nogle trin.
117
00:06:07,492 --> 00:06:10,161
Godt, vi fik diskopyramiden pudset.
118
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Okay, følg med. Klov til venstre.
119
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
Klov til højre.
120
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
Gør klar til en afslutning,
som er svær at tøjre.
121
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Kom så! Giv os det!
122
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Giv os hvad?
123
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Min signaturdans.
124
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Afsløring! Den er mumietastisk!
125
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
Det er den. Okay, nu kommer den.
126
00:06:38,064 --> 00:06:39,399
Det var forkert.
127
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Også forkert.
128
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
Nej, ikke godt!
129
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Stoffet kommer i vejen
for mine dansefødder.
130
00:06:50,535 --> 00:06:55,456
Fred, du er bare nervøs.
Det bliver alle. Undtagen dronninger.
131
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
Okay, det sker nogle gange.
132
00:06:58,584 --> 00:07:03,256
Men folk vil elske dit nye look,
og det kommer du også til.
133
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Jeg tvivler.
134
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Hold da sandkage. Se lige dig!
135
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
-Gid, du ikke så mig.
-De er flotte, ikke?
136
00:07:12,473 --> 00:07:16,936
Det er I alle sammen!
Og Roveren til ballet venter.
137
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
Det er det palæozoiske bal,
og stjernerne lyser i aften.
138
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
Og nu, ind i rotunden
139
00:07:25,862 --> 00:07:29,949
kommer Museets vågne øjne.
140
00:07:30,032 --> 00:07:32,785
Ismat, hvem har du på?
141
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Vintage-couture Cleopatra.
142
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley, du ser godt ud
til dit første palæozoiske bal!
143
00:07:39,959 --> 00:07:41,711
Selvfølgelig, fru S.
144
00:07:41,794 --> 00:07:45,965
Dante, Peaches, stilfulde som altid.
145
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Og slipset er enestående.
146
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Ligesom dig, Dudley.
147
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
Og hvem gemmer sig der?
148
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Kom ud fra dit gemmested.
149
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
Er det Fred?
150
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
Hej. Hej! Det er bare mig.
151
00:08:06,736 --> 00:08:11,574
Din kjole får et hvalstort ja fra mig!
152
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred!
153
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Jeg bukker for din storslåede sløjfe.
154
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
Jeg har kendt mange dronninger,
men ingen så smukke.
155
00:08:20,333 --> 00:08:24,378
Jeg vil ikke være skønhedsdronning.
Jeg vil være mig.
156
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
Jamen, se lige der.
157
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Jeg vidste ikke,
at et panikløb kan bestå af én.
158
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
God idé.
159
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Lad os danse Panikløbet.
160
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
Ikke for at være helt nederen,
161
00:08:40,102 --> 00:08:42,355
men jeg tror ikke, Fred dansede.
162
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
-Hvorfor er du så med?
-Godt spørgsmål.
163
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Vi må finde dem.
164
00:08:49,237 --> 00:08:50,530
Der er du, Fred.
165
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
Hvorfor løb du?
166
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Ja, søde bison.
Sig ikke, at du hader at danse.
167
00:08:55,826 --> 00:08:56,786
Jeg…
168
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
Nej, seriøst. Sig det ikke.
169
00:08:59,330 --> 00:09:02,542
Fred, du skinner som Sfinksens skat.
170
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Vis det frem.
171
00:09:03,834 --> 00:09:08,631
I synes, at jeg ser godt ud,
men jeg har det ikke godt.
172
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Er du syg? Smitter det?
173
00:09:11,300 --> 00:09:16,097
Nej. Jeg føler mig ikke som mig selv.
174
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Kjolen føles forkert.
175
00:09:19,016 --> 00:09:20,935
Det er måske størrelsen.
176
00:09:21,018 --> 00:09:24,355
Jeg hader, når rumdragter er for små.
177
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
Nej, det er ikke størrelsen.
178
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
Den er bare ikke mig.
179
00:09:30,027 --> 00:09:35,241
Jeg valgte det, jeg selv ville have på,
ikke det, du vil have på.
180
00:09:35,324 --> 00:09:38,202
Undskyld, Ismat. Du ville hjælpe.
181
00:09:38,286 --> 00:09:39,787
Nej, jeg siger undskyld.
182
00:09:39,870 --> 00:09:45,334
Mode handler om at have det godt
og føle sig som sig selv.
183
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
Og jeg valgte vist forkert.
184
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Jeg er ikke mig selv.
185
00:09:49,755 --> 00:09:54,302
-Hvorfor sagde du ikke det?
-Jeg troede, I ville grine.
186
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Hvorfor skulle vi grine?
187
00:09:56,762 --> 00:10:01,726
Fordi det, jeg vil have på,
er lidt anderledes.
188
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Det er derfor, vi elsker dig.
189
00:10:04,353 --> 00:10:06,981
Du er anderledes og tør vise det.
190
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Kom. Vi finder noget, som er din stil.
191
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
-Smart!
-Synes du?
192
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Se selv.
193
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Jeg ser godt ud.
194
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
Jeg har det godt!
195
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Jeg føler mig som mig.
196
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
Det er det, mode skal.
197
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
Da jeg var en bisonunge
198
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Fulgte jeg altid flokkens spurt
199
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
Konformitet var fristende
200
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
Men jeg vidste indeni
At det var absurd
201
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Og nu ser jeg
202
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
Den indre mig
203
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
Jeg går ud i min blå dragt
204
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
Jeg er bisonen, jeg vil være
205
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
Jeg er med på noden
206
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Jeg kender moden
207
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
Uden tvivl går jeg ud
208
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
Nu er jeg mig!
209
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Ud' af mit skjul
210
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
Og mer' stilfuld
211
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
Jeg lukker op og åbner mig
212
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
For det her er mit sande jeg
213
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Slut med at undertrykke
214
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Slut med at tvivle
215
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Jeg siger stop og lukker op
216
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Nu er jeg mig!
217
00:11:20,846 --> 00:11:24,850
Tøjet er den ægte Fred
Nu er jeg mig
218
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Ja!
219
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
Jeg er klar til at gå ud.
220
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Med stil.
221
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
-Det er du.
-Hvem vil danse?
222
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Ikke mig. Hvis I var i tvivl.
223
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Må jeg få et rampelys?
224
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
Jeg elsker kostumeskift.
225
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Den dragt er fantastisk,
226
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
og det er du også!
227
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
Ja, ikke?
228
00:11:51,711 --> 00:11:53,337
Tak, fru Sanchez.
229
00:11:53,921 --> 00:11:57,800
Hvem vil se min signaturdans?
230
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
-Fred, lov mig en ting.
-Hvad?
231
00:12:11,230 --> 00:12:14,316
Vær altid dig, for du er ret sej.
232
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Det er jeg, ikke?
233
00:12:16,444 --> 00:12:19,321
-Vil du være min dansepartner?
-Tja…
234
00:12:29,540 --> 00:12:31,083
Hej, hvor er vores æg?
235
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Følg min beroligende stemme.
236
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
Dudley, må vi ikke åbne øjnene?
237
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
{\an8}Nej, det er en overraskelse.
238
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}Vi går.
239
00:12:43,304 --> 00:12:47,725
-Bare det ikke var værdifuldt.
-Det er alt på museet.
240
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Det er lidt farligt,
at vi flyver i blinde.
241
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
Vi er fremme.
242
00:12:53,063 --> 00:12:56,025
Åbn og se den store overraskelse!
243
00:12:57,109 --> 00:13:00,696
Sand.
Det har jeg ikke masser af derhjemme.
244
00:13:00,780 --> 00:13:05,618
Uden sand kan vi ikke holde
stranddag for Museets vågne øjne!
245
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Er det ikke på stranden eller om dagen?
246
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, vi har en strand
i havbiologifløjen. Kan du huske det?
247
00:13:18,005 --> 00:13:22,009
Ja, men det skulle være tæt på vores hjem,
248
00:13:22,092 --> 00:13:25,429
fordi I har haft så travlt på det sidste.
249
00:13:26,472 --> 00:13:27,890
Triste dronteøjne.
250
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Kig ikke direkte på dem.
251
00:13:30,267 --> 00:13:35,189
Ja, ingen så mig forvandle
musikudstillingen til en skatepark.
252
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Vi hørte det.
253
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Jeg vil gerne holde stranddag i rotunden.
Hvad siger I?
254
00:13:41,529 --> 00:13:45,533
Gid, jeg kunne,
men fædrene og jeg skal gøre rent.
255
00:13:45,616 --> 00:13:50,830
Og det er ikke let at se mine undersåtter
forsøge at få sand ud af egyptisk bomuld.
256
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Næste gang!
257
00:13:53,541 --> 00:13:57,795
Beklager.
Jeg skal træne flokløb hele natten.
258
00:13:57,878 --> 00:14:02,091
Og jeg er vært for månedens møde
for museets piloter.
259
00:14:02,174 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart vil smage
min berømte banankage.
260
00:14:07,429 --> 00:14:11,058
Vi kan hygge os på stranden, bare os tre …
261
00:14:11,141 --> 00:14:15,104
Åh nej, jeg glemte min træning
med mor og mormor!
262
00:14:15,187 --> 00:14:20,025
I aften er tredje del af fældekurset:
Giftpile og rullesten.
263
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Vi kan lave noget snart. Okay?
264
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
-Ja, okay.
-Gør det, du skal.
265
00:14:28,242 --> 00:14:32,246
Hvorfor spilde en god strand…
Jeg mener, mudderdag?
266
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
-Skal vi lave sandengle?
-Ja.
267
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Juhu.
268
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
Det er et æg!
269
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
-Har du lagt det?
-Mand!
270
00:14:48,721 --> 00:14:52,516
Ja, selvfølgelig.
Det må være en andens, men hvem?
271
00:14:53,809 --> 00:14:57,980
Undskyld forstyrrelsen, R-tøs,
men det virkede vigtigt.
272
00:14:58,063 --> 00:15:02,776
Godt, I fandt mig,
men jeg aner ikke, hvis æg det er.
273
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
Vi har brug for hjælp fra en æg-spert.
274
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Ja, ja. Æggevitsen blev lagt foran mig.
275
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
Jeg hørte det godt. Kom.
276
00:15:15,581 --> 00:15:19,543
-Det er intet pingvinæg.
-Det må være en høg.
277
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
-Nej, en ørn.
-Høg.
278
00:15:21,795 --> 00:15:23,547
Du skræpper bare.
279
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
Jeg ved det. Det er et drageæg.
280
00:15:27,217 --> 00:15:31,805
Jeg ved ikke, Pedro,
men der er mange forskellige slags æg.
281
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Måske en fugl som mig.
282
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
Eller en lille dino-fyr som mig.
283
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
Måske, og…
284
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
-Et strudseæg!
-Det passer ægge.
285
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Åh, nej!
286
00:15:46,862 --> 00:15:51,200
Indtil vi kan placere det,
er det sikrest i rotunden.
287
00:15:51,283 --> 00:15:55,245
Alle æg er skrøbelige og skal beskyttes.
288
00:15:55,329 --> 00:16:00,250
Kan I passe på det,
mens jeg leder i museets arkiv?
289
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
-Ja, selvfølgelig.
-Det bliver ome-let.
290
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
Tak for hjælpen. Jeg skynder mig.
291
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
Jeg henter tæpper, så den lille er varm.
292
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Også mig.
293
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Hvis ægget klækker, og det er en fugl…
294
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
Og det er en dinosaur…
295
00:16:15,349 --> 00:16:18,060
…så får jeg en lillebror at lege med.
296
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
Vi blir' det sejeste dinopar
297
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
På vores boards, den lille fyr og jeg
298
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Vores flyvetimer bliver klassiske
299
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
Så snart jeg lærer at flyve
300
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
Ik' mere alene, nu er vi to
301
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Hænger med min lillebro
302
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
Se os for dig med matchende fjer
303
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Vi basker med vingerne og letter her
304
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
Vi skater rundt med fuld dinozoom
305
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
En mini-mig-saurus rex
306
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
Jeg blir' ikke udryddet, nu er vi to
307
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Hænger med min lillebro
308
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
Sammen for evigt, her skal vi bo
309
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Hænger med min lillebro
310
00:17:22,958 --> 00:17:24,752
Det er akavet.
311
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Jeg ville sætte ægget
i dronteudstillingen, hos mig.
312
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
Hvad? Nej, Dudders.
313
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
Ægget vil elske den åbne rotunde.
314
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Du ved, hvor jeg bor.
315
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
Hvad? Dante.
316
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Babyer er et stort ansvar.
317
00:17:42,186 --> 00:17:46,065
Lad mig tage det,
318
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
mens du maler i din forhistoriske malebog.
319
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Mener du mit hulemaleri?
Det lyder afslappende og…
320
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Vent! Du prøver bare at få ægget.
321
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Det er rigtigt.
322
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Undskyld, Dante. Jeg kan ikke lyve.
Jeg er ikke god til det.
323
00:18:04,750 --> 00:18:09,421
Men jeg har følt mig
så ensom på det sidste.
324
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
De triste dronteøjne. Ikke fair.
325
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Jeg vil bare passe på ægget
og være dets storebror.
326
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Det vil jeg også.
327
00:18:19,431 --> 00:18:23,727
Jeg vil lære måske-babydinoen
ollies og kickflips og…
328
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
Okay, ignorér det. Bare resten.
329
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Der er kun én løsning. En bro-kamp!
330
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
Den bedste storebror vinder.
331
00:18:36,490 --> 00:18:38,534
Lidt babysikring her
332
00:18:38,617 --> 00:18:42,538
og babysikring her. Æg-ceptionelt.
333
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
Hjørnerne og kanterne er blødere
end en brontosaurus' mave.
334
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
Ja, det er godt, men hvordan kommer du ud?
335
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
Åh, nej!
336
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
Jeg har også Dantesikret!
337
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
Hjælp!
338
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Okay, lille Dudley Junior, er du klar?
339
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
-Det fungerer.
-Wow!
340
00:19:02,724 --> 00:19:03,684
Det gik.
341
00:19:03,767 --> 00:19:08,147
Jeg har drømt om
at videregive al min flyveviden.
342
00:19:08,897 --> 00:19:09,857
Du flyver.
343
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Du flyver!
344
00:19:12,526 --> 00:19:16,238
Vent, du flyver, og jeg kan ikke. Kom ned!
345
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Jeg tager det!
346
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
Så fandt vi vinderen af bro-kampen.
347
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Undertegnede.
348
00:19:28,917 --> 00:19:33,172
Hvad? Med det babysikrede fængsel? Nej!
349
00:19:33,672 --> 00:19:37,134
Den eneste vinder er dronten.
350
00:19:37,217 --> 00:19:39,845
Ægget vil ikke flyve verden rundt.
351
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Se lige. Er det ikke en perfekt form?
352
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
Jo! Det ligner en rugbybold.
353
00:19:50,105 --> 00:19:51,148
Pas på!
354
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Den er lemurernes!
355
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
Små slyngler, aftensmad.
356
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Aftensmad! Hurra!
357
00:20:06,121 --> 00:20:08,749
Jeg har lavet en uro med dronter.
358
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Hvem vil ikke sove under den?
359
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
Jeg vil lære at lave mad.
360
00:20:15,714 --> 00:20:20,344
Jeg ville starte med toast,
men det virker super svært.
361
00:20:20,427 --> 00:20:24,848
Ægget kan vælge.
Lad os se, hvem det ruller hen til.
362
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Vent, hvor er det?
363
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
-Hvordan kom det derop?
-Dudley, Dante!
364
00:20:30,562 --> 00:20:35,025
Jeg undersøgte det på arkivet,
og jeg fandt ud af…
365
00:20:35,525 --> 00:20:38,362
Hvad er der galt? Hvor er ægget?
366
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Tja…
367
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
Vi kiggede væk,
og nu er det i trætoppen.
368
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
I trætoppen?
369
00:20:46,453 --> 00:20:48,080
Okay, hvad skete der?
370
00:20:48,163 --> 00:20:51,708
Jeg ved ikke.
Vi gik fra det et minut eller to
371
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
på grund af bro-kampen. Og så var det væk.
372
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
Undskyld, Ridley.
373
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
Red Dudley Junior.
374
00:20:58,632 --> 00:21:02,177
Eller Dante Junior.
Navnet er ikke vigtigt.
375
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
Han skal bare i sikkerhed.
376
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Det skal nok gå.
377
00:21:06,306 --> 00:21:09,434
Jeg kender træet ind og ud.
378
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Jeg kan ikke kigge.
379
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Hvad, hvis ægget falder?
380
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Jeg har det!
381
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
Men vi skal samarbejde, lillebro.
382
00:21:22,072 --> 00:21:25,951
Undskyld, jeg tænkte kun på,
hvem der skulle passe på ægget,
383
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
og jeg glemte det vigtigste:
At passe på det.
384
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
Jeg siger præcis det samme. Træk!
385
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
Hvis Dudley Junior falder, griber vi ham.
386
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Endelig. Kom så.
387
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Tættere på.
388
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
Bare lidt tættere på.
389
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Nej!
390
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Mand! Ridley!
391
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
-Æg!
-Vi har dig!
392
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
I reddede mig! Og ægget!
393
00:21:55,689 --> 00:21:57,983
-I er okay.
-Vi var bekymrede!
394
00:21:58,775 --> 00:22:01,320
Åh, nej. Der er en revne i ægget.
395
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Den var der ikke, da vi landede.
396
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
Men det klækker måske!
397
00:22:06,199 --> 00:22:08,243
-Er det en fugl?
-En dinosaur?
398
00:22:08,327 --> 00:22:11,580
Wow. Jeg læste rigtigt. En skildpadde!
399
00:22:11,663 --> 00:22:14,124
En hun-havskildpadde.
400
00:22:14,207 --> 00:22:16,585
Er vores lillebro en broette?
401
00:22:17,169 --> 00:22:19,588
Hendes fødder ligner mine vinger.
402
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
Og skællene ligner mine skæl.
Vi er begge to storebrødre.
403
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Mama?
404
00:22:28,430 --> 00:22:33,226
Nu ved vi, hvad der var i ægget,
så vi kan finde familien.
405
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Ja, og som den sidste af min slags
er jeg helt med på den.
406
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
Helt sikkert.
407
00:22:39,399 --> 00:22:44,237
Kan I bringe den lille frøken
hjem til havbiologifløjen?
408
00:22:44,321 --> 00:22:46,782
Jeg har en vigtig beskytteropgave.
409
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Ja, mand!
410
00:22:50,535 --> 00:22:53,955
Kig begge veje, før du krydser havet.
411
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Surf på nogle seje bølger for mig.
412
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Se os lige. Nu er reden tom.
413
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
De vokser så hurtigt, ikke?
414
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Jeg indså lige noget.
415
00:23:09,346 --> 00:23:13,016
Vi er hinandens brødre,
så vi er aldrig alene,
416
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
uanset hvor travlt alle andre har.
417
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
-Vi har ikke for travlt til jer.
-Hej!
418
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
-Stranddag!
-Hej!
419
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley! Der er I!
420
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Var det din vigtige beskytteropgave?
421
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
Vi skyldte jer en stranddag.
422
00:23:29,699 --> 00:23:33,412
Men I vil altid have os,
uanset om vi har travlt.
423
00:23:34,079 --> 00:23:37,999
-Den sidste i vandet er en rådden banan.
-Sejt!
424
00:23:42,087 --> 00:23:43,130
Ikke sprøjte!
425
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Tekster af: Mila Tempels