1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Dans un endroit plein de mystère
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
Où le passé prend vie
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
Une héroïne, une aventurière
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
Dont l’ambition grandit
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
Elle se bat pour l’avenir
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
Protégeant le passé
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
Une héroïne
Qui vit enfin son grand moment
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Ridley Jones !
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Brave, audacieuse et courageuse
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Ridley Jones !
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
Fière de garder le musée
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
Ridley Jones !
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,665
Sa quête d’aventure est contagieuse
15
00:00:40,749 --> 00:00:44,044
Dinosaure, dodo, singe astronaute
Sont à ses côtés
16
00:00:44,127 --> 00:00:46,171
Ridley Jones !
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Son chapeau feutre Fedora
18
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones !
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Peut relever tous les défis
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Elle ne cédera jamais à sa peur
L’aventure, c’est son grand bonheur
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Se lance avec passion
Dans toute situation
22
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones !
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones !
24
00:01:10,445 --> 00:01:11,696
Le bal de Fred.
25
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
- Prête ?
- Bien sûr.
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
La page est complète !
27
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
- Maintenant, la suivante.
- Je suis fière de toi.
28
00:01:23,208 --> 00:01:27,629
{\an8}Je le suis aussi.
Je vais aller le montrer. Au revoir.
29
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred !
30
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
Les amis.
31
00:01:34,052 --> 00:01:37,347
{\an8}C'était inutile de préparer tout ça
32
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
à cause de mon livre de timbre.
33
00:01:39,599 --> 00:01:40,975
{\an8}Ce n'est pas pour toi.
34
00:01:41,059 --> 00:01:44,020
{\an8}Ton livre de timbre est génial.
35
00:01:44,104 --> 00:01:45,605
Pour toi !
36
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
Ceci ne l'est pas.
37
00:01:47,357 --> 00:01:49,776
Alors, c'est pour qui ?
38
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Le bal paléozoïque, bien sûr !
39
00:01:52,737 --> 00:01:56,991
Notre chance de porter
notre meilleure tenue et danser !
40
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
Par Râ ! J'avais oublié !
41
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Tu n'y es jamais allée !
42
00:02:01,996 --> 00:02:06,626
Non. L'an dernier,
j'ignorais que vous pouviez bouger, danser
43
00:02:06,709 --> 00:02:07,877
ou décorer.
44
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Vers la gauche
Vers la droite
45
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Vous scintillez, Mme Sanchez !
46
00:02:13,341 --> 00:02:16,386
Tout le monde est magnifique.
47
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
C'est pareil chaque année.
48
00:02:18,388 --> 00:02:22,183
- Peaches nettoie son astromobile.
- Il est beau.
49
00:02:22,267 --> 00:02:23,893
Ida polit son armure.
50
00:02:24,561 --> 00:02:29,566
Et Fred essaie d'enseigner
à Dante et Dudley sa danse du bal.
51
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
Tourne à gauche.
52
00:02:32,026 --> 00:02:35,238
- L'autre gauche.
- Salut !
53
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Où est Fred ?
54
00:02:36,573 --> 00:02:40,535
Je ne sais pas.
Danser sans Fred, c'est déprimant.
55
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Je suis vraiment maladroit.
56
00:02:42,912 --> 00:02:45,456
Je pensais que Fred aurait hâte
57
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
de montrer ses pas de danse.
58
00:02:47,792 --> 00:02:49,794
Allons trouver Fred.
59
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
C'est bizarre.
60
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
Je ne vois Fred nulle part.
61
00:02:56,384 --> 00:02:57,677
- Fred ?
- Fred ?
62
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
Fred ? Jamais entendu parler.
63
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Que fais-tu ici ?
On se prépare pour le bal.
64
00:03:03,850 --> 00:03:07,103
Je ne fais que brouter.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Oui, brouter.
66
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Ce faux gazon est incroyable !
67
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
J'ai hâte de te voir danser au bal !
68
00:03:16,196 --> 00:03:19,157
Merci ! Mais pas cette année.
69
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
- Par Râ ! Non.
- Pourquoi ?
70
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Pourquoi ? Parce qu'après ce broutage,
71
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
je dois aller dans la section géographie
72
00:03:27,999 --> 00:03:29,667
et faire le tour du monde.
73
00:03:29,751 --> 00:03:32,378
Mais tu es toujours
la plus belle personne.
74
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
- C'est le problème.
- Vraiment ?
75
00:03:35,298 --> 00:03:38,635
La vérité,
c'est que je n'ai rien à porter.
76
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Rien à porter ?
77
00:03:40,178 --> 00:03:41,971
Ce n'est pas un problème.
78
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
Oui, princesse.
79
00:03:43,932 --> 00:03:48,394
Je suis la meilleure designer
de ce côté du Nil.
80
00:03:48,478 --> 00:03:53,399
Tout le monde te trouvera superbe.
81
00:03:53,483 --> 00:03:55,318
Vraiment magnifique.
82
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Ça te va, Fred ?
83
00:03:58,947 --> 00:04:00,698
Bien sûr que oui !
84
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
- Pourquoi ?
- Fred ?
85
00:04:03,368 --> 00:04:07,789
J'ai vraiment hâte de porter
quelque chose d'extravagant.
86
00:04:07,872 --> 00:04:09,958
Vraiment.
87
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
Tu vois ? Viens, on va t'habiller.
88
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
J'ai tellement d'idées !
89
00:04:18,091 --> 00:04:21,261
Ismat va te trouver quelque chose
de parfait.
90
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Je le sais.
91
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
C'est un peu bouffant.
92
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
Ce n'est que le début.
93
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Un peu trop Rose Bonbon.
94
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
C'est un vêtement ?
95
00:04:36,442 --> 00:04:38,111
Trop de paillettes.
96
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
Trop de nœuds !
97
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
C'est transparent !
98
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Ouah.
99
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Je suis sûre qu'Ismat a autre chose.
Pas vrai ?
100
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Non.
101
00:04:49,664 --> 00:04:54,711
Après avoir montré
ma garde-robe complète,
102
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
tu n'as rien aimé.
103
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
- Il doit y avoir quelque chose.
- Oui !
104
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
C'est parfait ! J'adore.
105
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
- C'est quoi ?
- Ce bleu...
106
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
- Cette robe !
- Quoi ?
107
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
- Youpi !
- Non !
108
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Tu as raison. C'est parfait !
109
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Parfaitement horrible.
110
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Allez, dis-moi ce que tu en penses !
111
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
Dis tous tes compliments.
112
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Pas de problème.
113
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
Ce n'est que le début.
Cette fourrure doit disparaître.
114
00:05:23,448 --> 00:05:25,241
Ma fourrure doit...
115
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
- Magnifique !
- Une œuvre d'art.
116
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Merci d'être venus juste avant le bal.
117
00:05:39,797 --> 00:05:43,801
Pas de problème.
Je suis doué avec la fourrure.
118
00:05:43,885 --> 00:05:47,096
Veux-tu voir ta nouvelle coiffure ?
119
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Je ne sais pas.
120
00:05:49,599 --> 00:05:50,892
Voilà !
121
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
À court de mots, hein ?
122
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Je crois que le mot que tu cherches
est "amour".
123
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Tout est terminé. La robe, la coiffure.
124
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Il ne reste plus qu'à danser.
125
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
Bonne idée. J'ai besoin d'aide.
126
00:06:07,492 --> 00:06:10,161
Par chance, la pyramide disco a été polie.
127
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Suivez-moi. À gauche.
128
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
À droite.
129
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
Et maintenant, la finale.
130
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Allez. Montre-nous !
131
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Montrer quoi ?
132
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Mon mouvement signature.
133
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Alerte spoiler ! C'est génial !
134
00:06:30,848 --> 00:06:31,974
Ouais.
135
00:06:32,058 --> 00:06:33,768
Bon, c'est parti.
136
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
Ce n'est pas ça.
137
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Ça, non plus !
138
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
Et ça, non plus !
139
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Je crois que cette robe
m'empêche de danser.
140
00:06:50,535 --> 00:06:54,205
Tu as le trac.
Ça arrive à tout le monde.
141
00:06:54,288 --> 00:06:55,456
Sauf les reines.
142
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
D'accord, parfois.
143
00:06:58,584 --> 00:07:02,171
Dès que tout le monde verra ton look
et l'aimera,
144
00:07:02,255 --> 00:07:03,256
tu l'aimeras aussi.
145
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
J'en doute.
146
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Ouah. Regarde-toi !
147
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
- J'aimerais mieux pas.
- Fred est magnifique.
148
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
Vous l'êtes tous !
149
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
Et votre astromobile vous attend.
150
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
C'est le bal paléozoïque,
et il y aura des étoiles ce soir.
151
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
Et maintenant, entrant la rotonde,
152
00:07:25,862 --> 00:07:29,949
on a les yeux du musée !
153
00:07:30,032 --> 00:07:32,785
Ismat, dis-nous ce que tu portes.
154
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Une Cléopâtre vintage.
155
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley,
tu as du style pour ton premier bal !
156
00:07:39,959 --> 00:07:41,252
Merci, Mme S.
157
00:07:41,878 --> 00:07:45,965
Dante, Peaches, toujours aussi stylés.
158
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Et ce nœud papillon unique en son genre.
159
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Comme toi, Dudley.
160
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
Et qui se cache là-bas ?
161
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Sors, qui que tu sois.
162
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
C'est Fred ?
163
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
Hé. Salut. C'est juste moi.
164
00:08:06,736 --> 00:08:11,574
Ta robe reçoit un oui
de la taille d'une baleine !
165
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred !
166
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Je m'incline devant ta beauté.
167
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
J'ai connu beaucoup de reines,
mais aucune n'a ta beauté.
168
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
Je ne veux pas être une reine.
169
00:08:22,502 --> 00:08:24,378
Je veux être moi.
170
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
Ça alors !
171
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Je ne pensais pas
que Fred pouvait calvacader.
172
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
Bonne idée.
173
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Faisons la cavalcade.
174
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
Je ne veux pas inquiéter les gens,
175
00:08:40,102 --> 00:08:42,355
mais je ne pense pas que Fred dansait.
176
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
- Alors pourquoi le fais-tu ?
- Bonne question.
177
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Il faut retrouver Fred.
178
00:08:49,237 --> 00:08:50,530
Te voilà.
179
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
Pourquoi tu es ici ?
180
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Ne me dis pas
que tu détestes soudainement danser.
181
00:08:55,826 --> 00:08:56,786
Je...
182
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
S'il te plaît, ne dis pas ça.
183
00:08:59,330 --> 00:09:02,542
Fred, tu es aussi superbe
que le trésor du Sphinx.
184
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Montre-le.
185
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
Je sais que tu me trouves bien,
186
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
mais je ne me sens pas bien.
187
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Tu es malade ? C'est contagieux ?
188
00:09:11,300 --> 00:09:16,097
Non. Je ne me sens pas moi-même.
189
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Cette robe me met mal à l'aise.
190
00:09:19,016 --> 00:09:20,935
Peut-être une autre taille.
191
00:09:21,018 --> 00:09:24,355
C'est la même chose avec ma combinaison.
192
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
Non, ce n'est pas comme ça.
193
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
Ce n'est pas moi.
194
00:09:30,027 --> 00:09:33,656
J'ai imposé ce que je voulais pour toi,
195
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
pas ce que tu voulais.
196
00:09:35,324 --> 00:09:38,202
Je sais que tu essayais d'aider.
197
00:09:38,286 --> 00:09:39,787
Non, je suis désolée.
198
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
La mode, c'est se sentir bien,
199
00:09:42,206 --> 00:09:45,334
et se sentir bien,
c'est se sentir soi-même.
200
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
Je n'ai pas bien fait mon boulot.
201
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Je ne me sens pas moi-même.
202
00:09:49,755 --> 00:09:51,507
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
203
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
J'avais peur que vous vous moquiez de moi.
204
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Pourquoi on se moquerait de toi ?
205
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
À cause de ce que je veux porter.
206
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
C'est différent.
207
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Mais c'est pour ça qu'on t'aime.
208
00:10:04,353 --> 00:10:06,981
Et que tu n'as pas peur de le montrer.
209
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Allons te préparer pour le bal.
210
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
- Très chic.
- Tu crois ?
211
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Regarde.
212
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
J'ai bonne mine.
213
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
Je me sens bien !
214
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Je me sens moi-même.
215
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
C'est ça, la mode.
216
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
Quand j'étais un bébé bison
217
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Je suivais toujours le troupeau
218
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
Le conformisme était attirant
219
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
Mais quelque chose en moi
Savait que c'était absurde
220
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Et maintenant, je vois
221
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
Ma vraie personnalité
222
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
Je suis dans mon costume bleu
223
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
Je suis le bison que je veux être
224
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
J'ai une passion
225
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Pour la mode
226
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
Sans aucun doute, je danse
227
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
Je me sens moi-même !
228
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Maintenant que j'ai choisi
229
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
Des vêtements plus stylés
230
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
Je démontre ce que j'avais en moi
231
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
Voici ma vraie personnalité
232
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Plus de refoulement
233
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Plus de doute
234
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
J'ai gardé ça trop longtemps
235
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Je me sens moi-même
236
00:11:20,846 --> 00:11:24,850
Ces vêtements me font bien
Je me sens moi-même
237
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Ouais !
238
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
Je peux y aller.
239
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Avec style.
240
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
- Ouais.
- Qui veut danser ?
241
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Pas moi. Si tu te demandais.
242
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Je peux avoir un projecteur ?
243
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
J'adore ce nouveau costume.
244
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Ce costume est incroyable,
245
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
et toi aussi !
246
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
Je sais.
247
00:11:51,711 --> 00:11:53,337
Merci, Mme Sanchez.
248
00:11:53,921 --> 00:11:57,800
Qui veut voir mon mouvement signature ?
249
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
- Promets-moi une chose.
- Quoi ?
250
00:12:11,230 --> 00:12:14,316
Sois toujours toi-même,
car tu es cool.
251
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Je le suis.
252
00:12:16,444 --> 00:12:19,321
- Prête à être ma partenaire de danse ?
- Oui...
253
00:12:29,540 --> 00:12:31,083
À la recherche de l'œuf perdu.
254
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Suivez le son apaisant de ma voix.
255
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
Dudley, peut-on ouvrir les yeux ?
256
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
{\an8}Non, ça gâcherait tout.
257
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}Continuez.
258
00:12:43,304 --> 00:12:44,930
Ça avait de la valeur ?
259
00:12:45,014 --> 00:12:47,725
Tout à de la valeur dans un musée.
260
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
C'est un peu dangereux
de nous faire marcher ainsi.
261
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
On est arrivé.
262
00:12:53,063 --> 00:12:56,025
Ouvrez les yeux !
263
00:12:57,109 --> 00:12:58,027
Du sable.
264
00:12:58,110 --> 00:13:00,696
J'en ai plein à la maison.
265
00:13:00,780 --> 00:13:05,618
Sans sable, on ne peut pas avoir
notre journée à la plage.
266
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Ce n'est pas la plage ni le jour.
267
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, on a une vraie plage
dans l'aile de biologie marine.
268
00:13:18,005 --> 00:13:18,964
Je sais.
269
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
Mais je voulais un endroit
près de chez moi
270
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
vu que vous êtes tous très occupés.
271
00:13:26,472 --> 00:13:27,890
Il fait son regard.
272
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Ne le regardez pas directement.
273
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
C'est vrai.
274
00:13:31,852 --> 00:13:35,189
Personne n'est venu me voir
construire mon skate park.
275
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Tu nous l'as dit.
276
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Une journée à la plage,
c'est une super idée.
277
00:13:41,529 --> 00:13:45,533
Désolée, je dois faire le ménage
avec mes pères.
278
00:13:45,616 --> 00:13:50,830
Et ce n'est pas facile de voir mes sujets
nettoyer du coton égyptien.
279
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
À la prochaine !
280
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
Je m'excuse.
281
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
J'ai une répétition avec le troupeau.
282
00:13:57,878 --> 00:14:02,091
Et j'organise la réunion de la sororité
des pilotes de musée.
283
00:14:02,174 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart m'a supplié
d'apporter mon pain aux bananes.
284
00:14:07,429 --> 00:14:11,725
On peut passer une journée les trois...
Oh, non !
285
00:14:11,809 --> 00:14:15,104
J'ai un entraînement
avec maman et grand-mère.
286
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Et ce soir, le thème est les pièges :
287
00:14:17,773 --> 00:14:20,025
Les Fléchettes Empoisonnées.
288
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Une prochaine fois, d'accord ?
289
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
- D'accord.
- Vas-y.
290
00:14:28,242 --> 00:14:32,246
Pourquoi gâcher une bonne journée
à la plage ?
291
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
- Tu veux faire des anges de sable ?
- Oui.
292
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Ouais.
293
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
C'est un œuf !
294
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
- C'est toi qui as fait ça ?
- Mec !
295
00:14:48,721 --> 00:14:52,516
Ça doit être à quelqu'un d'autre,
mais qui ?
296
00:14:53,809 --> 00:14:56,103
Désolé de t'interrompre, Ridley,
297
00:14:56,186 --> 00:14:57,980
mais c'est une urgence.
298
00:14:58,063 --> 00:15:02,776
Ne t'en fais pas.
Je me demande à qui est cet œuf.
299
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
On a besoin d'un eggs-pert.
300
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Oui, j'ai pondu une vanne d'œuf.
301
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
Je sais ce que j'ai dit.
302
00:15:15,581 --> 00:15:18,292
Ce n'est pas un œuf de pingouin.
303
00:15:18,375 --> 00:15:19,543
Et un faucon ?
304
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
- Non, un aigle.
- Un faucon.
305
00:15:21,795 --> 00:15:23,547
Tu sais pas ce dont...
306
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
C'est un œuf de dragon !
307
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
Je ne sais pas, Pedro,
308
00:15:29,261 --> 00:15:31,722
mais ça pourrait être n'importe quel œuf.
309
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Il pourrait être comme moi, un oiseau.
310
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
Ou un petit dino comme moi.
311
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
Peut-être...
312
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
- C'est une autruche.
- Tu plaisantes.
313
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Oh, non !
314
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Tant qu'on ignore ce que c'est,
315
00:15:49,031 --> 00:15:51,200
il restera dans la rotonde.
316
00:15:51,283 --> 00:15:55,245
Peu importe le genre d'œuf,
il doit être protégé.
317
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
Pouvez-vous vous en occuper
318
00:15:57,665 --> 00:16:00,250
pendant mes recherches ?
319
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
- Bien sûr.
- Ce sera facile.
320
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
Merci, je reviens bientôt.
321
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
Je vais chercher des couvertures
pour le réchauffer.
322
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Moi aussi.
323
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Si cet œuf éclot et que c'est un oiseau…
324
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
Et c'est un dinosaure…
325
00:16:15,349 --> 00:16:18,060
J'aurai mon petit frère avec qui jouer.
326
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
Aucune autre paire
Ne pourrait être aussi jurassique
327
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
On pourra se promener sur nos planches
328
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Nos leçons de vol seront géniales
329
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
Dès que j'apprendrai à voler
330
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
Je ne serai plus seul
Car j'aurai un petit frère
331
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Traîner avec mon petit frère
332
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
On pourra prendre des photos
De notre plumage
333
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Utiliser le ventilateur
Pour ses effets de vol
334
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
On pourra rouler à plein régime
335
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Un mini dino comme moi
336
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
Je ne connaîtrai pas l'extinction
337
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Car je traînerai avec mon petit frère
338
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
Ensemble pour toujours
Où que nous allions
339
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Traîner avec mon petit frère
340
00:17:22,958 --> 00:17:24,752
Eh bien, c'est gênant.
341
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Tu vois, j'allais amener l'œuf avec moi.
342
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
Quoi ? Pas question, mec.
343
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
Cet œuf va adorer l'ambiance
de la rotonde.
344
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Tu sais, où je vis.
345
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
Quoi ? Dante.
346
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Avoir un bébé, c'est difficile.
347
00:17:42,186 --> 00:17:46,065
Et si je le prenais
348
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
et que tu allais colorier
ton livre préhistorique.
349
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Tu veux dire ma peinture rupestre ?
Ça a l'air relaxant...
350
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Hé !
Tu essaies d'avoir l'œuf pour toi seul.
351
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Oui.
352
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Je suis désolé.
Je ne suis pas doué pour mentir.
353
00:18:04,750 --> 00:18:09,421
C'est juste que je me sens si seul
ces derniers temps.
354
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
Ne fais pas ce regard.
C'est pas juste.
355
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Je veux m'occuper de l'œuf
et être un grand frère.
356
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Moi aussi.
357
00:18:19,431 --> 00:18:23,727
Je veux lui enseigner
des figures de skateboard...
358
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
Peut-être pas celle-là.
359
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Il n'y a qu'un moyen de régler ça.
Une épreuve.
360
00:18:32,528 --> 00:18:35,572
Celui qui peut être
le meilleur grand frère gagnera.
361
00:18:36,490 --> 00:18:38,534
Quelques protections ici,
362
00:18:38,617 --> 00:18:42,538
et d'autres protections là.
Parfait !
363
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
Les coins sont plus doux
que le ventre d'un brontosaure.
364
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
C'est bien,
mais comment tu vas sortir ?
365
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
Oh, non !
366
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
Je ne peux plus sortir !
367
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
À l'aide !
368
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Dudley Junior,
prêts pour le décollage ?
369
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
- Ça marche.
- Waouh !
370
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Ça a marché.
371
00:19:04,268 --> 00:19:08,147
J'ai toujours voulu transmettre
mes connaissances de vol.
372
00:19:08,897 --> 00:19:09,857
Tu voles.
373
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Tu voles !
374
00:19:12,526 --> 00:19:14,778
Tu voles et je ne peux pas ?
375
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Descends !
376
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Je l'ai !
377
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
On sait qui a gagné.
378
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Moi.
379
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
Quoi ? Et cette prison pour bébé ?
380
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
Non !
381
00:19:33,672 --> 00:19:37,176
Le dodo est la seule solution.
382
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
Je ne crois pas
que l'œuf a besoin de voler.
383
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Regarde, il a la forme parfaite.
384
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
Ouah ! On dirait un ballon de rugby.
385
00:19:50,105 --> 00:19:51,148
C'est à moi !
386
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Je le garde !
387
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
C'est l'heure du dîner.
388
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
À table ! Youpi !
389
00:20:06,121 --> 00:20:08,749
J'ai fait un jouet
avec de jolies peluches.
390
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Qui ne voudrait pas dormir sous ça ?
391
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
J'allais commencer à apprendre à cuisiner.
392
00:20:15,714 --> 00:20:17,424
Du pain grillé
393
00:20:17,507 --> 00:20:20,344
semble difficile à faire.
394
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
Je crois que l'œuf
395
00:20:22,930 --> 00:20:24,848
devrait décider.
396
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Où est-il passé ?
397
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
- Que fait-il là ?
- Dudley, Dante !
398
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
J'ai fait des recherches
dans les archives
399
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
et j'ai trouvé...
400
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Qu'y a-t-il ?
401
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
Où est l'œuf ?
402
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Eh bien…
403
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
On l'a pas surveillé
et il s'est retrouvé dans l'arbre.
404
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
Dans l'arbre ?
405
00:20:46,453 --> 00:20:48,080
Que s'est-il passé ?
406
00:20:48,163 --> 00:20:51,708
Je ne sais pas.
On s'est éloignés un instant
407
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
et il a disparu.
408
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
On est désolés.
409
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
S'il te plaît, sauve Dudley Junior.
410
00:20:58,632 --> 00:21:02,177
Ou Dante Junior.
Peu importe comment on l'appellera.
411
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
On doit le mettre en sécurité.
412
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Ça va aller.
413
00:21:06,306 --> 00:21:09,434
Je connais bien cet arbre.
414
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Je ne peux pas regarder.
415
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Et si l'œuf tombe ?
416
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
J'ai trouvé.
417
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
Mais on va devoir travailler ensemble.
418
00:21:22,072 --> 00:21:25,951
Désolé.
Je pensais trop à qui devrait s'en occuper
419
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
que j'ai oublié
qu'il fallait s'en occuper.
420
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
Je n'aurais pas pu mieux dire.
Tire !
421
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
Si Dudley Junior tombe,
nous l'attraperons.
422
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
J'y suis. Allez.
423
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Plus près.
424
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
Un peu plus près.
425
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Non !
426
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Mec ! Ridley !
427
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
- Petit œuf !
- On l'a !
428
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
Vous m'avez sauvée ! Et l'œuf !
429
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
- Tu vas bien !
- On s’inquiétait.
430
00:21:59,609 --> 00:22:01,320
L'œuf a une fissure.
431
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Ce n'est pas la chute. Il allait bien.
432
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
Il éclot !
433
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
- C'est un oiseau ?
- Un dinosaure ?
434
00:22:08,201 --> 00:22:09,328
Waouh !
435
00:22:09,411 --> 00:22:11,580
J'avais raison. C'est une tortue !
436
00:22:11,663 --> 00:22:14,124
Une petite tortue de mer.
437
00:22:14,207 --> 00:22:16,585
Notre petit frère est une fille ?
438
00:22:17,502 --> 00:22:19,588
Ses nageoires ressemblent à mes ailes.
439
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
Et ses écailles ressemblent aux miennes.
On est tous les deux frères.
440
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Maman ?
441
00:22:28,430 --> 00:22:31,058
Maintenant qu'on sait,
442
00:22:31,141 --> 00:22:33,226
on peut l'amener à sa famille.
443
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Oui, et en tant que dernier de mon espèce
je peux vraiment apprécier.
444
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
C'est sûr.
445
00:22:39,399 --> 00:22:42,027
Je peux vous faire confiance
446
00:22:42,110 --> 00:22:44,237
pour la ramener à la maison ?
447
00:22:44,321 --> 00:22:46,782
J'ai des choses importantes à faire.
448
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Oui !
449
00:22:50,535 --> 00:22:53,955
Regarde dans les deux sens
avant de traverser l'océan.
450
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Tu iras surfer pour moi.
451
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Regarde-nous, on est de vrais parents.
452
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Ils grandissent si vite.
453
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Je viens de réaliser quelque chose.
454
00:23:09,346 --> 00:23:13,016
Puisqu'on est frères,
on ne sera jamais seuls,
455
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
même si tout le monde est occupé.
456
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
- On est là.
- Salut !
457
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
- La journée à la plage !
- Salut !
458
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley ! Tout le monde !
459
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Alors, c'était ça ton truc important ?
460
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
On vous devait une journée à la plage.
461
00:23:29,699 --> 00:23:31,743
Et on sera toujours là pour vous.
462
00:23:31,827 --> 00:23:33,412
Occupé ou pas.
463
00:23:34,079 --> 00:23:36,456
Le dernier à l'eau
est une banane pourrie !
464
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Trop bien !
465
00:23:42,087 --> 00:23:43,130
Pas d'éclaboussures !
466
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Sous-titres : Michael Gingras