1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Paikassa täynnä arvoituksia 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 Jossa mennyt eloon herää 4 00:00:16,016 --> 00:00:20,103 On historian sankari Joka on valmis menestymään 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Hän pelastaa tulevan 6 00:00:22,397 --> 00:00:27,277 Suojaamalla mennyttä Sankari, jonka hetki viimein koittaa 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,489 Ridley Jones! Peloton, rohkea, urhea 8 00:00:31,573 --> 00:00:35,660 Ridley Jones! Vartioi museota ylpeänä 9 00:00:35,744 --> 00:00:40,540 Ridley Jones! Hänen seikkailunhalunsa tarttuu 10 00:00:40,623 --> 00:00:44,044 Dinot, dodolinnut Ja avaruusapinat rinnallaan 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Hatusta hänet tuntee 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Eivät häntä estä haasteet 14 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hän ei anna periksi pelolleen Seikkailu saa hänet loistamaan 15 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Taistoon hyppää Ja päivän pelastaa 16 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ridley Jones! 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Ridley Jones! 18 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 Tanssiaiset. 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 {\an8}Oletko valmis? -Tiedät sen! 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 Vau, täytin koko sivun! 21 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 Seuraavaksi seuraava sivu. -Olen ylpeä sinusta. 22 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}Minäkin olen. Menen näyttämään kaikille. Hei, äiti. 23 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 {\an8}Ismat, Peaches, Dante, Dudley ja Fred! 24 00:01:32,092 --> 00:01:33,968 {\an8}Voi, kaverit. 25 00:01:34,052 --> 00:01:39,516 {\an8}On hienoa saada leimoja, mutta tämä on liikaa. 26 00:01:39,599 --> 00:01:44,020 {\an8}Emme tehneet tätä siksi. Passileimasi ovat kyllä jänniä. 27 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Hyvä, sinä! 28 00:01:45,688 --> 00:01:49,776 Mutta tämä ei ole sinulle. -Mitä varten se sitten on? 29 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 Paleotsooisia tanssiaisia. 30 00:01:52,779 --> 00:01:57,367 Se on vuosittainen mahdollisuus pukeutua ja tanssia! 31 00:01:57,450 --> 00:02:01,913 O-M-Ra, minä unohdin! Et ole käynyt niissä ennen! 32 00:02:01,996 --> 00:02:06,459 Viime vuonna en tiennyt teidän liikkuvan saati tanssivan. 33 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 Tai koristelevan. 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 Ravista vasemmalle Ravista oikealle 35 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Sinä säkenöit, rouva Sanchez. 36 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 Kaikki näyttävät upeilta. 37 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 Sama juttu joka vuosi. 38 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 Peaches koristelee kuumönkijänsä. -Olet hieno. 39 00:02:22,267 --> 00:02:24,477 Ida kiillottaa haarniskansa. 40 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 Fred yrittää opettaa Dantelle ja Dudleylle paleotanssiliikkeen. 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 Vasemmalle, hemmo. 42 00:02:31,526 --> 00:02:36,489 Koeta toista vasenta. -Hei, Dudley ja Dante. Missä Fred on? 43 00:02:36,573 --> 00:02:42,829 En tiedä. On surkeaa tanssia ilman heitä. Minulla on kaksi vasenta häntää. 44 00:02:42,912 --> 00:02:47,709 Eikö Fred innostuisi biisonimaisesti liikkeiden näyttämisestä? 45 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 Katsotaan, että hän on ok. 46 00:02:50,420 --> 00:02:54,299 Tosi outoa. En näe heitä missään. 47 00:02:56,384 --> 00:02:59,596 Fred? -Kuka Fred? En ole kuullutkaan. 48 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 Mitä teet täällä? Kaikki valmistautuvat tanssiaisiin. 49 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 Kunhan laidunnan. 50 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Joo, laidunnan. 51 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Tämä tekoruoho on mahtavaa! 52 00:03:13,359 --> 00:03:19,157 Haluan nähdä sinun tanssivan. -Kiitos, mutta taidan jättää sen väliin. 53 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 O-M-Ra, et todellakaan! -Mikset? 54 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 Miksenkö? Kaiken laiduntamisen jälkeen - 55 00:03:25,622 --> 00:03:29,667 halusin kävellä maantietosiivessä maailman ympäri. 56 00:03:29,751 --> 00:03:32,378 Olet aina tanssiaisten suosituin. 57 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 Sehän se ongelma onkin. -Niinkö? 58 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 Minulla ei ole vaatteita. 59 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Miten niin? Ei se mikään ongelma ole! 60 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 On tavallaan. 61 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 Tämä kuningatar on Niilin varren paras suunnittelija. 62 00:03:48,478 --> 00:03:53,399 Keksin jotain, joka saa sanomaan: "Vartijat, pidättäkää!" 63 00:03:53,483 --> 00:03:57,695 Tai siis: "Näytä tanssiaisissa." -Sopiiko, Fred? 64 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Tietysti sopii. 65 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 Miksei sopisi? -Fred? 66 00:04:03,368 --> 00:04:09,958 Miksen innostuisi prameasta ja kullasta pitävän suunnittelemista vaatteista? 67 00:04:10,041 --> 00:04:15,255 Näetkö? Käydään asunäyttelyssä. Minulla on paljon ideoita! 68 00:04:18,216 --> 00:04:22,512 Ismat löytää sinulle jotain upeaa. Tiedän sen. 69 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 Se on aika pöyhkeä. 70 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 Aloitimme vasta. 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Liian pinkki. 72 00:04:34,357 --> 00:04:38,111 Miten tuo laitetaan ylle? Onko kiillettä liikaa? 73 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 Liikaa rusetteja! Se on läpinäkyvä! 74 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Vau. Pelkkä vau. 75 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 Ismatilla on varmasti muutakin. Onhan sinulla? 76 00:04:48,663 --> 00:04:51,165 Ei. Koko asunäyttely - 77 00:04:51,249 --> 00:04:56,212 ja 67 vaatekomeroani eikä yhtään, mistä pidät? 78 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 On pakko olla jotain. -Niin onkin! 79 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 Se on täydellinen! Ihana! 80 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 Mikä? -Tuo sininen… 81 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 Taftimekko! -Mitä? 82 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 Jippii! -Ei! 83 00:05:08,016 --> 00:05:11,769 Se on täydellinen! -Täydellisen kamala. 84 00:05:12,854 --> 00:05:18,192 Miten muummahtava se on? Kehu kunnolla. Kestän sen. 85 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Sopii, prinsessa. 86 00:05:20,069 --> 00:05:23,406 Mekko oli vasta alkua. Turkin pitää lähteä. 87 00:05:23,489 --> 00:05:25,241 Miten niin turkin… 88 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 Kaunista! -Taideteos, vaikka itse sanonkin. 89 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Isät, kiitos turkinleikkuusta. 90 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 Yleensä föönaan tukkaa, mutta turkkikin käy. 91 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Haluatko nähdä uuden Fredin? 92 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 Olin tyytyväinen vanhaan. 93 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Menitkö sanattomaksi? 94 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 Etsimäsi sana on "rakkaus". 95 00:05:56,230 --> 00:06:02,737 Mekko ja tukka ovat valmiit. Sinun pitää vain panna jalalla koreasti. 96 00:06:04,405 --> 00:06:10,161 Hyvä idea. Voisin treenata vähän. -Hyvä, että kiillotimme diskopyramidin. 97 00:06:12,455 --> 00:06:15,458 Seuratkaa minua. Kaviot vasemmalle. 98 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 Ja oikealle. 99 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 Sitten lopetus, joka peittoaa kaikki muut. 100 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Näytä meille! 101 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 Mikä? 102 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Tunnettu liikkeeni. 103 00:06:28,221 --> 00:06:31,974 Juonipaljastus! Se on muummahtava! -Totta. 104 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 No niin, nyt mentiin. 105 00:06:38,398 --> 00:06:39,732 Ei se tuo ollut. 106 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Eikä tuokaan! 107 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 Ei hyvä! 108 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 Kaikki tämä tafti on tanssivarpaideni tiellä. 109 00:06:50,493 --> 00:06:54,205 Olet vain hermona kuten kaikki ennen tanssiaisia. 110 00:06:54,288 --> 00:06:58,501 Paitsi kuningattaret. No joskus olemme mekin. 111 00:06:58,584 --> 00:07:03,256 Kun muut pitävät uudesta lookistasi, sinäkin pidät siitä! 112 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Epäilen. 113 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Himputarallaa, oletpa hieno! 114 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 Älä sano niin. -Eikö hän näytäkin upealta? 115 00:07:12,473 --> 00:07:16,936 Te kaikki näytätte! Kuumönkijänne vie teidät tanssiaisiin. 116 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 Tähdet tulevat Paleotsooisiin tanssiaisiin. 117 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 Seuraavaksi rotundaan saapuvat - 118 00:07:25,862 --> 00:07:29,365 Museon tarkkasilmät! 119 00:07:29,949 --> 00:07:35,371 Ismat, kenen mekko sinulla on? -Kleopatran vuosikertamuotia. 120 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 Ridley, näytät hyvältä Paleotsooisissa tanssiaisissa! 121 00:07:39,959 --> 00:07:45,965 Tietysti, rouva S. -Dante ja Peaches tyylikkäinä kuten aina. 122 00:07:46,048 --> 00:07:51,637 Mikä rusetti. Se on ainutlaatuinen kuten sinäkin, Dudley. 123 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Kuka siellä takana piileksii? 124 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 Tule esiin, missä oletkin. 125 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 Onko se Fred? 126 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 Hei, minä täällä vain. 127 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 Mekkosi saa minulta valaankokoisen hyväksynnän! 128 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Fred! 129 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 Kumarran upean rusettisi edessä! 130 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 En ole ikinä tavannut noin kaunista kuningatarta. 131 00:08:20,333 --> 00:08:24,378 En halua kauneuskuningattareksi. Haluan olla minä. 132 00:08:25,004 --> 00:08:30,176 No voihan himpura! En tiennytkään yhden eläimen ryntäyksestä. 133 00:08:31,219 --> 00:08:34,847 Loistoidea! Tanssitaan ryntäys. 134 00:08:37,558 --> 00:08:42,355 En halua masentaa ketään, mutta Fred ei tainnut tanssia. 135 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 Miksi liityit mukaan? -Hyvä kysymys, jäbä. 136 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Mennään etsimään hänet. 137 00:08:49,237 --> 00:08:51,989 Siinähän sinä olet. Miksi karkasit? 138 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Niin, söpöliini. Älä sano, että vihaat tanssia. 139 00:08:55,826 --> 00:08:59,247 Minä… -Oikeasti. Älä sano. 140 00:08:59,330 --> 00:09:03,751 Kimallat kuin Sfinksin aarre. Näytä sitä! 141 00:09:03,834 --> 00:09:08,631 Näytän teistä hyvältä, mutta tämä ei tunnu hyvältä. 142 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Onko sairautesi tarttuvaa? 143 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 Ei. En tunne olevani oma itseni. 144 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 En tykkää olla tässä mekossa. 145 00:09:19,016 --> 00:09:24,355 Ehkä tarvitset eri koon. Inhoan vääränkokoisia avaruuspukuja. 146 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 Ei kyse ole koosta. 147 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 En vain ole tällainen. 148 00:09:30,027 --> 00:09:35,241 Taisin antaa vaatteet, joista tykkäsin itse, enkä mitä halusit. 149 00:09:35,324 --> 00:09:39,787 Anteeksi, Ismat. Yritit vain auttaa. -Minä pyydän anteeksi. 150 00:09:39,870 --> 00:09:42,123 Muodin pitää tuntua hyvältä - 151 00:09:42,206 --> 00:09:47,545 ja hyvän olon omalta itseltään. Jos olosi on huono, en tehnyt työtäni. 152 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 En tunne olevani itseni. 153 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 Mikset kertonut? 154 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 Pelkäsin, että nauraisitte. 155 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Jäbä, miksi nauraisimme? 156 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 Vaatteideni takia. 157 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 Ne ovat erilaisia. 158 00:10:01,809 --> 00:10:06,981 Siksi rakastammekin sinua. Olet erilainen etkä pelkää näyttää sitä. 159 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 Valmistellaan sinut tanssiaisiin aidosti. 160 00:10:14,780 --> 00:10:17,450 Tyylikästä. -Niinkö? 161 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Katso. 162 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Näytän hyvältä. 163 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 Olonikin on hyvä! 164 00:10:23,581 --> 00:10:27,627 Olen oma itseni. -Siitä muodissa on kyse. 165 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Kun vauvabiisoni mä olin 166 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Aina laumaa seurasin 167 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 Halusin olla kuin ne muut 168 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 Mutta syvällä sisimmässäin Se hullulta tuntui ain 169 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 Ja nyt sen nään 170 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 Mun oman minän 171 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 Mä sinipuvussa astelen 172 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 Oon biisoni juuri tällainen 173 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 On mulla intohimo 174 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Se on muodin ilo 175 00:10:59,158 --> 00:11:02,912 En epäile vaan menen vaan Oon oma itseni! 176 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 Nyt kun valitsin 177 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Lisää tyylivaatteita 178 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 Mä päästän kaiken valloilleen 179 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 Ja näytän mitä on sisälläin 180 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 En enää tukahduta 181 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 Enkä yhtään arvaile 182 00:11:16,384 --> 00:11:20,763 Sen liian kauan hautasin Oon oma itseni! 183 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 Nää releet sopii Fredille Oon oma itseni! 184 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Joo! 185 00:11:27,561 --> 00:11:30,690 Olen valmis esittäytymään ja tyylillä. 186 00:11:30,773 --> 00:11:33,484 Niin oletkin. -Kuka haluaa tanssia? 187 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 En minä, jos mietitte. 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Saanko valokiilan? 189 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 Tykkään vaatteenvaihdoista. 190 00:11:45,079 --> 00:11:49,500 Tuo puku on mahtava kuten sinäkin. 191 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Tiedän. 192 00:11:51,711 --> 00:11:53,838 Kiitos, rouva Sanchez. 193 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 Kuka haluaa nähdä tunnetun liikkeeni? 194 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 Fred, lupaa yksi asia. -Mikä? 195 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Ole oma itsesi, koska olet tosi siisti. 196 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 Enkö olekin? 197 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 Oletko valmis parikseni? -Kai… 198 00:12:29,540 --> 00:12:31,083 Missä muna on? 199 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}Seuratkaa rauhallista ääntäni. 200 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 {\an8}Dudley, emmekö saa avata silmiä? 201 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}Ette. Se pilaa yllätyksen. 202 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}Me kävelemme. 203 00:12:43,262 --> 00:12:47,725 {\an8}Toivottavasti se oli halpa. -Museossa mikään ei ole halpaa. 204 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 On vähän vaarallista kävellä sokeasti. 205 00:12:51,979 --> 00:12:56,025 Perillä ollaan. Avatkaa silmänne ja yllättykää! 206 00:12:57,109 --> 00:13:00,696 Hiekkaa. Sitä ei olekaan paljoa kotona. 207 00:13:00,780 --> 00:13:05,659 Ilman hiekkaa emme voi viettää Museon tarkkasilmien rantapäivää. 208 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 Eikö se ole rannalla eikä päivällä? 209 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 Dudley, meribiologian siivessä on oikea hiekkaranta. Muistatko? 210 00:13:18,005 --> 00:13:21,967 Tiedän, mutta halusin olla kodin lähellä, 211 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 koska olette olleet tosi kiireisiä. 212 00:13:25,513 --> 00:13:27,890 Surulliset dodolinnun silmät. 213 00:13:27,973 --> 00:13:31,685 Älkää katsoko niihin. -Se on totta. 214 00:13:31,769 --> 00:13:35,189 Kukaan ei käynyt, kun tein rullalautapuiston. 215 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 Kuulimme sen. 216 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 Rotundan rantapäivä kuulostaa hyvältä. Sopiiko se? 217 00:13:40,861 --> 00:13:45,533 Voisinpa, mutta pitää tehdä kevätsiivous isien kanssa. 218 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 Ei ole helppoa katsoa, kun alamaiset poistavat hiekkaa puuvillasta. 219 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Ensi kerralla! 220 00:13:53,541 --> 00:13:57,795 Anteeksi. Minulla on tallaustreenit lauman kanssa. 221 00:13:57,878 --> 00:14:02,091 Isännöin Museopilottien sisarkunnan tapaamista. 222 00:14:02,174 --> 00:14:05,928 Amelia Earhart käski tehdä banaanileipää. 223 00:14:07,388 --> 00:14:11,475 Älä huoli. Voimme pitää kivan rantapäivän kolmis… Ei! 224 00:14:11,559 --> 00:14:15,187 Unohdin suojelijatreenit äidin ja mummon kanssa. 225 00:14:15,271 --> 00:14:20,442 Illan Ansaprotokollan osa kolme on Myrkkynuolia lohkareisiin. 226 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Hengaillaan pian, lupaan sen. 227 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 No hyvä on. -Tee juttusi. 228 00:14:28,242 --> 00:14:32,913 Ei kannata hukata hyvää ranta… ei kun mutapäivää. 229 00:14:34,123 --> 00:14:37,126 Tehdäänkö hiekkaenkeleitä? -Joo. 230 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 Niinku jee. 231 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 Se on muna! 232 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 Teitkö sinä tuon? -Hemmo! 233 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 Tietysti. Se on jonkun muun mutta kenen? 234 00:14:53,726 --> 00:14:57,980 Valitan keskeytystä, R-mimmi, mutta tämä on hätätilanne. 235 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 Kiva kun tulit hakemaan, mutten tiedä, kenen muna on. 236 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 Tarvitsemme munasiantuntijaa. 237 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 Tiedän, mutta munavitsi oli helppo. 238 00:15:11,869 --> 00:15:14,079 Tajuan, mitä tein. Tulkaa. 239 00:15:15,581 --> 00:15:18,375 Se ei ole pingviininmuna. 240 00:15:18,459 --> 00:15:20,961 Varmaan haukan. -Ei vaan kotkan! 241 00:15:21,045 --> 00:15:23,547 Haukan. -Kaakatat mitä sattuu. 242 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 Tunnen haukan. -Se on lohikäärmeenmuna! 243 00:15:27,217 --> 00:15:31,805 En tiedä siitä, mutta se voi olla erilainen muna. 244 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Vaikka lintu kuten minä? 245 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 Tai pikku dinojäbä kuten minä. 246 00:15:37,144 --> 00:15:38,687 Ehkä, ja… 247 00:15:38,771 --> 00:15:41,565 Se on strutsinmuna! -Meni kokkeliksi! 248 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 Voi ei! 249 00:15:46,862 --> 00:15:51,200 Ennen kuin löydämme omistajan, se on turvassa rotundassa. 250 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 Kaikki munat ovat särkyviä ja vaativat suojelua. 251 00:15:55,329 --> 00:16:00,250 Voinko luottaa suojeluunne, kun tutkin museon arkistoja? 252 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 Tietysti, jäbä. -Helppoa kuin muna. 253 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 Kiitos avustanne. Tulen pian. 254 00:16:06,090 --> 00:16:10,177 Haen huopia, jotta sillä on lämmintä. -Samoin. 255 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 Jos muna kuoriutuu ja se on lintu… 256 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Tai dinosaurus. 257 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 Saan pikkuveljen leikkikaveriksi! 258 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 Ei toinen pari oo näin jurasiisti 259 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 Laudoillamme, pikkuveli ja mä 260 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 On lentotuntimme mahtavia 261 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 Heti kun opin lentämään 262 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 En oo enää yksin, on veli messissä 263 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Hengailen kanssa pikkuveljen vaan 264 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 Me täällä ollaan samoissa höyhenissä 265 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 Tuulettimen avulla lentoa leikitään 266 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Me skeittaillaan ja dinoina zoomaillaan 267 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Mini-minäsaurus rex 268 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 Sukupuuton uhkaa ei enää oo 269 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Hengailen kanssa pikkuveljen 270 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 Yhdessä ainiaan, mennään minne vaan 271 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 Hengailen kanssa pikkuveljen 272 00:17:22,082 --> 00:17:24,752 Ai, tämäpä on noloa. 273 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 Aioin viedä munan dodolintunäyttelyyn kanssani. 274 00:17:28,797 --> 00:17:30,758 Mitä? Ei onnaa, Dudis. 275 00:17:30,841 --> 00:17:34,178 Tämä muna tykkää rotundan avoimesta tilasta, 276 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 jossa minä elän. 277 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 Mitä? Voi, Dante. 278 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Vauvat ovat valtava vastuu. 279 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 Voin ottaa sen käsistäsi. 280 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 Jatka sinä esihistoriallista värityskirjaasi. 281 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 Ai luolamaalaustako? Se kuulostaa rentouttavalta… 282 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Hei, yrität saada munan itsellesi! 283 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 Totta. 284 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 Anna anteeksi. En voi valehdella, koska olen huono siinä. 285 00:18:04,750 --> 00:18:09,838 Minulla on vain ollut tosi yksinäinen olo. 286 00:18:09,922 --> 00:18:13,383 Surulliset dodolinnun silmät. Epistä. 287 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Haluan vain huolehtia munasta ja olla tuleva isoveli. 288 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Samoin minä. 289 00:18:19,431 --> 00:18:24,228 Haluan opettaa vauva-dinolle dino-ollieita ja flippejä. 290 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 Unohda tuo. Opetan muut temput. 291 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 Tämä pitää ratkaista jäbäskaballa! 292 00:18:32,528 --> 00:18:35,531 Paras isoveli voittaa. 293 00:18:36,490 --> 00:18:42,538 Tuohon tarvitaan vauvasuojia. Ja tuohon. Munahtavaa! 294 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 Terävät kulmat ja reunat ovat sauruksenpehmeitä. 295 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 Se on hyvä, mutta miten pääset pois? 296 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 Voi ei! 297 00:18:52,256 --> 00:18:55,634 Tein tästä vahingossa Dante-varman. Apua! 298 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 Dudley junior, oletko valmis lähtöön? 299 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 Se toimii! -Vau! 300 00:19:02,724 --> 00:19:08,147 Se toimi! Olen aina halunnut opettaa lentämistä. 301 00:19:08,897 --> 00:19:09,982 Sinä lennät. 302 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Sinä lennät! 303 00:19:12,526 --> 00:19:16,655 Hei, sinä lennät, enkä minä osaa. Tule alas! 304 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Sain sen! 305 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 Tiedämme, kuka voitti jäbäskaban. 306 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Eli minä. 307 00:19:28,917 --> 00:19:33,589 Sen vauvaturvallisen vankilan jälkeenkö? Ei ikinä! 308 00:19:33,672 --> 00:19:39,845 Ainoa oikea vaihtoehto on dodolintu. -Tuo muna ei tarvitse lentopisteitä. 309 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 Katsokaa. Tämä on täydellisen mallinen. 310 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 Himskatti! Ihan kuin rugbypallo. 311 00:19:50,105 --> 00:19:51,231 Häipykää! 312 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Maki löytää ja pitää! 313 00:20:00,240 --> 00:20:02,743 Raskalit, on illallisen aika! 314 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Illallista, jee! 315 00:20:06,121 --> 00:20:11,335 Tein mobilen dodolintu-pehmoleluista. Pikku kaveri tykkää siitä. 316 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 Aioin alkaa opetella kokkaamaan. 317 00:20:15,714 --> 00:20:20,344 Piti aloittaa paahtiksesta, mutta se tuntuu tosi vaikealta. 318 00:20:20,427 --> 00:20:24,848 Päätetään sen mukaan, kenen luokse muna vierii. 319 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Minne se meni? 320 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Miten se tuonne meni? -Dudley ja Dante! 321 00:20:30,562 --> 00:20:35,025 Tutkin museon arkistoja ja selvitin, että… 322 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 Mitä nyt? 323 00:20:36,777 --> 00:20:39,613 Missä muna on? -Tuota… 324 00:20:39,696 --> 00:20:43,367 Emme vahtineet sitä, ja se päätyi latvaan! 325 00:20:44,534 --> 00:20:48,080 Puun latvaanko? Selvä. Mitä tapahtui? 326 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 En tiedä. Jätimme sen vain pariksi minuutiksi - 327 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 jäbäskaban takia, ja se katosi. 328 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 Anteeksi, Ridley. 329 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 Pelasta Dudley junior. 330 00:20:58,632 --> 00:21:04,513 Tai Dante junior. Nimellä ei ole väliä, kunhan se on turvassa. 331 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Kaikki järjestyy. 332 00:21:06,306 --> 00:21:09,643 Tunnen puun kuin oman ruoskani. Muistatteko? 333 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 En kestä katsoa. 334 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Entä jos muna putoaa? 335 00:21:18,026 --> 00:21:21,989 Nyt keksin! Meidän pitää tehdä yhteistyötä, veli. 336 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 Anteeksi, Dante. Ajattelin vain munaa - 337 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 ja unohdin tärkeimmän eli siitä huolehtimisen. 338 00:21:31,415 --> 00:21:33,166 Hyvin sanottu. 339 00:21:33,250 --> 00:21:37,337 Vedä nyt! Jos Dudley junior putoaa, saamme sen kiinni. 340 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 Pääsinpäs. Tule. 341 00:21:41,967 --> 00:21:45,262 Lähemmäksi. Vain vähän lähemmäksi. 342 00:21:45,887 --> 00:21:46,805 Ei! 343 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 Hemmo! Ridley! 344 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Muna! -Saimme sinut! 345 00:21:53,603 --> 00:21:55,605 Pelastitte minut ja munan! 346 00:21:55,689 --> 00:21:58,400 Olet kunnossa! -Olimme huolissamme! 347 00:21:59,609 --> 00:22:03,905 Munassa on railo. -Se oli kunnossa laskeutuessamme. 348 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 Paitsi jos se kuoriutuu! 349 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 Onko se lintu? -Vai dino? 350 00:22:08,201 --> 00:22:09,328 Vau! 351 00:22:09,411 --> 00:22:14,124 Olin oikeassa. Se on pikku tyttökilpikonna. 352 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 Onko pikkuveljemme sisko? 353 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Sen räpylät näyttävät siiviltäni. 354 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 Ja suomut minun suomuiltani. Olemme molemmat isoveljiä. 355 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Äiti? 356 00:22:27,888 --> 00:22:33,226 Nyt kun tiedämme, mitä munassa oli, voimme viedä sen perheensä luo. 357 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 Joo. Lajini viimeisenä edustajana arvostan sitä. 358 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Totta. 359 00:22:39,399 --> 00:22:44,237 Voitteko viedä pikku neidin kotiin meribiologian siipeen? 360 00:22:44,321 --> 00:22:48,492 Minulla on tärkeitä suojelijantöitä. -Joo, jäbä! 361 00:22:50,494 --> 00:22:53,955 Katso molempiin suuntiin ennen meren ylitystä. 362 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Surffaa kovaa puolestani. 363 00:23:01,421 --> 00:23:06,468 Katso meitä, pesämme on tyhjä. Ne kasvavat tosi nopeasti. 364 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Tajusin juuri jotain. 365 00:23:09,346 --> 00:23:13,058 Koska olemme toistemme isoveljiä, emme ole yksin, 366 00:23:13,141 --> 00:23:15,977 vaikka muilla olisi kiireitä. 367 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 Emme ole liian kiireisiä. -Hei. 368 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 Rantapäivä! -Terve! 369 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 Ridley! Kaikki! 370 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 Oliko tämä tärkeä suojelijantyösi? 371 00:23:27,197 --> 00:23:31,743 Olimme teille rantapäivän velkaa. Teillä on aina meidät. 372 00:23:31,827 --> 00:23:36,957 Oli sitten kiire tai ei. -Viimeinen vedessä on mätä banaani! 373 00:23:37,040 --> 00:23:38,083 Päheetä! 374 00:23:42,045 --> 00:23:43,463 Ei saa loiskuttaa! 375 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Tekstitys: Petri Nauha