1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Paikassa täynnä arvoituksia
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
Jossa mennyt eloon herää
4
00:00:16,016 --> 00:00:20,103
On historian sankari
Joka on valmis menestymään
5
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
Hän pelastaa tulevan
6
00:00:22,397 --> 00:00:27,277
Suojaamalla mennyttä
Sankari, jonka hetki viimein koittaa
7
00:00:27,360 --> 00:00:31,489
Ridley Jones!
Peloton, rohkea, urhea
8
00:00:31,573 --> 00:00:35,660
Ridley Jones!
Vartioi museota ylpeänä
9
00:00:35,744 --> 00:00:40,540
Ridley Jones!
Hänen seikkailunhalunsa tarttuu
10
00:00:40,623 --> 00:00:44,044
Dinot, dodolinnut
Ja avaruusapinat rinnallaan
11
00:00:44,127 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
12
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Hatusta hänet tuntee
13
00:00:48,339 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Eivät häntä estä haasteet
14
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hän ei anna periksi pelolleen
Seikkailu saa hänet loistamaan
15
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Taistoon hyppää
Ja päivän pelastaa
16
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones!
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones!
18
00:01:10,445 --> 00:01:11,696
Tanssiaiset.
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
{\an8}Oletko valmis?
-Tiedät sen!
20
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
Vau, täytin koko sivun!
21
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
Seuraavaksi seuraava sivu.
-Olen ylpeä sinusta.
22
00:01:23,208 --> 00:01:27,629
{\an8}Minäkin olen. Menen näyttämään kaikille.
Hei, äiti.
23
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
{\an8}Ismat, Peaches, Dante, Dudley ja Fred!
24
00:01:32,092 --> 00:01:33,968
{\an8}Voi, kaverit.
25
00:01:34,052 --> 00:01:39,516
{\an8}On hienoa saada leimoja,
mutta tämä on liikaa.
26
00:01:39,599 --> 00:01:44,020
{\an8}Emme tehneet tätä siksi.
Passileimasi ovat kyllä jänniä.
27
00:01:44,104 --> 00:01:45,605
Hyvä, sinä!
28
00:01:45,688 --> 00:01:49,776
Mutta tämä ei ole sinulle.
-Mitä varten se sitten on?
29
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
Paleotsooisia tanssiaisia.
30
00:01:52,779 --> 00:01:57,367
Se on vuosittainen mahdollisuus
pukeutua ja tanssia!
31
00:01:57,450 --> 00:02:01,913
O-M-Ra, minä unohdin!
Et ole käynyt niissä ennen!
32
00:02:01,996 --> 00:02:06,459
Viime vuonna en tiennyt
teidän liikkuvan saati tanssivan.
33
00:02:06,543 --> 00:02:07,877
Tai koristelevan.
34
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Ravista vasemmalle
Ravista oikealle
35
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Sinä säkenöit, rouva Sanchez.
36
00:02:13,341 --> 00:02:16,386
Kaikki näyttävät upeilta.
37
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
Sama juttu joka vuosi.
38
00:02:18,388 --> 00:02:22,183
Peaches koristelee kuumönkijänsä.
-Olet hieno.
39
00:02:22,267 --> 00:02:24,477
Ida kiillottaa haarniskansa.
40
00:02:24,561 --> 00:02:29,566
Fred yrittää opettaa Dantelle ja Dudleylle
paleotanssiliikkeen.
41
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
Vasemmalle, hemmo.
42
00:02:31,526 --> 00:02:36,489
Koeta toista vasenta.
-Hei, Dudley ja Dante. Missä Fred on?
43
00:02:36,573 --> 00:02:42,829
En tiedä. On surkeaa tanssia ilman heitä.
Minulla on kaksi vasenta häntää.
44
00:02:42,912 --> 00:02:47,709
Eikö Fred innostuisi biisonimaisesti
liikkeiden näyttämisestä?
45
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
Katsotaan, että hän on ok.
46
00:02:50,420 --> 00:02:54,299
Tosi outoa. En näe heitä missään.
47
00:02:56,384 --> 00:02:59,596
Fred?
-Kuka Fred? En ole kuullutkaan.
48
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Mitä teet täällä?
Kaikki valmistautuvat tanssiaisiin.
49
00:03:03,850 --> 00:03:07,103
Kunhan laidunnan.
50
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Joo, laidunnan.
51
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Tämä tekoruoho on mahtavaa!
52
00:03:13,359 --> 00:03:19,157
Haluan nähdä sinun tanssivan.
-Kiitos, mutta taidan jättää sen väliin.
53
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
O-M-Ra, et todellakaan!
-Mikset?
54
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Miksenkö? Kaiken laiduntamisen jälkeen -
55
00:03:25,622 --> 00:03:29,667
halusin kävellä maantietosiivessä
maailman ympäri.
56
00:03:29,751 --> 00:03:32,378
Olet aina tanssiaisten suosituin.
57
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
Sehän se ongelma onkin.
-Niinkö?
58
00:03:35,298 --> 00:03:38,635
Minulla ei ole vaatteita.
59
00:03:38,718 --> 00:03:41,971
Miten niin? Ei se mikään ongelma ole!
60
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
On tavallaan.
61
00:03:43,932 --> 00:03:48,394
Tämä kuningatar on
Niilin varren paras suunnittelija.
62
00:03:48,478 --> 00:03:53,399
Keksin jotain, joka saa sanomaan:
"Vartijat, pidättäkää!"
63
00:03:53,483 --> 00:03:57,695
Tai siis: "Näytä tanssiaisissa."
-Sopiiko, Fred?
64
00:03:58,947 --> 00:04:00,698
Tietysti sopii.
65
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
Miksei sopisi?
-Fred?
66
00:04:03,368 --> 00:04:09,958
Miksen innostuisi prameasta ja kullasta
pitävän suunnittelemista vaatteista?
67
00:04:10,041 --> 00:04:15,255
Näetkö? Käydään asunäyttelyssä.
Minulla on paljon ideoita!
68
00:04:18,216 --> 00:04:22,512
Ismat löytää sinulle jotain upeaa.
Tiedän sen.
69
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
Se on aika pöyhkeä.
70
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
Aloitimme vasta.
71
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Liian pinkki.
72
00:04:34,357 --> 00:04:38,111
Miten tuo laitetaan ylle?
Onko kiillettä liikaa?
73
00:04:38,444 --> 00:04:41,155
Liikaa rusetteja! Se on läpinäkyvä!
74
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Vau. Pelkkä vau.
75
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Ismatilla on varmasti muutakin.
Onhan sinulla?
76
00:04:48,663 --> 00:04:51,165
Ei. Koko asunäyttely -
77
00:04:51,249 --> 00:04:56,212
ja 67 vaatekomeroani
eikä yhtään, mistä pidät?
78
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
On pakko olla jotain.
-Niin onkin!
79
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
Se on täydellinen! Ihana!
80
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
Mikä?
-Tuo sininen…
81
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
Taftimekko!
-Mitä?
82
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
Jippii!
-Ei!
83
00:05:08,016 --> 00:05:11,769
Se on täydellinen!
-Täydellisen kamala.
84
00:05:12,854 --> 00:05:18,192
Miten muummahtava se on?
Kehu kunnolla. Kestän sen.
85
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Sopii, prinsessa.
86
00:05:20,069 --> 00:05:23,406
Mekko oli vasta alkua.
Turkin pitää lähteä.
87
00:05:23,489 --> 00:05:25,241
Miten niin turkin…
88
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
Kaunista!
-Taideteos, vaikka itse sanonkin.
89
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Isät, kiitos turkinleikkuusta.
90
00:05:39,797 --> 00:05:43,801
Yleensä föönaan tukkaa,
mutta turkkikin käy.
91
00:05:43,885 --> 00:05:47,096
Haluatko nähdä uuden Fredin?
92
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Olin tyytyväinen vanhaan.
93
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Menitkö sanattomaksi?
94
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Etsimäsi sana on "rakkaus".
95
00:05:56,230 --> 00:06:02,737
Mekko ja tukka ovat valmiit.
Sinun pitää vain panna jalalla koreasti.
96
00:06:04,405 --> 00:06:10,161
Hyvä idea. Voisin treenata vähän.
-Hyvä, että kiillotimme diskopyramidin.
97
00:06:12,455 --> 00:06:15,458
Seuratkaa minua. Kaviot vasemmalle.
98
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
Ja oikealle.
99
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
Sitten lopetus, joka peittoaa kaikki muut.
100
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Näytä meille!
101
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Mikä?
102
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Tunnettu liikkeeni.
103
00:06:28,221 --> 00:06:31,974
Juonipaljastus! Se on muummahtava!
-Totta.
104
00:06:32,058 --> 00:06:33,768
No niin, nyt mentiin.
105
00:06:38,398 --> 00:06:39,732
Ei se tuo ollut.
106
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Eikä tuokaan!
107
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
Ei hyvä!
108
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Kaikki tämä tafti on
tanssivarpaideni tiellä.
109
00:06:50,493 --> 00:06:54,205
Olet vain hermona
kuten kaikki ennen tanssiaisia.
110
00:06:54,288 --> 00:06:58,501
Paitsi kuningattaret.
No joskus olemme mekin.
111
00:06:58,584 --> 00:07:03,256
Kun muut pitävät uudesta lookistasi,
sinäkin pidät siitä!
112
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Epäilen.
113
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Himputarallaa, oletpa hieno!
114
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
Älä sano niin.
-Eikö hän näytäkin upealta?
115
00:07:12,473 --> 00:07:16,936
Te kaikki näytätte!
Kuumönkijänne vie teidät tanssiaisiin.
116
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
Tähdet tulevat
Paleotsooisiin tanssiaisiin.
117
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
Seuraavaksi rotundaan saapuvat -
118
00:07:25,862 --> 00:07:29,365
Museon tarkkasilmät!
119
00:07:29,949 --> 00:07:35,371
Ismat, kenen mekko sinulla on?
-Kleopatran vuosikertamuotia.
120
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley, näytät hyvältä
Paleotsooisissa tanssiaisissa!
121
00:07:39,959 --> 00:07:45,965
Tietysti, rouva S.
-Dante ja Peaches tyylikkäinä kuten aina.
122
00:07:46,048 --> 00:07:51,637
Mikä rusetti. Se on ainutlaatuinen
kuten sinäkin, Dudley.
123
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
Kuka siellä takana piileksii?
124
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Tule esiin, missä oletkin.
125
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
Onko se Fred?
126
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
Hei, minä täällä vain.
127
00:08:06,736 --> 00:08:11,574
Mekkosi saa minulta
valaankokoisen hyväksynnän!
128
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred!
129
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Kumarran upean rusettisi edessä!
130
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
En ole ikinä tavannut
noin kaunista kuningatarta.
131
00:08:20,333 --> 00:08:24,378
En halua kauneuskuningattareksi.
Haluan olla minä.
132
00:08:25,004 --> 00:08:30,176
No voihan himpura! En tiennytkään
yhden eläimen ryntäyksestä.
133
00:08:31,219 --> 00:08:34,847
Loistoidea! Tanssitaan ryntäys.
134
00:08:37,558 --> 00:08:42,355
En halua masentaa ketään,
mutta Fred ei tainnut tanssia.
135
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
Miksi liityit mukaan?
-Hyvä kysymys, jäbä.
136
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Mennään etsimään hänet.
137
00:08:49,237 --> 00:08:51,989
Siinähän sinä olet. Miksi karkasit?
138
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Niin, söpöliini.
Älä sano, että vihaat tanssia.
139
00:08:55,826 --> 00:08:59,247
Minä…
-Oikeasti. Älä sano.
140
00:08:59,330 --> 00:09:03,751
Kimallat kuin Sfinksin aarre. Näytä sitä!
141
00:09:03,834 --> 00:09:08,631
Näytän teistä hyvältä,
mutta tämä ei tunnu hyvältä.
142
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Onko sairautesi tarttuvaa?
143
00:09:11,300 --> 00:09:16,097
Ei. En tunne olevani oma itseni.
144
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
En tykkää olla tässä mekossa.
145
00:09:19,016 --> 00:09:24,355
Ehkä tarvitset eri koon.
Inhoan vääränkokoisia avaruuspukuja.
146
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
Ei kyse ole koosta.
147
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
En vain ole tällainen.
148
00:09:30,027 --> 00:09:35,241
Taisin antaa vaatteet,
joista tykkäsin itse, enkä mitä halusit.
149
00:09:35,324 --> 00:09:39,787
Anteeksi, Ismat. Yritit vain auttaa.
-Minä pyydän anteeksi.
150
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
Muodin pitää tuntua hyvältä -
151
00:09:42,206 --> 00:09:47,545
ja hyvän olon omalta itseltään.
Jos olosi on huono, en tehnyt työtäni.
152
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
En tunne olevani itseni.
153
00:09:49,755 --> 00:09:51,507
Mikset kertonut?
154
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Pelkäsin, että nauraisitte.
155
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Jäbä, miksi nauraisimme?
156
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
Vaatteideni takia.
157
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
Ne ovat erilaisia.
158
00:10:01,809 --> 00:10:06,981
Siksi rakastammekin sinua.
Olet erilainen etkä pelkää näyttää sitä.
159
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Valmistellaan sinut tanssiaisiin aidosti.
160
00:10:14,780 --> 00:10:17,450
Tyylikästä.
-Niinkö?
161
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Katso.
162
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Näytän hyvältä.
163
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
Olonikin on hyvä!
164
00:10:23,581 --> 00:10:27,627
Olen oma itseni.
-Siitä muodissa on kyse.
165
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
Kun vauvabiisoni mä olin
166
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Aina laumaa seurasin
167
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
Halusin olla kuin ne muut
168
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
Mutta syvällä sisimmässäin
Se hullulta tuntui ain
169
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Ja nyt sen nään
170
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
Mun oman minän
171
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
Mä sinipuvussa astelen
172
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
Oon biisoni juuri tällainen
173
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
On mulla intohimo
174
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Se on muodin ilo
175
00:10:59,158 --> 00:11:02,912
En epäile vaan menen vaan
Oon oma itseni!
176
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Nyt kun valitsin
177
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
Lisää tyylivaatteita
178
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
Mä päästän kaiken valloilleen
179
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
Ja näytän mitä on sisälläin
180
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
En enää tukahduta
181
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Enkä yhtään arvaile
182
00:11:16,384 --> 00:11:20,763
Sen liian kauan hautasin
Oon oma itseni!
183
00:11:20,846 --> 00:11:24,850
Nää releet sopii Fredille
Oon oma itseni!
184
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Joo!
185
00:11:27,561 --> 00:11:30,690
Olen valmis esittäytymään ja tyylillä.
186
00:11:30,773 --> 00:11:33,484
Niin oletkin.
-Kuka haluaa tanssia?
187
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
En minä, jos mietitte.
188
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Saanko valokiilan?
189
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
Tykkään vaatteenvaihdoista.
190
00:11:45,079 --> 00:11:49,500
Tuo puku on mahtava kuten sinäkin.
191
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
Tiedän.
192
00:11:51,711 --> 00:11:53,838
Kiitos, rouva Sanchez.
193
00:11:53,921 --> 00:11:57,800
Kuka haluaa nähdä tunnetun liikkeeni?
194
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
Fred, lupaa yksi asia.
-Mikä?
195
00:12:11,230 --> 00:12:14,316
Ole oma itsesi, koska olet tosi siisti.
196
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Enkö olekin?
197
00:12:16,444 --> 00:12:19,321
Oletko valmis parikseni?
-Kai…
198
00:12:29,540 --> 00:12:31,083
Missä muna on?
199
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Seuratkaa rauhallista ääntäni.
200
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
{\an8}Dudley, emmekö saa avata silmiä?
201
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
{\an8}Ette. Se pilaa yllätyksen.
202
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}Me kävelemme.
203
00:12:43,262 --> 00:12:47,725
{\an8}Toivottavasti se oli halpa.
-Museossa mikään ei ole halpaa.
204
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
On vähän vaarallista kävellä sokeasti.
205
00:12:51,979 --> 00:12:56,025
Perillä ollaan.
Avatkaa silmänne ja yllättykää!
206
00:12:57,109 --> 00:13:00,696
Hiekkaa. Sitä ei olekaan paljoa kotona.
207
00:13:00,780 --> 00:13:05,659
Ilman hiekkaa emme voi viettää
Museon tarkkasilmien rantapäivää.
208
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Eikö se ole rannalla eikä päivällä?
209
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, meribiologian siivessä
on oikea hiekkaranta. Muistatko?
210
00:13:18,005 --> 00:13:21,967
Tiedän, mutta halusin olla kodin lähellä,
211
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
koska olette olleet tosi kiireisiä.
212
00:13:25,513 --> 00:13:27,890
Surulliset dodolinnun silmät.
213
00:13:27,973 --> 00:13:31,685
Älkää katsoko niihin.
-Se on totta.
214
00:13:31,769 --> 00:13:35,189
Kukaan ei käynyt,
kun tein rullalautapuiston.
215
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Kuulimme sen.
216
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Rotundan rantapäivä
kuulostaa hyvältä. Sopiiko se?
217
00:13:40,861 --> 00:13:45,533
Voisinpa, mutta pitää tehdä
kevätsiivous isien kanssa.
218
00:13:45,616 --> 00:13:50,830
Ei ole helppoa katsoa, kun alamaiset
poistavat hiekkaa puuvillasta.
219
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Ensi kerralla!
220
00:13:53,541 --> 00:13:57,795
Anteeksi. Minulla on
tallaustreenit lauman kanssa.
221
00:13:57,878 --> 00:14:02,091
Isännöin Museopilottien
sisarkunnan tapaamista.
222
00:14:02,174 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart käski tehdä banaanileipää.
223
00:14:07,388 --> 00:14:11,475
Älä huoli. Voimme pitää
kivan rantapäivän kolmis… Ei!
224
00:14:11,559 --> 00:14:15,187
Unohdin suojelijatreenit
äidin ja mummon kanssa.
225
00:14:15,271 --> 00:14:20,442
Illan Ansaprotokollan osa kolme on
Myrkkynuolia lohkareisiin.
226
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Hengaillaan pian, lupaan sen.
227
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
No hyvä on.
-Tee juttusi.
228
00:14:28,242 --> 00:14:32,913
Ei kannata hukata hyvää ranta…
ei kun mutapäivää.
229
00:14:34,123 --> 00:14:37,126
Tehdäänkö hiekkaenkeleitä?
-Joo.
230
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Niinku jee.
231
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
Se on muna!
232
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
Teitkö sinä tuon?
-Hemmo!
233
00:14:48,721 --> 00:14:52,516
Tietysti. Se on jonkun muun mutta kenen?
234
00:14:53,726 --> 00:14:57,980
Valitan keskeytystä, R-mimmi,
mutta tämä on hätätilanne.
235
00:14:58,063 --> 00:15:02,776
Kiva kun tulit hakemaan,
mutten tiedä, kenen muna on.
236
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
Tarvitsemme munasiantuntijaa.
237
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Tiedän, mutta munavitsi oli helppo.
238
00:15:11,869 --> 00:15:14,079
Tajuan, mitä tein. Tulkaa.
239
00:15:15,581 --> 00:15:18,375
Se ei ole pingviininmuna.
240
00:15:18,459 --> 00:15:20,961
Varmaan haukan.
-Ei vaan kotkan!
241
00:15:21,045 --> 00:15:23,547
Haukan.
-Kaakatat mitä sattuu.
242
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
Tunnen haukan.
-Se on lohikäärmeenmuna!
243
00:15:27,217 --> 00:15:31,805
En tiedä siitä,
mutta se voi olla erilainen muna.
244
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Vaikka lintu kuten minä?
245
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
Tai pikku dinojäbä kuten minä.
246
00:15:37,144 --> 00:15:38,687
Ehkä, ja…
247
00:15:38,771 --> 00:15:41,565
Se on strutsinmuna!
-Meni kokkeliksi!
248
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Voi ei!
249
00:15:46,862 --> 00:15:51,200
Ennen kuin löydämme omistajan,
se on turvassa rotundassa.
250
00:15:51,283 --> 00:15:55,245
Kaikki munat ovat särkyviä
ja vaativat suojelua.
251
00:15:55,329 --> 00:16:00,250
Voinko luottaa suojeluunne,
kun tutkin museon arkistoja?
252
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
Tietysti, jäbä.
-Helppoa kuin muna.
253
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
Kiitos avustanne. Tulen pian.
254
00:16:06,090 --> 00:16:10,177
Haen huopia, jotta sillä on lämmintä.
-Samoin.
255
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Jos muna kuoriutuu ja se on lintu…
256
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
Tai dinosaurus.
257
00:16:15,349 --> 00:16:18,060
Saan pikkuveljen leikkikaveriksi!
258
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
Ei toinen pari oo näin jurasiisti
259
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
Laudoillamme, pikkuveli ja mä
260
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
On lentotuntimme mahtavia
261
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
Heti kun opin lentämään
262
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
En oo enää yksin, on veli messissä
263
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Hengailen kanssa pikkuveljen vaan
264
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
Me täällä ollaan samoissa höyhenissä
265
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Tuulettimen avulla lentoa leikitään
266
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
Me skeittaillaan ja dinoina zoomaillaan
267
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Mini-minäsaurus rex
268
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
Sukupuuton uhkaa ei enää oo
269
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Hengailen kanssa pikkuveljen
270
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
Yhdessä ainiaan, mennään minne vaan
271
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Hengailen kanssa pikkuveljen
272
00:17:22,082 --> 00:17:24,752
Ai, tämäpä on noloa.
273
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Aioin viedä munan
dodolintunäyttelyyn kanssani.
274
00:17:28,797 --> 00:17:30,758
Mitä? Ei onnaa, Dudis.
275
00:17:30,841 --> 00:17:34,178
Tämä muna tykkää
rotundan avoimesta tilasta,
276
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
jossa minä elän.
277
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
Mitä? Voi, Dante.
278
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Vauvat ovat valtava vastuu.
279
00:17:42,186 --> 00:17:46,065
Voin ottaa sen käsistäsi.
280
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
Jatka sinä
esihistoriallista värityskirjaasi.
281
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Ai luolamaalaustako?
Se kuulostaa rentouttavalta…
282
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Hei, yrität saada munan itsellesi!
283
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Totta.
284
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Anna anteeksi. En voi valehdella,
koska olen huono siinä.
285
00:18:04,750 --> 00:18:09,838
Minulla on vain ollut tosi yksinäinen olo.
286
00:18:09,922 --> 00:18:13,383
Surulliset dodolinnun silmät. Epistä.
287
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Haluan vain huolehtia munasta
ja olla tuleva isoveli.
288
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Samoin minä.
289
00:18:19,431 --> 00:18:24,228
Haluan opettaa vauva-dinolle
dino-ollieita ja flippejä.
290
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
Unohda tuo. Opetan muut temput.
291
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Tämä pitää ratkaista jäbäskaballa!
292
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
Paras isoveli voittaa.
293
00:18:36,490 --> 00:18:42,538
Tuohon tarvitaan vauvasuojia.
Ja tuohon. Munahtavaa!
294
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
Terävät kulmat ja reunat
ovat sauruksenpehmeitä.
295
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
Se on hyvä, mutta miten pääset pois?
296
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
Voi ei!
297
00:18:52,256 --> 00:18:55,634
Tein tästä vahingossa Dante-varman. Apua!
298
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Dudley junior, oletko valmis lähtöön?
299
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
Se toimii!
-Vau!
300
00:19:02,724 --> 00:19:08,147
Se toimi! Olen aina halunnut
opettaa lentämistä.
301
00:19:08,897 --> 00:19:09,982
Sinä lennät.
302
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Sinä lennät!
303
00:19:12,526 --> 00:19:16,655
Hei, sinä lennät,
enkä minä osaa. Tule alas!
304
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Sain sen!
305
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
Tiedämme, kuka voitti jäbäskaban.
306
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Eli minä.
307
00:19:28,917 --> 00:19:33,589
Sen vauvaturvallisen
vankilan jälkeenkö? Ei ikinä!
308
00:19:33,672 --> 00:19:39,845
Ainoa oikea vaihtoehto on dodolintu.
-Tuo muna ei tarvitse lentopisteitä.
309
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Katsokaa. Tämä on täydellisen mallinen.
310
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
Himskatti! Ihan kuin rugbypallo.
311
00:19:50,105 --> 00:19:51,231
Häipykää!
312
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Maki löytää ja pitää!
313
00:20:00,240 --> 00:20:02,743
Raskalit, on illallisen aika!
314
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Illallista, jee!
315
00:20:06,121 --> 00:20:11,335
Tein mobilen dodolintu-pehmoleluista.
Pikku kaveri tykkää siitä.
316
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
Aioin alkaa opetella kokkaamaan.
317
00:20:15,714 --> 00:20:20,344
Piti aloittaa paahtiksesta,
mutta se tuntuu tosi vaikealta.
318
00:20:20,427 --> 00:20:24,848
Päätetään sen mukaan,
kenen luokse muna vierii.
319
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Minne se meni?
320
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Miten se tuonne meni?
-Dudley ja Dante!
321
00:20:30,562 --> 00:20:35,025
Tutkin museon arkistoja ja selvitin, että…
322
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Mitä nyt?
323
00:20:36,777 --> 00:20:39,613
Missä muna on?
-Tuota…
324
00:20:39,696 --> 00:20:43,367
Emme vahtineet sitä, ja se päätyi latvaan!
325
00:20:44,534 --> 00:20:48,080
Puun latvaanko? Selvä. Mitä tapahtui?
326
00:20:48,163 --> 00:20:51,708
En tiedä. Jätimme sen
vain pariksi minuutiksi -
327
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
jäbäskaban takia, ja se katosi.
328
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
Anteeksi, Ridley.
329
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
Pelasta Dudley junior.
330
00:20:58,632 --> 00:21:04,513
Tai Dante junior. Nimellä ei ole väliä,
kunhan se on turvassa.
331
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Kaikki järjestyy.
332
00:21:06,306 --> 00:21:09,643
Tunnen puun kuin
oman ruoskani. Muistatteko?
333
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
En kestä katsoa.
334
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Entä jos muna putoaa?
335
00:21:18,026 --> 00:21:21,989
Nyt keksin!
Meidän pitää tehdä yhteistyötä, veli.
336
00:21:22,072 --> 00:21:25,951
Anteeksi, Dante. Ajattelin vain munaa -
337
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
ja unohdin tärkeimmän
eli siitä huolehtimisen.
338
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Hyvin sanottu.
339
00:21:33,250 --> 00:21:37,337
Vedä nyt! Jos Dudley junior putoaa,
saamme sen kiinni.
340
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Pääsinpäs. Tule.
341
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
Lähemmäksi. Vain vähän lähemmäksi.
342
00:21:45,887 --> 00:21:46,805
Ei!
343
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Hemmo! Ridley!
344
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Muna!
-Saimme sinut!
345
00:21:53,603 --> 00:21:55,605
Pelastitte minut ja munan!
346
00:21:55,689 --> 00:21:58,400
Olet kunnossa!
-Olimme huolissamme!
347
00:21:59,609 --> 00:22:03,905
Munassa on railo.
-Se oli kunnossa laskeutuessamme.
348
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
Paitsi jos se kuoriutuu!
349
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
Onko se lintu?
-Vai dino?
350
00:22:08,201 --> 00:22:09,328
Vau!
351
00:22:09,411 --> 00:22:14,124
Olin oikeassa.
Se on pikku tyttökilpikonna.
352
00:22:14,207 --> 00:22:16,585
Onko pikkuveljemme sisko?
353
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Sen räpylät näyttävät siiviltäni.
354
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
Ja suomut minun suomuiltani.
Olemme molemmat isoveljiä.
355
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Äiti?
356
00:22:27,888 --> 00:22:33,226
Nyt kun tiedämme, mitä munassa oli,
voimme viedä sen perheensä luo.
357
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Joo. Lajini viimeisenä edustajana
arvostan sitä.
358
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
Totta.
359
00:22:39,399 --> 00:22:44,237
Voitteko viedä pikku neidin
kotiin meribiologian siipeen?
360
00:22:44,321 --> 00:22:48,492
Minulla on tärkeitä suojelijantöitä.
-Joo, jäbä!
361
00:22:50,494 --> 00:22:53,955
Katso molempiin suuntiin
ennen meren ylitystä.
362
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Surffaa kovaa puolestani.
363
00:23:01,421 --> 00:23:06,468
Katso meitä, pesämme on tyhjä.
Ne kasvavat tosi nopeasti.
364
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Tajusin juuri jotain.
365
00:23:09,346 --> 00:23:13,058
Koska olemme toistemme isoveljiä,
emme ole yksin,
366
00:23:13,141 --> 00:23:15,977
vaikka muilla olisi kiireitä.
367
00:23:16,478 --> 00:23:18,814
Emme ole liian kiireisiä.
-Hei.
368
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
Rantapäivä!
-Terve!
369
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley! Kaikki!
370
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Oliko tämä tärkeä suojelijantyösi?
371
00:23:27,197 --> 00:23:31,743
Olimme teille rantapäivän velkaa.
Teillä on aina meidät.
372
00:23:31,827 --> 00:23:36,957
Oli sitten kiire tai ei.
-Viimeinen vedessä on mätä banaani!
373
00:23:37,040 --> 00:23:38,083
Päheetä!
374
00:23:42,045 --> 00:23:43,463
Ei saa loiskuttaa!
375
00:24:30,218 --> 00:24:32,053
Tekstitys: Petri Nauha