1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Dans un endroit plein de mystère 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 Où le passé prend vie 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Une héroïne, une aventurière 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 Dont l’ambition grandit 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Elle se bat pour l’avenir 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 Protégeant le passé 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 Une héroïne Qui vit enfin son grand moment 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 Ridley Jones ! 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Brave, audacieuse et courageuse 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Ridley Jones ! 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Fière de garder le musée 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 Ridley Jones ! 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,665 Sa quête d’aventure est contagieuse 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,044 Dinosaure, dodo, singe astronaute Sont à ses côtés 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones ! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Son chapeau feutre Fedora 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones ! 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Peut relever tous les défis 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Elle ne cédera jamais à sa peur L’aventure, c’est son grand bonheur 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Se lance avec passion Dans toute situation 22 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ridley Jones ! 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Ridley Jones ! 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 Le bal de Fred. 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 - Prête ? - Bien sûr. 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 La page est complète ! 27 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 - Maintenant, la suivante. - Je suis fière de toi. 28 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}Je le suis aussi. Je vais aller le montrer. Au revoir. 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred ! 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 Les amis. 31 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 {\an8}C'était inutile de préparer tout ça 32 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 à cause de mon livre de timbre. 33 00:01:39,599 --> 00:01:40,975 {\an8}Ce n'est pas pour toi. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,020 {\an8}Ton livre de timbre est génial. 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Pour toi ! 36 00:01:45,688 --> 00:01:47,273 Ceci ne l'est pas. 37 00:01:47,357 --> 00:01:49,776 Alors, c'est pour qui ? 38 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Le bal paléozoïque, bien sûr ! 39 00:01:52,737 --> 00:01:56,991 Notre chance de porter notre meilleure tenue et danser ! 40 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 Par Râ ! J'avais oublié ! 41 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 Tu n'y es jamais allée ! 42 00:02:01,996 --> 00:02:06,626 Non. L'an dernier, j'ignorais que vous pouviez bouger, danser 43 00:02:06,709 --> 00:02:07,877 ou décorer. 44 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 Vers la gauche Vers la droite 45 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Vous scintillez, Mme Sanchez ! 46 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 Tout le monde est magnifique. 47 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 C'est pareil chaque année. 48 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 - Peaches nettoie son astromobile. - Il est beau. 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 Ida polit son armure. 50 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 Et Fred essaie d'enseigner à Dante et Dudley sa danse du bal. 51 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 Tourne à gauche. 52 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 - L'autre gauche. - Salut ! 53 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Où est Fred ? 54 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 Je ne sais pas. Danser sans Fred, c'est déprimant. 55 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 Je suis vraiment maladroit. 56 00:02:42,912 --> 00:02:45,456 Je pensais que Fred aurait hâte 57 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 de montrer ses pas de danse. 58 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 Allons trouver Fred. 59 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 C'est bizarre. 60 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 Je ne vois Fred nulle part. 61 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 - Fred ? - Fred ? 62 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Fred ? Jamais entendu parler. 63 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 Que fais-tu ici ? On se prépare pour le bal. 64 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 Je ne fais que brouter. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Oui, brouter. 66 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Ce faux gazon est incroyable ! 67 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 J'ai hâte de te voir danser au bal ! 68 00:03:16,196 --> 00:03:19,157 Merci ! Mais pas cette année. 69 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 - Par Râ ! Non. - Pourquoi ? 70 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 Pourquoi ? Parce qu'après ce broutage, 71 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 je dois aller dans la section géographie 72 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 et faire le tour du monde. 73 00:03:29,751 --> 00:03:32,378 Mais tu es toujours la plus belle personne. 74 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 - C'est le problème. - Vraiment ? 75 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 La vérité, c'est que je n'ai rien à porter. 76 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Rien à porter ? 77 00:03:40,178 --> 00:03:41,971 Ce n'est pas un problème. 78 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 Oui, princesse. 79 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 Je suis la meilleure designer de ce côté du Nil. 80 00:03:48,478 --> 00:03:53,399 Tout le monde te trouvera superbe. 81 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 Vraiment magnifique. 82 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 Ça te va, Fred ? 83 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Bien sûr que oui ! 84 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 - Pourquoi ? - Fred ? 85 00:04:03,368 --> 00:04:07,789 J'ai vraiment hâte de porter quelque chose d'extravagant. 86 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 Vraiment. 87 00:04:10,041 --> 00:04:12,961 Tu vois ? Viens, on va t'habiller. 88 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 J'ai tellement d'idées ! 89 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Ismat va te trouver quelque chose de parfait. 90 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 Je le sais. 91 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 C'est un peu bouffant. 92 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 Ce n'est que le début. 93 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Un peu trop Rose Bonbon. 94 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 C'est un vêtement ? 95 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Trop de paillettes. 96 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Trop de nœuds ! 97 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 C'est transparent ! 98 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Ouah. 99 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 Je suis sûre qu'Ismat a autre chose. Pas vrai ? 100 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Non. 101 00:04:49,664 --> 00:04:54,711 Après avoir montré ma garde-robe complète, 102 00:04:54,794 --> 00:04:56,212 tu n'as rien aimé. 103 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 - Il doit y avoir quelque chose. - Oui ! 104 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 C'est parfait ! J'adore. 105 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 - C'est quoi ? - Ce bleu... 106 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 - Cette robe ! - Quoi ? 107 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 - Youpi ! - Non ! 108 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 Tu as raison. C'est parfait ! 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 Parfaitement horrible. 110 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 Allez, dis-moi ce que tu en penses ! 111 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 Dis tous tes compliments. 112 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Pas de problème. 113 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 Ce n'est que le début. Cette fourrure doit disparaître. 114 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 Ma fourrure doit... 115 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 - Magnifique ! - Une œuvre d'art. 116 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Merci d'être venus juste avant le bal. 117 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 Pas de problème. Je suis doué avec la fourrure. 118 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Veux-tu voir ta nouvelle coiffure ? 119 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 Je ne sais pas. 120 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 Voilà ! 121 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 À court de mots, hein ? 122 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 Je crois que le mot que tu cherches est "amour". 123 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 Tout est terminé. La robe, la coiffure. 124 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Il ne reste plus qu'à danser. 125 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 Bonne idée. J'ai besoin d'aide. 126 00:06:07,492 --> 00:06:10,161 Par chance, la pyramide disco a été polie. 127 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 Suivez-moi. À gauche. 128 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 À droite. 129 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 Et maintenant, la finale. 130 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Allez. Montre-nous ! 131 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 Montrer quoi ? 132 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Mon mouvement signature. 133 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 Alerte spoiler ! C'est génial ! 134 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 Ouais. 135 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 Bon, c'est parti. 136 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 Ce n'est pas ça. 137 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Ça, non plus ! 138 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 Et ça, non plus ! 139 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 Je crois que cette robe m'empêche de danser. 140 00:06:50,535 --> 00:06:54,205 Tu as le trac. Ça arrive à tout le monde. 141 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 Sauf les reines. 142 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 D'accord, parfois. 143 00:06:58,584 --> 00:07:02,171 Dès que tout le monde verra ton look et l'aimera, 144 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 tu l'aimeras aussi. 145 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 J'en doute. 146 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Ouah. Regarde-toi ! 147 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 - J'aimerais mieux pas. - Fred est magnifique. 148 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 Vous l'êtes tous ! 149 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 Et votre astromobile vous attend. 150 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 C'est le bal paléozoïque, et il y aura des étoiles ce soir. 151 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 Et maintenant, entrant la rotonde, 152 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 on a les yeux du musée ! 153 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 Ismat, dis-nous ce que tu portes. 154 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Une Cléopâtre vintage. 155 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 Ridley, tu as du style pour ton premier bal ! 156 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 Merci, Mme S. 157 00:07:41,878 --> 00:07:45,965 Dante, Peaches, toujours aussi stylés. 158 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Et ce nœud papillon unique en son genre. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 Comme toi, Dudley. 160 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Et qui se cache là-bas ? 161 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 Sors, qui que tu sois. 162 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 C'est Fred ? 163 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 Hé. Salut. C'est juste moi. 164 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 Ta robe reçoit un oui de la taille d'une baleine ! 165 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Fred ! 166 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 Je m'incline devant ta beauté. 167 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 J'ai connu beaucoup de reines, mais aucune n'a ta beauté. 168 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 Je ne veux pas être une reine. 169 00:08:22,502 --> 00:08:24,378 Je veux être moi. 170 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 Ça alors ! 171 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 Je ne pensais pas que Fred pouvait calvacader. 172 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 Bonne idée. 173 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Faisons la cavalcade. 174 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 Je ne veux pas inquiéter les gens, 175 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 mais je ne pense pas que Fred dansait. 176 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 - Alors pourquoi le fais-tu ? - Bonne question. 177 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Il faut retrouver Fred. 178 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 Te voilà. 179 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 Pourquoi tu es ici ? 180 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Ne me dis pas que tu détestes soudainement danser. 181 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 Je... 182 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 S'il te plaît, ne dis pas ça. 183 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 Fred, tu es aussi superbe que le trésor du Sphinx. 184 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 Montre-le. 185 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 Je sais que tu me trouves bien, 186 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 mais je ne me sens pas bien. 187 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Tu es malade ? C'est contagieux ? 188 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 Non. Je ne me sens pas moi-même. 189 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Cette robe me met mal à l'aise. 190 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 Peut-être une autre taille. 191 00:09:21,018 --> 00:09:24,355 C'est la même chose avec ma combinaison. 192 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 Non, ce n'est pas comme ça. 193 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 Ce n'est pas moi. 194 00:09:30,027 --> 00:09:33,656 J'ai imposé ce que je voulais pour toi, 195 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 pas ce que tu voulais. 196 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 Je sais que tu essayais d'aider. 197 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 Non, je suis désolée. 198 00:09:39,870 --> 00:09:42,123 La mode, c'est se sentir bien, 199 00:09:42,206 --> 00:09:45,334 et se sentir bien, c'est se sentir soi-même. 200 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 Je n'ai pas bien fait mon boulot. 201 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 Je ne me sens pas moi-même. 202 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 203 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 J'avais peur que vous vous moquiez de moi. 204 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Pourquoi on se moquerait de toi ? 205 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 À cause de ce que je veux porter. 206 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 C'est différent. 207 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Mais c'est pour ça qu'on t'aime. 208 00:10:04,353 --> 00:10:06,981 Et que tu n'as pas peur de le montrer. 209 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 Allons te préparer pour le bal. 210 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 - Très chic. - Tu crois ? 211 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Regarde. 212 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 J'ai bonne mine. 213 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 Je me sens bien ! 214 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Je me sens moi-même. 215 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 C'est ça, la mode. 216 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Quand j'étais un bébé bison 217 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Je suivais toujours le troupeau 218 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 Le conformisme était attirant 219 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 Mais quelque chose en moi Savait que c'était absurde 220 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 Et maintenant, je vois 221 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 Ma vraie personnalité 222 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 Je suis dans mon costume bleu 223 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 Je suis le bison que je veux être 224 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 J'ai une passion 225 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Pour la mode 226 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 Sans aucun doute, je danse 227 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 Je me sens moi-même ! 228 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 Maintenant que j'ai choisi 229 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Des vêtements plus stylés 230 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 Je démontre ce que j'avais en moi 231 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 Voici ma vraie personnalité 232 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Plus de refoulement 233 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 Plus de doute 234 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 J'ai gardé ça trop longtemps 235 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Je me sens moi-même 236 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 Ces vêtements me font bien Je me sens moi-même 237 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Ouais ! 238 00:11:27,561 --> 00:11:29,605 Je peux y aller. 239 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 Avec style. 240 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 - Ouais. - Qui veut danser ? 241 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 Pas moi. Si tu te demandais. 242 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Je peux avoir un projecteur ? 243 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 J'adore ce nouveau costume. 244 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 Ce costume est incroyable, 245 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 et toi aussi ! 246 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Je sais. 247 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 Merci, Mme Sanchez. 248 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 Qui veut voir mon mouvement signature ? 249 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 - Promets-moi une chose. - Quoi ? 250 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Sois toujours toi-même, car tu es cool. 251 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 Je le suis. 252 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 - Prête à être ma partenaire de danse ? - Oui... 253 00:12:29,540 --> 00:12:31,083 À la recherche de l'œuf perdu. 254 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}Suivez le son apaisant de ma voix. 255 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 Dudley, peut-on ouvrir les yeux ? 256 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}Non, ça gâcherait tout. 257 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}Continuez. 258 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Ça avait de la valeur ? 259 00:12:45,014 --> 00:12:47,725 Tout à de la valeur dans un musée. 260 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 C'est un peu dangereux de nous faire marcher ainsi. 261 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 On est arrivé. 262 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 Ouvrez les yeux ! 263 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Du sable. 264 00:12:58,110 --> 00:13:00,696 J'en ai plein à la maison. 265 00:13:00,780 --> 00:13:05,618 Sans sable, on ne peut pas avoir notre journée à la plage. 266 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 Ce n'est pas la plage ni le jour. 267 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 Dudley, on a une vraie plage dans l'aile de biologie marine. 268 00:13:18,005 --> 00:13:18,964 Je sais. 269 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 Mais je voulais un endroit près de chez moi 270 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 vu que vous êtes tous très occupés. 271 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 Il fait son regard. 272 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Ne le regardez pas directement. 273 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 C'est vrai. 274 00:13:31,852 --> 00:13:35,189 Personne n'est venu me voir construire mon skate park. 275 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 Tu nous l'as dit. 276 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 Une journée à la plage, c'est une super idée. 277 00:13:41,529 --> 00:13:45,533 Désolée, je dois faire le ménage avec mes pères. 278 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 Et ce n'est pas facile de voir mes sujets nettoyer du coton égyptien. 279 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 À la prochaine ! 280 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 Je m'excuse. 281 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 J'ai une répétition avec le troupeau. 282 00:13:57,878 --> 00:14:02,091 Et j'organise la réunion de la sororité des pilotes de musée. 283 00:14:02,174 --> 00:14:05,928 Amelia Earhart m'a supplié d'apporter mon pain aux bananes. 284 00:14:07,429 --> 00:14:11,725 On peut passer une journée les trois... Oh, non ! 285 00:14:11,809 --> 00:14:15,104 J'ai un entraînement avec maman et grand-mère. 286 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Et ce soir, le thème est les pièges : 287 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 Les Fléchettes Empoisonnées. 288 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Une prochaine fois, d'accord ? 289 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 - D'accord. - Vas-y. 290 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Pourquoi gâcher une bonne journée à la plage ? 291 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 - Tu veux faire des anges de sable ? - Oui. 292 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 Ouais. 293 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 C'est un œuf ! 294 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 - C'est toi qui as fait ça ? - Mec ! 295 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 Ça doit être à quelqu'un d'autre, mais qui ? 296 00:14:53,809 --> 00:14:56,103 Désolé de t'interrompre, Ridley, 297 00:14:56,186 --> 00:14:57,980 mais c'est une urgence. 298 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 Ne t'en fais pas. Je me demande à qui est cet œuf. 299 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 On a besoin d'un eggs-pert. 300 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 Oui, j'ai pondu une vanne d'œuf. 301 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 Je sais ce que j'ai dit. 302 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 Ce n'est pas un œuf de pingouin. 303 00:15:18,375 --> 00:15:19,543 Et un faucon ? 304 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 - Non, un aigle. - Un faucon. 305 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 Tu sais pas ce dont... 306 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 C'est un œuf de dragon ! 307 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 Je ne sais pas, Pedro, 308 00:15:29,261 --> 00:15:31,722 mais ça pourrait être n'importe quel œuf. 309 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Il pourrait être comme moi, un oiseau. 310 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 Ou un petit dino comme moi. 311 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 Peut-être... 312 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 - C'est une autruche. - Tu plaisantes. 313 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 Oh, non ! 314 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Tant qu'on ignore ce que c'est, 315 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 il restera dans la rotonde. 316 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 Peu importe le genre d'œuf, il doit être protégé. 317 00:15:55,329 --> 00:15:57,581 Pouvez-vous vous en occuper 318 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 pendant mes recherches ? 319 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 - Bien sûr. - Ce sera facile. 320 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 Merci, je reviens bientôt. 321 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 Je vais chercher des couvertures pour le réchauffer. 322 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Moi aussi. 323 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 Si cet œuf éclot et que c'est un oiseau… 324 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Et c'est un dinosaure… 325 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 J'aurai mon petit frère avec qui jouer. 326 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 Aucune autre paire Ne pourrait être aussi jurassique 327 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 On pourra se promener sur nos planches 328 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Nos leçons de vol seront géniales 329 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 Dès que j'apprendrai à voler 330 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 Je ne serai plus seul Car j'aurai un petit frère 331 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Traîner avec mon petit frère 332 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 On pourra prendre des photos De notre plumage 333 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 Utiliser le ventilateur Pour ses effets de vol 334 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 On pourra rouler à plein régime 335 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Un mini dino comme moi 336 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 Je ne connaîtrai pas l'extinction 337 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Car je traînerai avec mon petit frère 338 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 Ensemble pour toujours Où que nous allions 339 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 Traîner avec mon petit frère 340 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 Eh bien, c'est gênant. 341 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 Tu vois, j'allais amener l'œuf avec moi. 342 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 Quoi ? Pas question, mec. 343 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 Cet œuf va adorer l'ambiance de la rotonde. 344 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Tu sais, où je vis. 345 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 Quoi ? Dante. 346 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Avoir un bébé, c'est difficile. 347 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 Et si je le prenais 348 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 et que tu allais colorier ton livre préhistorique. 349 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 Tu veux dire ma peinture rupestre ? Ça a l'air relaxant... 350 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Hé ! Tu essaies d'avoir l'œuf pour toi seul. 351 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 Oui. 352 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 Je suis désolé. Je ne suis pas doué pour mentir. 353 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 C'est juste que je me sens si seul ces derniers temps. 354 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 Ne fais pas ce regard. C'est pas juste. 355 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Je veux m'occuper de l'œuf et être un grand frère. 356 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Moi aussi. 357 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 Je veux lui enseigner des figures de skateboard... 358 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 Peut-être pas celle-là. 359 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 Il n'y a qu'un moyen de régler ça. Une épreuve. 360 00:18:32,528 --> 00:18:35,572 Celui qui peut être le meilleur grand frère gagnera. 361 00:18:36,490 --> 00:18:38,534 Quelques protections ici, 362 00:18:38,617 --> 00:18:42,538 et d'autres protections là. Parfait ! 363 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 Les coins sont plus doux que le ventre d'un brontosaure. 364 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 C'est bien, mais comment tu vas sortir ? 365 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 Oh, non ! 366 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 Je ne peux plus sortir ! 367 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 À l'aide ! 368 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 Dudley Junior, prêts pour le décollage ? 369 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 - Ça marche. - Waouh ! 370 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Ça a marché. 371 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 J'ai toujours voulu transmettre mes connaissances de vol. 372 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 Tu voles. 373 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Tu voles ! 374 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 Tu voles et je ne peux pas ? 375 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Descends ! 376 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Je l'ai ! 377 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 On sait qui a gagné. 378 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Moi. 379 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 Quoi ? Et cette prison pour bébé ? 380 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 Non ! 381 00:19:33,672 --> 00:19:37,176 Le dodo est la seule solution. 382 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Je ne crois pas que l'œuf a besoin de voler. 383 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 Regarde, il a la forme parfaite. 384 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 Ouah ! On dirait un ballon de rugby. 385 00:19:50,105 --> 00:19:51,148 C'est à moi ! 386 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Je le garde ! 387 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 C'est l'heure du dîner. 388 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 À table ! Youpi ! 389 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 J'ai fait un jouet avec de jolies peluches. 390 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 Qui ne voudrait pas dormir sous ça ? 391 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 J'allais commencer à apprendre à cuisiner. 392 00:20:15,714 --> 00:20:17,424 Du pain grillé 393 00:20:17,507 --> 00:20:20,344 semble difficile à faire. 394 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 Je crois que l'œuf 395 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 devrait décider. 396 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Où est-il passé ? 397 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 - Que fait-il là ? - Dudley, Dante ! 398 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 J'ai fait des recherches dans les archives 399 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 et j'ai trouvé... 400 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 Qu'y a-t-il ? 401 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 Où est l'œuf ? 402 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Eh bien… 403 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 On l'a pas surveillé et il s'est retrouvé dans l'arbre. 404 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 Dans l'arbre ? 405 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 Que s'est-il passé ? 406 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 Je ne sais pas. On s'est éloignés un instant 407 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 et il a disparu. 408 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 On est désolés. 409 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 S'il te plaît, sauve Dudley Junior. 410 00:20:58,632 --> 00:21:02,177 Ou Dante Junior. Peu importe comment on l'appellera. 411 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 On doit le mettre en sécurité. 412 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Ça va aller. 413 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 Je connais bien cet arbre. 414 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 Je ne peux pas regarder. 415 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Et si l'œuf tombe ? 416 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 J'ai trouvé. 417 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Mais on va devoir travailler ensemble. 418 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 Désolé. Je pensais trop à qui devrait s'en occuper 419 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 que j'ai oublié qu'il fallait s'en occuper. 420 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 Je n'aurais pas pu mieux dire. Tire ! 421 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 Si Dudley Junior tombe, nous l'attraperons. 422 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 J'y suis. Allez. 423 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 Plus près. 424 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 Un peu plus près. 425 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Non ! 426 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 Mec ! Ridley ! 427 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 - Petit œuf ! - On l'a ! 428 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 Vous m'avez sauvée ! Et l'œuf ! 429 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 - Tu vas bien ! - On s’inquiétait. 430 00:21:59,609 --> 00:22:01,320 L'œuf a une fissure. 431 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Ce n'est pas la chute. Il allait bien. 432 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 Il éclot ! 433 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 - C'est un oiseau ? - Un dinosaure ? 434 00:22:08,201 --> 00:22:09,328 Waouh ! 435 00:22:09,411 --> 00:22:11,580 J'avais raison. C'est une tortue ! 436 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 Une petite tortue de mer. 437 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 Notre petit frère est une fille ? 438 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Ses nageoires ressemblent à mes ailes. 439 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 Et ses écailles ressemblent aux miennes. On est tous les deux frères. 440 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Maman ? 441 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Maintenant qu'on sait, 442 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 on peut l'amener à sa famille. 443 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 Oui, et en tant que dernier de mon espèce je peux vraiment apprécier. 444 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 C'est sûr. 445 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 Je peux vous faire confiance 446 00:22:42,110 --> 00:22:44,237 pour la ramener à la maison ? 447 00:22:44,321 --> 00:22:46,782 J'ai des choses importantes à faire. 448 00:22:46,865 --> 00:22:47,699 Oui ! 449 00:22:50,535 --> 00:22:53,955 Regarde dans les deux sens avant de traverser l'océan. 450 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Tu iras surfer pour moi. 451 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Regarde-nous, on est de vrais parents. 452 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Ils grandissent si vite. 453 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Je viens de réaliser quelque chose. 454 00:23:09,346 --> 00:23:13,016 Puisqu'on est frères, on ne sera jamais seuls, 455 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 même si tout le monde est occupé. 456 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 - On est là. - Salut ! 457 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 - La journée à la plage ! - Salut ! 458 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 Ridley ! Tout le monde ! 459 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 Alors, c'était ça ton truc important ? 460 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 On vous devait une journée à la plage. 461 00:23:29,699 --> 00:23:31,743 Et on sera toujours là pour vous. 462 00:23:31,827 --> 00:23:33,412 Occupé ou pas. 463 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 Le dernier à l'eau est une banane pourrie ! 464 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Trop bien ! 465 00:23:42,087 --> 00:23:43,130 Pas d'éclaboussures ! 466 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Sous-titres : Michael Gingras