1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
op een mysterieuze plek
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
komt vroeger tot leven
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
met een geschiedenisheld
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
die alles zal geven
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
ze redt onze toekomst
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
beschermt ons verleden
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
door deze held wordt dapper gestreden
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Ridley Jones
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
dapper en stoer en sterk
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Ridley Jones
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
bewaakt trots het museum
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
Ridley Jones
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,665
dit is het echte avonturenwerk
15
00:00:40,749 --> 00:00:44,044
dino's en dodo's en astronauten doen mee
16
00:00:44,127 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
is nooit zonder haar hoed
18
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
niets staat haar in de weg
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
ze gaat door het vuur
en is dol op avontuur
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
voert de strijd
het is avonturentijd
22
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones
24
00:01:10,445 --> 00:01:11,696
Bizonbal.
25
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
Klaar?
-Weet je toch.
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
Mijn bladzijde is vol.
27
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
Op naar de volgende.
-Ik ben trots op je.
28
00:01:23,208 --> 00:01:27,629
{\an8}Ik ben ook trots.
Ik laat het iedereen zien. Dag, mama.
29
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred.
30
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
Jongens, toch.
31
00:01:34,052 --> 00:01:37,347
{\an8}Mijn bladzijde zit vol stempels…
32
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
…maar dit was niet nodig.
33
00:01:39,599 --> 00:01:40,975
{\an8}Dat klopt.
34
00:01:41,059 --> 00:01:44,020
{\an8}Niet dat je stempels niet leuk zijn.
35
00:01:44,104 --> 00:01:45,605
Dat is het. Hoera.
36
00:01:45,688 --> 00:01:49,776
Maar dit is niet voor jou.
-Juist. Waar dan wel voor?
37
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
Het Paleozoïcum-dansfeest.
38
00:01:52,779 --> 00:01:56,950
Onze jaarlijkse kans
om te pronken en te dansen.
39
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
O-M-Ra. Ik was het vergeten.
40
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Je was er nog nooit bij.
41
00:02:01,996 --> 00:02:06,501
Nee. Vorig jaar wist ik niet eens dat
jullie konden bewegen, laat staan dansen.
42
00:02:06,584 --> 00:02:07,877
Of versieren.
43
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
schud naar links
schud naar rechts
44
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Prachtig, mevrouw Sanchez.
45
00:02:13,341 --> 00:02:16,386
Iedereen ziet er geweldig uit.
46
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
Ja, elk jaar hetzelfde.
47
00:02:18,388 --> 00:02:22,183
Peaches poetste haar rover.
-Mooie rover.
48
00:02:22,267 --> 00:02:23,768
Ida haar harnas.
49
00:02:24,561 --> 00:02:29,566
En Fred gaat Dante en Dudley
Paleozoïsche danspassen leren.
50
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
Draai naar links.
51
00:02:32,026 --> 00:02:35,238
Je andere links?
-Hoi, Dudley. Hoi, Dante.
52
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Waar is Fred?
53
00:02:36,573 --> 00:02:40,535
Geen idee.
Maar dansen zonder hen is waardeloos.
54
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Ik heb twee linkse staarten.
55
00:02:42,912 --> 00:02:47,667
Ik dacht dat Fred wel graag
hun danspasjes wilde laten zien.
56
00:02:47,750 --> 00:02:49,919
Even kijken of alles oké is.
57
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
Wat vreemd.
58
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
Ik zie hen nergens.
59
00:02:56,384 --> 00:02:57,677
Fred?
-Fred?
60
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
Fred? Ken ik niet.
61
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Wat doe je hier?
Iedereen maakt zich op voor 't feest.
62
00:03:03,850 --> 00:03:07,103
Ik haal mijn grazen in.
63
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Ja, grazen.
64
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Dit kunstgras is heerlijk.
65
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
Ik wil je zien dansen.
66
00:03:16,196 --> 00:03:19,157
Bedankt. Maar ik sla dit jaar over.
67
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
O-M-Ra. Nee, hoor.
-Waarom?
68
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Waarom? Want na al dat grazen…
69
00:03:25,622 --> 00:03:29,667
…moet ik het eraf lopen
in de geografie-vleugel.
70
00:03:29,751 --> 00:03:32,378
Maar jij bent de bizon van 't bal.
71
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
En dat is het probleem.
-Echt?
72
00:03:35,298 --> 00:03:38,635
Ik heb niets om aan te trekken.
73
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Hè?
74
00:03:40,178 --> 00:03:41,971
Dat is geen probleem.
75
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
Dat is het wel.
76
00:03:43,932 --> 00:03:48,394
Ik ben de beste ontwerper
aan deze kant van de Nijl.
77
00:03:48,478 --> 00:03:53,399
Ik vind wel iets.
Iets dat zegt: 'Bewakers, grijp ze.'
78
00:03:53,483 --> 00:03:55,318
Ik bedoel, kom maar op.
79
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Klinkt dat goed, Fred?
80
00:03:58,947 --> 00:04:00,698
Natuurlijk.
81
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
Waarom niet?
-Fred?
82
00:04:03,368 --> 00:04:07,789
Als iemand die van opzichtig houdt…
83
00:04:07,872 --> 00:04:09,958
…mij gaat kleden? Tja…
84
00:04:10,041 --> 00:04:15,046
Nou? Kom, op naar de kostuumexpositie.
Ik heb zoveel ideeën.
85
00:04:18,216 --> 00:04:21,261
Ismat zal iets perfects voor je vinden.
86
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Echt.
87
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
Geen pofmouwen.
88
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
We zijn net begonnen.
89
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Iets te roze.
90
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Hoe trek je dat aan?
91
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Mag glitter wel?
92
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
Zoveel strikken.
93
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Te doorzichtig.
94
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Wauw. Gewoon, wauw.
95
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Ismat heeft vast nog iets anders.
Toch?
96
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Nee.
97
00:04:49,664 --> 00:04:56,212
Een hele kostuumexpositie en
67 inloopkasten en niets wat je leuk vond?
98
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
Er moet iets zijn.
-Ja.
99
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
Het is perfect. Prachtig.
100
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
Wat?
-Die blauwe…
101
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
Taftjurk.
-Wacht, wat?
102
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
Jippie.
-Nee.
103
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Ja. Hij is perfect.
104
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Een perfecte gruwel.
105
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Ja, vertel me hoe je je voelt.
106
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
Met veel complimenten.
107
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Geen probleem.
108
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
Deze jurk is het begin.
Nu die vacht nog.
109
00:05:23,448 --> 00:05:25,241
Hoezo, mijn vacht…
110
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
Prachtig.
-Een kunstwerk, al zeg ik het zelf.
111
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Bedankt dat jullie
nog één kapsel wilden doen.
112
00:05:39,797 --> 00:05:43,801
Geen probleem.
Ik kan best wat met vacht.
113
00:05:43,885 --> 00:05:47,096
Ben je klaar om de nieuwe Fred te zien?
114
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Ik was blij met de oude Fred.
115
00:05:49,599 --> 00:05:50,892
Kijk eens.
116
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Mond vol tanden?
117
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Je zoekt naar het woord 'prachtig.'
118
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Oké. De jurk is klaar. Kapsel klaar.
119
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Nu moet je alleen nog dansen.
120
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
Gaaf.
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
121
00:06:07,492 --> 00:06:10,161
Gelukkig glimt de discopiramide.
122
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Oké, volg maar. Hoef naar links.
123
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
En naar rechts.
124
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
En aan deze finish is niks slechts.
125
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Kom op. Laat zien.
126
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Laat wat zien?
127
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Mijn eigen danspas.
128
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Spoiler alert. Mum-gnefiek.
129
00:06:30,848 --> 00:06:31,974
Dat is het.
130
00:06:32,058 --> 00:06:33,768
Oké, daar gaan we.
131
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
Nee, niet zo.
132
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Ook zo niet.
133
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
Nee, niet goed.
134
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
In die jurk kan ik niet dansen.
135
00:06:50,535 --> 00:06:55,498
Fred, je bent alleen nerveus.
Wij ook. Behalve koninginnen.
136
00:06:55,998 --> 00:06:58,501
Oké, soms wel.
137
00:06:58,584 --> 00:07:03,256
Maar als je ziet hoe mooi
iedereen je vindt, vind jij 't ook.
138
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Vast niet.
139
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Warme beboterde koekjes. Kijk jou nou.
140
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
Liever niet.
-Ze zien er geweldig uit, toch?
141
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
Iedereen.
142
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
En je maanrover naar het bal staat klaar.
143
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
Het is het Paleozoïcum-bal
en de sterren zijn overal.
144
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
En nu komt binnen:
145
00:07:25,862 --> 00:07:29,949
het oog van het museum.
146
00:07:30,032 --> 00:07:32,785
Ismat, vertel ons, wie draag je?
147
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Vintage couture Cleopatra.
148
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley ziet er goed uit
voor je eerste Paleozoïsche bal.
149
00:07:39,959 --> 00:07:41,377
Ja, hè, mevrouw S.
150
00:07:41,878 --> 00:07:45,965
Dante, Peaches, stijlvol als altijd.
151
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
En die vlinderdas, uniek.
152
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Net als jij, Dudley.
153
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
En wie verbergt zich daar?
154
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Kom naar buiten, waar je ook bent.
155
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
Is dat Fred?
156
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
Hé. Hoi. Ik ben het maar.
157
00:08:06,736 --> 00:08:11,574
Je jurk krijgt
een walvis-grote ja van mij.
158
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred.
159
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Ik buig voor jouw prachtige strik.
160
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
Geen koningin
kan aan je schoonheid tippen.
161
00:08:20,333 --> 00:08:24,378
Ik wil geen schoonheidskoningin zijn,
maar mezelf.
162
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
Nou, grutten en jus.
163
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Ik wist niet dat er één
op hol kon slaan.
164
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
Goed idee.
165
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Laten we De Stormloop doen.
166
00:08:37,558 --> 00:08:42,355
Ik wil jullie niet teleurstellen,
maar dat was geen dans.
167
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
Waarom doe je dan mee?
-Goede vraag.
168
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
We moeten ze vinden.
169
00:08:49,237 --> 00:08:51,989
Daar ben je. Waarom liep je weg?
170
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Ja. Zeg niet
dat je opeens niet wilt dansen.
171
00:08:55,826 --> 00:08:56,786
Ik…
172
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
Nee, serieus. Niet zeggen.
173
00:08:59,330 --> 00:09:02,542
Je schittert als de schat van de Sfinx.
174
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Pronk ermee.
175
00:09:03,834 --> 00:09:08,631
Jullie vinden me er leuk uitzien,
maar ik voel me niet goed.
176
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Ben je ziek?
177
00:09:11,300 --> 00:09:16,097
Nee. Ik voel me niet mezelf.
178
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Ik voel me hier ongemakkelijk in.
179
00:09:19,016 --> 00:09:24,355
Misschien wil je 'n andere maat.
Ik moet altijd de juiste maat.
180
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
Nee, dat is het niet.
181
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
Dit ben ik niet.
182
00:09:30,027 --> 00:09:33,656
Misschien gaf ik jou wat ik wilde dragen.
183
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
Niet wat jij wilde.
184
00:09:35,324 --> 00:09:38,202
Sorry.
Ik weet dat je wilde helpen.
185
00:09:38,286 --> 00:09:39,787
Nee, het spijt mij.
186
00:09:39,870 --> 00:09:45,334
Mode gaat over je goed voelen
en je er jezelf in voelen.
187
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
Dan deed ik m'n werk niet.
188
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Ik voel me niet mezelf.
189
00:09:49,755 --> 00:09:51,507
Waarom zei je niks?
190
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Ik wilde niet worden uitgelachen.
191
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Waarom zouden we dat doen?
192
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
Vanwege wat ik wil dragen.
193
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
Het is anders.
194
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Maar daarom houden we van je.
195
00:10:04,353 --> 00:10:10,484
Omdat je anders bent en 't laat zien.
Kom, we doen het op jouw manier.
196
00:10:15,281 --> 00:10:17,408
Tof.
-Vind je?
197
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Kijk maar.
198
00:10:19,076 --> 00:10:20,578
Ik zie er goed uit.
199
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
En ik voel me goed.
200
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Ik voel me mezelf.
201
00:10:25,625 --> 00:10:27,710
Daar draait 't bij mode om.
202
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
toen ik nog een baby-bizon was
203
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
volgde ik altijd de kudde
204
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
conformiteit was zo verleidelijk
205
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
maar van binnen voelde ik me knudde
206
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
en nu zie ik
207
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
mijn echte ik
208
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
ik stap in mijn blauwe pak
209
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
en ben een bizon o, zo blij
210
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
de passie die ik wil
211
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
zit in de laatste modegril
212
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
en nu zie je mij hier
213
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
even trots en fier
214
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
nu ik heb gekozen
215
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
de kleding die me past
216
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
laat ik alles los
217
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
nu zie je de echte ik
218
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
geen onderdrukking meer
219
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
geen twijfel meer
220
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
te lang hield ik me in
221
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
ik voel me mezelf
222
00:11:20,846 --> 00:11:24,850
ja, deze kleren zijn m'n vrienden
ik voel mezelf
223
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Ja.
224
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
Ik ben er klaar voor.
225
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
In stijl.
226
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Nou en of.
-Wie wil er dansen?
227
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Ik niet, hoor.
228
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Mag ik een spotlight?
229
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
Ik ben dol op kostuumwisselingen.
230
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Dat pak is geweldig…
231
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
…en jij ook.
232
00:11:50,000 --> 00:11:53,337
Weet ik.
Bedankt, mevrouw Sanchez.
233
00:11:53,921 --> 00:11:57,800
Wie wil mijn beroemde danspas zien?
234
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
Fred, beloof me één ding.
-Wat dan?
235
00:12:11,230 --> 00:12:14,316
Blijf altijd jezelf,
want je bent cool.
236
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Ja, hè?
237
00:12:16,444 --> 00:12:19,321
Dans je met mij?
-Nou…
238
00:12:29,540 --> 00:12:31,167
Gast, waar is ons ei?
239
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Volg mijn rustgevende stem.
240
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
Mogen onze ogen nog niet open?
241
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
{\an8}Nee, wacht op de verrassing.
242
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}We lopen.
243
00:12:43,304 --> 00:12:47,725
Hopelijk was 't niet waardevol.
-Hier is alles waardevol.
244
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Best gevaarlijk om zo te lopen.
245
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
We zijn er.
246
00:12:53,063 --> 00:12:56,025
Open je ogen voor de verrassing.
247
00:12:57,109 --> 00:12:58,027
Zand.
248
00:12:58,110 --> 00:13:00,696
Daar heb ik thuis hopen van.
249
00:13:00,780 --> 00:13:05,618
Zonder zand is er geen
Oog van het museum-stranddag.
250
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Het is niet het strand en 's nachts?
251
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, we hebben toch een echt strand
boven bij mariene biologie?
252
00:13:18,005 --> 00:13:18,964
Weet ik.
253
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
Maar ik wilde een plek in de buurt…
254
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
…omdat jullie het steeds zo druk hebben.
255
00:13:26,472 --> 00:13:27,890
Trieste dodo-ogen.
256
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Kijk niet direct naar ze.
257
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
Dat is waar.
258
00:13:31,852 --> 00:13:35,189
Niemand kwam toen ik
dat skatepark maakte.
259
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
We hoorden het.
260
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Zo'n stranddag klinkt best goed. Nou?
261
00:13:41,529 --> 00:13:45,533
Helaas, ik moet schoonmaken
met mijn vaders.
262
00:13:45,616 --> 00:13:50,830
En mijn onderdanen zijn niet gek
op zand in Egyptisch katoen.
263
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Volgende keer.
264
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
Sorry.
265
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
Ik moet stampen met de kudde.
266
00:13:57,878 --> 00:14:02,091
En ik heb de meeting
van de vrouwelijke museumpiloten.
267
00:14:02,174 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart
wil m'n bekroonde bananenbrood.
268
00:14:07,429 --> 00:14:11,725
Geen zorgen. Wij kunnen
toch een leuke stranddag hebben.
269
00:14:11,809 --> 00:14:15,104
O nee. Ik heb beschermerstraining.
270
00:14:15,187 --> 00:14:20,025
Vanavond is Boobytraps deel drie:
Gifpijlen en rotsblokken.
271
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
We doen snel wat. Oké?
272
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
Ja, oké.
-Ga maar.
273
00:14:28,242 --> 00:14:32,246
Waarom zou je
een goede strandslibdag verspillen?
274
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
Wil je zandengelen maken?
-Goed.
275
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Jippie.
276
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
Het is een ei.
277
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
Heb jij dat gedaan?
-Gast.
278
00:14:48,721 --> 00:14:52,516
Juist.
Dit is vast van iemand anders, maar wie?
279
00:14:53,809 --> 00:14:57,980
Sorry dat ik stoor,
maar dit leek een noodgeval.
280
00:14:58,063 --> 00:15:02,776
Nee, het geeft niet,
maar ik weet niet van wie dit ei is.
281
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
Wie kan dit uitvogelen?
282
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Ja, flauw, maar ik kon 't niet laten.
283
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
Bijna weer. Kom op.
284
00:15:15,581 --> 00:15:19,543
Het is geen pinguïnei.
-Vast van 'n havik.
285
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
Nee, een adelaar.
-Havik.
286
00:15:21,795 --> 00:15:23,547
Je kwaakt maar wat.
287
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
Ik weet 't.
Het is 'n drakenei.
288
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
Dat weet ik niet, Pedro.
289
00:15:29,261 --> 00:15:31,805
Maar het kan van alles zijn.
290
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Van een vogel, zoals ik?
291
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
Of een kleine dino, zoals ik.
292
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
Misschien, en…
293
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
Het is een struisvogelei.
-Welnee.
294
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
O nee.
295
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Tot we weten wat het is…
296
00:15:49,031 --> 00:15:51,200
…is het hier het veiligst.
297
00:15:51,283 --> 00:15:55,245
Het is breekbaar en moet beschermd worden.
298
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
Kunnen jullie er op passen…
299
00:15:57,665 --> 00:16:00,250
…als ik onderzoek ga doen?
300
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
Gast, natuurlijk.
-Het is zo voorb-ei.
301
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
Ik kom zo snel mogelijk terug.
302
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
Ik haal dekens om hem warm te houden.
303
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Ik ook.
304
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Stel dat ie uitkomt en het een vogel is…
305
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
En het een dinosaurus…
306
00:16:15,349 --> 00:16:18,060
Dan heb ik mijn eigen broertje.
307
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
geen ander paar komt zo uit de Jura-tijd
308
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
op onze planken, kleine gast en ik
309
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
onze vlieglessen zijn klassiek
310
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
zodra ik leer vliegen
311
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
niet langer alleen
met mijn broer in touw
312
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
lekker hangen met mijn kleine bro
313
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
stel je ons voor in ons verenkleed
314
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
de ventilator aan voor de vluchteffecten
315
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
we skaten rond in volle dino-vaart
316
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
een mini-me-saurus rex
317
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
op punt van uitsterven is voorbij
318
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
lekker hangen met mijn kleine bro
319
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
voor altijd samen, waar we ook gaan
320
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
lekker hangen met mijn kleine bro
321
00:17:22,958 --> 00:17:24,752
Dit is ongemakkelijk.
322
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Ik wilde het ei in de dodo-ruimte houden.
323
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
Wat? Echt niet.
324
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
Dit ei vindt de ruimtelijkheid hier fijn.
325
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Waar ik woon.
326
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
Wat? Dante.
327
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Baby's vragen aandacht.
328
00:17:42,186 --> 00:17:46,065
Waarom neem ik je dit niet uit handen…
329
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
…en dan kun jij lekker gaan kleuren.
330
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Bedoel je mijn grotschildering?
Dat klinkt ontspannend en…
331
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Nee. Je wil het ei voor jezelf.
332
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Dat is waar.
333
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Het spijt me. Ik kan niet tegen je liegen.
334
00:18:04,750 --> 00:18:09,421
Ik voel me de laatste tijd zo eenzaam.
335
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
Weer die trieste dodo-ogen.
336
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Ik wil voor het ei zorgen
en een grote broer zijn.
337
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Ik voel hetzelfde.
338
00:18:19,431 --> 00:18:23,727
Ik wil hem baby dino ollie's
en kickflips leren en…
339
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
Oké, negeer die. Alleen de rest.
340
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Dat wordt dus een bro-off.
341
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
De beste grote broer is de winnaar.
342
00:18:36,490 --> 00:18:38,534
We maken dit zacht…
343
00:18:38,617 --> 00:18:42,538
…en dat daar ook. Eitje.
344
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
De scherpe randjes
zijn zachter dan een brontosaurus' buikje.
345
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
Ja, alles goed en wel,
maar hoe kom jij eruit?
346
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
O nee.
347
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
Dante zit vast.
348
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
Help.
349
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Oké, kleine Dudley, klaar voor vertrek?
350
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
Het werkt.
-Wauw.
351
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Het werkte.
352
00:19:04,268 --> 00:19:08,147
Ik heb mijn vliegkennis
altijd al willen doorgeven.
353
00:19:08,897 --> 00:19:09,857
Je vliegt.
354
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Je vliegt.
355
00:19:12,526 --> 00:19:14,778
Wacht, jij vliegt en ik niet.
356
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Kom hier.
357
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Ik heb het.
358
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
Oké, we weten wie de winnaar is.
359
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Ondergetekende.
360
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
Wat? Met die baby-veilige gevangenis?
361
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
Echt niet.
362
00:19:33,672 --> 00:19:37,176
De enige manier is de dodo-manier.
363
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
Hij heeft geen vlieguren nodig.
364
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Hé, kijk eens.
Het is de perfecte vorm, hè?
365
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
Jeetje. Het lijkt op een rugbybal.
366
00:19:50,105 --> 00:19:51,148
Ga weg.
367
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Eerlijk gevonden.
368
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
Kleine boefjes, etenstijd.
369
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Eten. Hoera.
370
00:20:06,121 --> 00:20:08,749
Ik heb een leuk mobieltje gemaakt.
371
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Wie wil daar niet onder slapen?
372
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
Ik wilde leren koken.
373
00:20:15,714 --> 00:20:17,424
Ik wilde toast maken…
374
00:20:17,507 --> 00:20:20,344
…het lijkt heel moeilijk.
375
00:20:20,427 --> 00:20:24,848
Misschien laten we
het ei beslissen naar wie 't wil.
376
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Wacht, waar is het?
377
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
Hoe kan dat?
-Dudley, Dante.
378
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
Ik heb gezocht in de museumarchieven…
379
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
…en ik bedacht…
380
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Wat is er?
381
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
En waar is het ei?
382
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Nou…
383
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
We keken even niet
en nu zit het in de boom.
384
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
In de boom?
385
00:20:46,453 --> 00:20:48,080
Wat is er gebeurd?
386
00:20:48,163 --> 00:20:51,708
Ik weet het niet. We waren
een paar minuten…
387
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
…aan de bro-off. En het was weg.
388
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
Het spijt ons zo.
389
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
Red Dudley Junior.
390
00:20:58,632 --> 00:21:02,177
Of Dante.
Het maakt niet uit hoe hij heet.
391
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
Als ie maar veilig is.
392
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Het komt goed.
393
00:21:06,306 --> 00:21:09,559
Ik ken die boom als m'n zweep.
Weet je nog?
394
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Ik kan niet kijken.
395
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Wat als het ei valt?
396
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Ik weet het.
397
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
Maar we moeten samenwerken.
398
00:21:22,072 --> 00:21:25,951
Sorry. Ik was zo bezorgd
wie er voor ging zorgen.
399
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
En alleen zorgen was belangrijk.
400
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
Helemaal mee eens. Trek.
401
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
Als Dudley jr. valt, vangen wij hem.
402
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Het is gelukt. Kom op.
403
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Dichterbij.
404
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
Nog iets dichterbij.
405
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Nee.
406
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Gast. Ridley.
407
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Eitje.
-We hebben je.
408
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
Jullie hebben ons gered.
409
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
Alles goed.
-We waren zo bang.
410
00:21:59,609 --> 00:22:01,320
Er zit een barst in.
411
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Echt niet. Het had net niks.
412
00:22:03,989 --> 00:22:06,074
Tenzij het uitkomt.
413
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
Is 't 'n vogel?
-Een dino?
414
00:22:08,201 --> 00:22:09,328
Wauw.
415
00:22:09,411 --> 00:22:11,580
Het klopte. Een schildpad.
416
00:22:11,663 --> 00:22:14,124
Een meisjes-schildpad.
417
00:22:14,207 --> 00:22:16,585
Ons broertje is een zusje?
418
00:22:17,336 --> 00:22:19,588
Die flippers lijken vleugels.
419
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
En haar schubben lijken op mijn schubben.
We zijn allebei broers.
420
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Mama?
421
00:22:28,430 --> 00:22:33,226
Nu we weten wat er in het ei zit,
kan ze naar haar familie.
422
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Ja, en als laatste van mijn soort
kan ik dat waarderen.
423
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
Zeker weten.
424
00:22:39,399 --> 00:22:44,237
Brengen jullie haar terug
naar de mariene biologie-ruimte?
425
00:22:44,321 --> 00:22:46,782
Ik moet weer trainen.
426
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Gast, ja.
427
00:22:50,535 --> 00:22:53,955
Kijk beide kanten op
voor je oversteekt.
428
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Pak wat golven voor me.
429
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Kijk, ze is uitgevlogen.
430
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Ze groeien zo snel op, hè?
431
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Ik besefte net iets.
432
00:23:09,346 --> 00:23:15,811
Omdat wij elkaars broer zijn, zijn we
nooit alleen, hoe druk de rest ook is.
433
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
Maar nooit voor jullie.
-Hoi.
434
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
Stranddag.
-Hoi, allemaal.
435
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley. Iedereen.
436
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Dus dit was je training?
437
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
Jullie wilden een stranddag.
438
00:23:29,699 --> 00:23:33,412
Maar we zijn er voor jullie.
Toch? Druk of niet.
439
00:23:34,079 --> 00:23:36,456
De laatste verliest.
440
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Bommetje.
441
00:23:42,087 --> 00:23:43,255
Niet spetteren.
442
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman