1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 op een mysterieuze plek 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 komt vroeger tot leven 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 met een geschiedenisheld 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 die alles zal geven 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 ze redt onze toekomst 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 beschermt ons verleden 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 door deze held wordt dapper gestreden 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 Ridley Jones 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 dapper en stoer en sterk 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Ridley Jones 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 bewaakt trots het museum 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 Ridley Jones 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,665 dit is het echte avonturenwerk 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,044 dino's en dodo's en astronauten doen mee 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 is nooit zonder haar hoed 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 niets staat haar in de weg 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat door het vuur en is dol op avontuur 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 voert de strijd het is avonturentijd 22 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ridley Jones 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Ridley Jones 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 Bizonbal. 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 Klaar? -Weet je toch. 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 Mijn bladzijde is vol. 27 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 Op naar de volgende. -Ik ben trots op je. 28 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}Ik ben ook trots. Ik laat het iedereen zien. Dag, mama. 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred. 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 Jongens, toch. 31 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 {\an8}Mijn bladzijde zit vol stempels… 32 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 …maar dit was niet nodig. 33 00:01:39,599 --> 00:01:40,975 {\an8}Dat klopt. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,020 {\an8}Niet dat je stempels niet leuk zijn. 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Dat is het. Hoera. 36 00:01:45,688 --> 00:01:49,776 Maar dit is niet voor jou. -Juist. Waar dan wel voor? 37 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 Het Paleozoïcum-dansfeest. 38 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 Onze jaarlijkse kans om te pronken en te dansen. 39 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 O-M-Ra. Ik was het vergeten. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 Je was er nog nooit bij. 41 00:02:01,996 --> 00:02:06,501 Nee. Vorig jaar wist ik niet eens dat jullie konden bewegen, laat staan dansen. 42 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 Of versieren. 43 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 schud naar links schud naar rechts 44 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Prachtig, mevrouw Sanchez. 45 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 Iedereen ziet er geweldig uit. 46 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 Ja, elk jaar hetzelfde. 47 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 Peaches poetste haar rover. -Mooie rover. 48 00:02:22,267 --> 00:02:23,768 Ida haar harnas. 49 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 En Fred gaat Dante en Dudley Paleozoïsche danspassen leren. 50 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 Draai naar links. 51 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 Je andere links? -Hoi, Dudley. Hoi, Dante. 52 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Waar is Fred? 53 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 Geen idee. Maar dansen zonder hen is waardeloos. 54 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 Ik heb twee linkse staarten. 55 00:02:42,912 --> 00:02:47,667 Ik dacht dat Fred wel graag hun danspasjes wilde laten zien. 56 00:02:47,750 --> 00:02:49,919 Even kijken of alles oké is. 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 Wat vreemd. 58 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 Ik zie hen nergens. 59 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 Fred? -Fred? 60 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Fred? Ken ik niet. 61 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 Wat doe je hier? Iedereen maakt zich op voor 't feest. 62 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 Ik haal mijn grazen in. 63 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Ja, grazen. 64 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Dit kunstgras is heerlijk. 65 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 Ik wil je zien dansen. 66 00:03:16,196 --> 00:03:19,157 Bedankt. Maar ik sla dit jaar over. 67 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 O-M-Ra. Nee, hoor. -Waarom? 68 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 Waarom? Want na al dat grazen… 69 00:03:25,622 --> 00:03:29,667 …moet ik het eraf lopen in de geografie-vleugel. 70 00:03:29,751 --> 00:03:32,378 Maar jij bent de bizon van 't bal. 71 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 En dat is het probleem. -Echt? 72 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 Ik heb niets om aan te trekken. 73 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Hè? 74 00:03:40,178 --> 00:03:41,971 Dat is geen probleem. 75 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 Dat is het wel. 76 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 Ik ben de beste ontwerper aan deze kant van de Nijl. 77 00:03:48,478 --> 00:03:53,399 Ik vind wel iets. Iets dat zegt: 'Bewakers, grijp ze.' 78 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 Ik bedoel, kom maar op. 79 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 Klinkt dat goed, Fred? 80 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Natuurlijk. 81 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 Waarom niet? -Fred? 82 00:04:03,368 --> 00:04:07,789 Als iemand die van opzichtig houdt… 83 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 …mij gaat kleden? Tja… 84 00:04:10,041 --> 00:04:15,046 Nou? Kom, op naar de kostuumexpositie. Ik heb zoveel ideeën. 85 00:04:18,216 --> 00:04:21,261 Ismat zal iets perfects voor je vinden. 86 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 Echt. 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 Geen pofmouwen. 88 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 We zijn net begonnen. 89 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Iets te roze. 90 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 Hoe trek je dat aan? 91 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Mag glitter wel? 92 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Zoveel strikken. 93 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Te doorzichtig. 94 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Wauw. Gewoon, wauw. 95 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 Ismat heeft vast nog iets anders. Toch? 96 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Nee. 97 00:04:49,664 --> 00:04:56,212 Een hele kostuumexpositie en 67 inloopkasten en niets wat je leuk vond? 98 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 Er moet iets zijn. -Ja. 99 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 Het is perfect. Prachtig. 100 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 Wat? -Die blauwe… 101 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 Taftjurk. -Wacht, wat? 102 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 Jippie. -Nee. 103 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 Ja. Hij is perfect. 104 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 Een perfecte gruwel. 105 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 Ja, vertel me hoe je je voelt. 106 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 Met veel complimenten. 107 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Geen probleem. 108 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 Deze jurk is het begin. Nu die vacht nog. 109 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 Hoezo, mijn vacht… 110 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 Prachtig. -Een kunstwerk, al zeg ik het zelf. 111 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Bedankt dat jullie nog één kapsel wilden doen. 112 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 Geen probleem. Ik kan best wat met vacht. 113 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Ben je klaar om de nieuwe Fred te zien? 114 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 Ik was blij met de oude Fred. 115 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 Kijk eens. 116 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Mond vol tanden? 117 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 Je zoekt naar het woord 'prachtig.' 118 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 Oké. De jurk is klaar. Kapsel klaar. 119 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Nu moet je alleen nog dansen. 120 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 Gaaf. Ik kan wel wat hulp gebruiken. 121 00:06:07,492 --> 00:06:10,161 Gelukkig glimt de discopiramide. 122 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 Oké, volg maar. Hoef naar links. 123 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 En naar rechts. 124 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 En aan deze finish is niks slechts. 125 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Kom op. Laat zien. 126 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 Laat wat zien? 127 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Mijn eigen danspas. 128 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 Spoiler alert. Mum-gnefiek. 129 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 Dat is het. 130 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 Oké, daar gaan we. 131 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 Nee, niet zo. 132 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Ook zo niet. 133 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 Nee, niet goed. 134 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 In die jurk kan ik niet dansen. 135 00:06:50,535 --> 00:06:55,498 Fred, je bent alleen nerveus. Wij ook. Behalve koninginnen. 136 00:06:55,998 --> 00:06:58,501 Oké, soms wel. 137 00:06:58,584 --> 00:07:03,256 Maar als je ziet hoe mooi iedereen je vindt, vind jij 't ook. 138 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Vast niet. 139 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Warme beboterde koekjes. Kijk jou nou. 140 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 Liever niet. -Ze zien er geweldig uit, toch? 141 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 Iedereen. 142 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 En je maanrover naar het bal staat klaar. 143 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 Het is het Paleozoïcum-bal en de sterren zijn overal. 144 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 En nu komt binnen: 145 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 het oog van het museum. 146 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 Ismat, vertel ons, wie draag je? 147 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Vintage couture Cleopatra. 148 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 Ridley ziet er goed uit voor je eerste Paleozoïsche bal. 149 00:07:39,959 --> 00:07:41,377 Ja, hè, mevrouw S. 150 00:07:41,878 --> 00:07:45,965 Dante, Peaches, stijlvol als altijd. 151 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 En die vlinderdas, uniek. 152 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 Net als jij, Dudley. 153 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 En wie verbergt zich daar? 154 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 Kom naar buiten, waar je ook bent. 155 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 Is dat Fred? 156 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 Hé. Hoi. Ik ben het maar. 157 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 Je jurk krijgt een walvis-grote ja van mij. 158 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Fred. 159 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 Ik buig voor jouw prachtige strik. 160 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 Geen koningin kan aan je schoonheid tippen. 161 00:08:20,333 --> 00:08:24,378 Ik wil geen schoonheidskoningin zijn, maar mezelf. 162 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 Nou, grutten en jus. 163 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 Ik wist niet dat er één op hol kon slaan. 164 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 Goed idee. 165 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Laten we De Stormloop doen. 166 00:08:37,558 --> 00:08:42,355 Ik wil jullie niet teleurstellen, maar dat was geen dans. 167 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 Waarom doe je dan mee? -Goede vraag. 168 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 We moeten ze vinden. 169 00:08:49,237 --> 00:08:51,989 Daar ben je. Waarom liep je weg? 170 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Ja. Zeg niet dat je opeens niet wilt dansen. 171 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 Ik… 172 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 Nee, serieus. Niet zeggen. 173 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 Je schittert als de schat van de Sfinx. 174 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 Pronk ermee. 175 00:09:03,834 --> 00:09:08,631 Jullie vinden me er leuk uitzien, maar ik voel me niet goed. 176 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Ben je ziek? 177 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 Nee. Ik voel me niet mezelf. 178 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Ik voel me hier ongemakkelijk in. 179 00:09:19,016 --> 00:09:24,355 Misschien wil je 'n andere maat. Ik moet altijd de juiste maat. 180 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 Nee, dat is het niet. 181 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 Dit ben ik niet. 182 00:09:30,027 --> 00:09:33,656 Misschien gaf ik jou wat ik wilde dragen. 183 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 Niet wat jij wilde. 184 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 Sorry. Ik weet dat je wilde helpen. 185 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 Nee, het spijt mij. 186 00:09:39,870 --> 00:09:45,334 Mode gaat over je goed voelen en je er jezelf in voelen. 187 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 Dan deed ik m'n werk niet. 188 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 Ik voel me niet mezelf. 189 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 Waarom zei je niks? 190 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 Ik wilde niet worden uitgelachen. 191 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Waarom zouden we dat doen? 192 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 Vanwege wat ik wil dragen. 193 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 Het is anders. 194 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Maar daarom houden we van je. 195 00:10:04,353 --> 00:10:10,484 Omdat je anders bent en 't laat zien. Kom, we doen het op jouw manier. 196 00:10:15,281 --> 00:10:17,408 Tof. -Vind je? 197 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Kijk maar. 198 00:10:19,076 --> 00:10:20,578 Ik zie er goed uit. 199 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 En ik voel me goed. 200 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Ik voel me mezelf. 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,710 Daar draait 't bij mode om. 202 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 toen ik nog een baby-bizon was 203 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 volgde ik altijd de kudde 204 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 conformiteit was zo verleidelijk 205 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 maar van binnen voelde ik me knudde 206 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 en nu zie ik 207 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 mijn echte ik 208 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 ik stap in mijn blauwe pak 209 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 en ben een bizon o, zo blij 210 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 de passie die ik wil 211 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 zit in de laatste modegril 212 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 en nu zie je mij hier 213 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 even trots en fier 214 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 nu ik heb gekozen 215 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 de kleding die me past 216 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 laat ik alles los 217 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 nu zie je de echte ik 218 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 geen onderdrukking meer 219 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 geen twijfel meer 220 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 te lang hield ik me in 221 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 ik voel me mezelf 222 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 ja, deze kleren zijn m'n vrienden ik voel mezelf 223 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Ja. 224 00:11:27,561 --> 00:11:29,605 Ik ben er klaar voor. 225 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 In stijl. 226 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Nou en of. -Wie wil er dansen? 227 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 Ik niet, hoor. 228 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Mag ik een spotlight? 229 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 Ik ben dol op kostuumwisselingen. 230 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 Dat pak is geweldig… 231 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 …en jij ook. 232 00:11:50,000 --> 00:11:53,337 Weet ik. Bedankt, mevrouw Sanchez. 233 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 Wie wil mijn beroemde danspas zien? 234 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 Fred, beloof me één ding. -Wat dan? 235 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Blijf altijd jezelf, want je bent cool. 236 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 Ja, hè? 237 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 Dans je met mij? -Nou… 238 00:12:29,540 --> 00:12:31,167 Gast, waar is ons ei? 239 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}Volg mijn rustgevende stem. 240 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 Mogen onze ogen nog niet open? 241 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}Nee, wacht op de verrassing. 242 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}We lopen. 243 00:12:43,304 --> 00:12:47,725 Hopelijk was 't niet waardevol. -Hier is alles waardevol. 244 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Best gevaarlijk om zo te lopen. 245 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 We zijn er. 246 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 Open je ogen voor de verrassing. 247 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Zand. 248 00:12:58,110 --> 00:13:00,696 Daar heb ik thuis hopen van. 249 00:13:00,780 --> 00:13:05,618 Zonder zand is er geen Oog van het museum-stranddag. 250 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 Het is niet het strand en 's nachts? 251 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 Dudley, we hebben toch een echt strand boven bij mariene biologie? 252 00:13:18,005 --> 00:13:18,964 Weet ik. 253 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 Maar ik wilde een plek in de buurt… 254 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 …omdat jullie het steeds zo druk hebben. 255 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 Trieste dodo-ogen. 256 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Kijk niet direct naar ze. 257 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 Dat is waar. 258 00:13:31,852 --> 00:13:35,189 Niemand kwam toen ik dat skatepark maakte. 259 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 We hoorden het. 260 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 Zo'n stranddag klinkt best goed. Nou? 261 00:13:41,529 --> 00:13:45,533 Helaas, ik moet schoonmaken met mijn vaders. 262 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 En mijn onderdanen zijn niet gek op zand in Egyptisch katoen. 263 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Volgende keer. 264 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 Sorry. 265 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 Ik moet stampen met de kudde. 266 00:13:57,878 --> 00:14:02,091 En ik heb de meeting van de vrouwelijke museumpiloten. 267 00:14:02,174 --> 00:14:05,928 Amelia Earhart wil m'n bekroonde bananenbrood. 268 00:14:07,429 --> 00:14:11,725 Geen zorgen. Wij kunnen toch een leuke stranddag hebben. 269 00:14:11,809 --> 00:14:15,104 O nee. Ik heb beschermerstraining. 270 00:14:15,187 --> 00:14:20,025 Vanavond is Boobytraps deel drie: Gifpijlen en rotsblokken. 271 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 We doen snel wat. Oké? 272 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 Ja, oké. -Ga maar. 273 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Waarom zou je een goede strandslibdag verspillen? 274 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 Wil je zandengelen maken? -Goed. 275 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 Jippie. 276 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 Het is een ei. 277 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 Heb jij dat gedaan? -Gast. 278 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 Juist. Dit is vast van iemand anders, maar wie? 279 00:14:53,809 --> 00:14:57,980 Sorry dat ik stoor, maar dit leek een noodgeval. 280 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 Nee, het geeft niet, maar ik weet niet van wie dit ei is. 281 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 Wie kan dit uitvogelen? 282 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 Ja, flauw, maar ik kon 't niet laten. 283 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 Bijna weer. Kom op. 284 00:15:15,581 --> 00:15:19,543 Het is geen pinguïnei. -Vast van 'n havik. 285 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 Nee, een adelaar. -Havik. 286 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 Je kwaakt maar wat. 287 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 Ik weet 't. Het is 'n drakenei. 288 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 Dat weet ik niet, Pedro. 289 00:15:29,261 --> 00:15:31,805 Maar het kan van alles zijn. 290 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Van een vogel, zoals ik? 291 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 Of een kleine dino, zoals ik. 292 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 Misschien, en… 293 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 Het is een struisvogelei. -Welnee. 294 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 O nee. 295 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Tot we weten wat het is… 296 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 …is het hier het veiligst. 297 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 Het is breekbaar en moet beschermd worden. 298 00:15:55,329 --> 00:15:57,581 Kunnen jullie er op passen… 299 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 …als ik onderzoek ga doen? 300 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 Gast, natuurlijk. -Het is zo voorb-ei. 301 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 Ik kom zo snel mogelijk terug. 302 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 Ik haal dekens om hem warm te houden. 303 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Ik ook. 304 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 Stel dat ie uitkomt en het een vogel is… 305 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 En het een dinosaurus… 306 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 Dan heb ik mijn eigen broertje. 307 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 geen ander paar komt zo uit de Jura-tijd 308 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 op onze planken, kleine gast en ik 309 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 onze vlieglessen zijn klassiek 310 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 zodra ik leer vliegen 311 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 niet langer alleen met mijn broer in touw 312 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 lekker hangen met mijn kleine bro 313 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 stel je ons voor in ons verenkleed 314 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 de ventilator aan voor de vluchteffecten 315 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 we skaten rond in volle dino-vaart 316 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 een mini-me-saurus rex 317 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 op punt van uitsterven is voorbij 318 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 lekker hangen met mijn kleine bro 319 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 voor altijd samen, waar we ook gaan 320 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 lekker hangen met mijn kleine bro 321 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 Dit is ongemakkelijk. 322 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 Ik wilde het ei in de dodo-ruimte houden. 323 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 Wat? Echt niet. 324 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 Dit ei vindt de ruimtelijkheid hier fijn. 325 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Waar ik woon. 326 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 Wat? Dante. 327 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Baby's vragen aandacht. 328 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 Waarom neem ik je dit niet uit handen… 329 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 …en dan kun jij lekker gaan kleuren. 330 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 Bedoel je mijn grotschildering? Dat klinkt ontspannend en… 331 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Nee. Je wil het ei voor jezelf. 332 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 Dat is waar. 333 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 Het spijt me. Ik kan niet tegen je liegen. 334 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 Ik voel me de laatste tijd zo eenzaam. 335 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 Weer die trieste dodo-ogen. 336 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Ik wil voor het ei zorgen en een grote broer zijn. 337 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Ik voel hetzelfde. 338 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 Ik wil hem baby dino ollie's en kickflips leren en… 339 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 Oké, negeer die. Alleen de rest. 340 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 Dat wordt dus een bro-off. 341 00:18:32,528 --> 00:18:35,531 De beste grote broer is de winnaar. 342 00:18:36,490 --> 00:18:38,534 We maken dit zacht… 343 00:18:38,617 --> 00:18:42,538 …en dat daar ook. Eitje. 344 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 De scherpe randjes zijn zachter dan een brontosaurus' buikje. 345 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 Ja, alles goed en wel, maar hoe kom jij eruit? 346 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 O nee. 347 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 Dante zit vast. 348 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Help. 349 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 Oké, kleine Dudley, klaar voor vertrek? 350 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 Het werkt. -Wauw. 351 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Het werkte. 352 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Ik heb mijn vliegkennis altijd al willen doorgeven. 353 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 Je vliegt. 354 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Je vliegt. 355 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 Wacht, jij vliegt en ik niet. 356 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Kom hier. 357 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Ik heb het. 358 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 Oké, we weten wie de winnaar is. 359 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Ondergetekende. 360 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 Wat? Met die baby-veilige gevangenis? 361 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 Echt niet. 362 00:19:33,672 --> 00:19:37,176 De enige manier is de dodo-manier. 363 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Hij heeft geen vlieguren nodig. 364 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 Hé, kijk eens. Het is de perfecte vorm, hè? 365 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 Jeetje. Het lijkt op een rugbybal. 366 00:19:50,105 --> 00:19:51,148 Ga weg. 367 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Eerlijk gevonden. 368 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 Kleine boefjes, etenstijd. 369 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Eten. Hoera. 370 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 Ik heb een leuk mobieltje gemaakt. 371 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 Wie wil daar niet onder slapen? 372 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 Ik wilde leren koken. 373 00:20:15,714 --> 00:20:17,424 Ik wilde toast maken… 374 00:20:17,507 --> 00:20:20,344 …het lijkt heel moeilijk. 375 00:20:20,427 --> 00:20:24,848 Misschien laten we het ei beslissen naar wie 't wil. 376 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Wacht, waar is het? 377 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 Hoe kan dat? -Dudley, Dante. 378 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 Ik heb gezocht in de museumarchieven… 379 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 …en ik bedacht… 380 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 Wat is er? 381 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 En waar is het ei? 382 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Nou… 383 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 We keken even niet en nu zit het in de boom. 384 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 In de boom? 385 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 Wat is er gebeurd? 386 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 Ik weet het niet. We waren een paar minuten… 387 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 …aan de bro-off. En het was weg. 388 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 Het spijt ons zo. 389 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 Red Dudley Junior. 390 00:20:58,632 --> 00:21:02,177 Of Dante. Het maakt niet uit hoe hij heet. 391 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 Als ie maar veilig is. 392 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Het komt goed. 393 00:21:06,306 --> 00:21:09,559 Ik ken die boom als m'n zweep. Weet je nog? 394 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 Ik kan niet kijken. 395 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Wat als het ei valt? 396 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Ik weet het. 397 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Maar we moeten samenwerken. 398 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 Sorry. Ik was zo bezorgd wie er voor ging zorgen. 399 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 En alleen zorgen was belangrijk. 400 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 Helemaal mee eens. Trek. 401 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 Als Dudley jr. valt, vangen wij hem. 402 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 Het is gelukt. Kom op. 403 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 Dichterbij. 404 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 Nog iets dichterbij. 405 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Nee. 406 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 Gast. Ridley. 407 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Eitje. -We hebben je. 408 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 Jullie hebben ons gered. 409 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 Alles goed. -We waren zo bang. 410 00:21:59,609 --> 00:22:01,320 Er zit een barst in. 411 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Echt niet. Het had net niks. 412 00:22:03,989 --> 00:22:06,074 Tenzij het uitkomt. 413 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 Is 't 'n vogel? -Een dino? 414 00:22:08,201 --> 00:22:09,328 Wauw. 415 00:22:09,411 --> 00:22:11,580 Het klopte. Een schildpad. 416 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 Een meisjes-schildpad. 417 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 Ons broertje is een zusje? 418 00:22:17,336 --> 00:22:19,588 Die flippers lijken vleugels. 419 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 En haar schubben lijken op mijn schubben. We zijn allebei broers. 420 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Mama? 421 00:22:28,430 --> 00:22:33,226 Nu we weten wat er in het ei zit, kan ze naar haar familie. 422 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 Ja, en als laatste van mijn soort kan ik dat waarderen. 423 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Zeker weten. 424 00:22:39,399 --> 00:22:44,237 Brengen jullie haar terug naar de mariene biologie-ruimte? 425 00:22:44,321 --> 00:22:46,782 Ik moet weer trainen. 426 00:22:46,865 --> 00:22:47,699 Gast, ja. 427 00:22:50,535 --> 00:22:53,955 Kijk beide kanten op voor je oversteekt. 428 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Pak wat golven voor me. 429 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Kijk, ze is uitgevlogen. 430 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Ze groeien zo snel op, hè? 431 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Ik besefte net iets. 432 00:23:09,346 --> 00:23:15,811 Omdat wij elkaars broer zijn, zijn we nooit alleen, hoe druk de rest ook is. 433 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 Maar nooit voor jullie. -Hoi. 434 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 Stranddag. -Hoi, allemaal. 435 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 Ridley. Iedereen. 436 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 Dus dit was je training? 437 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 Jullie wilden een stranddag. 438 00:23:29,699 --> 00:23:33,412 Maar we zijn er voor jullie. Toch? Druk of niet. 439 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 De laatste verliest. 440 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Bommetje. 441 00:23:42,087 --> 00:23:43,255 Niet spetteren. 442 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman