1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Una storia incantata 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 Che ti sorprenderà 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 E una nuova alleata 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 Che al tuo fianco sarà 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Il passato è un tesoro 7 00:00:22,397 --> 00:00:27,277 Che con lei scoprirai E vivrai un'avventura più grande che mai 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 Ridley Jones! 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Piena di forza e coraggio 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Ridley Jones! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Tutto è al sicuro con lei 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 Ridley Jones! 13 00:00:37,579 --> 00:00:40,582 Siamo all'inizio del viaggio 14 00:00:40,665 --> 00:00:44,127 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 15 00:00:44,210 --> 00:00:48,256 Ridley Jones! Non toglie mai il suo cappello 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones! 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Gli ostacoli supererà 18 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Niente al mondo fermarla potrà Splenderà nelle difficoltà 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Con valore e lealtà Tutto risolverà 20 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ridley Jones! 21 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Ridley Jones! 22 00:01:10,403 --> 00:01:11,821 Il ballo del bisonte. 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 - Pronta? - Certo. 24 00:01:17,118 --> 00:01:19,370 Ho riempito un'intera pagina! 25 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 - Ora passerò alla prossima. - Sono fiera di te. 26 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}Anch'io, sai? La faccio vedere a tutti. Ciao, Mamma. 27 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 {\an8}Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred! 28 00:01:32,675 --> 00:01:33,927 {\an8}Ragazzi… 29 00:01:34,010 --> 00:01:37,263 {\an8}È fantastico che abbia riempito una pagina, 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,516 {\an8}ma non serviva tutto questo. 31 00:01:39,599 --> 00:01:44,104 {\an8}Infatti non è per te. Non che il tuo timbro non sia mitico. 32 00:01:44,187 --> 00:01:47,273 Lo è. Vai così! Ma questo non è per te. 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,776 Giusto. Allora, per chi è? 34 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 Per il Ballo Paleozoico, ovviamente! 35 00:01:52,779 --> 00:01:57,283 La nostra occasione annuale per metterci in tiro e ballare! 36 00:01:57,367 --> 00:02:01,913 Oh, mio Ra! L'avevo dimenticato! Tu non hai mai partecipato! 37 00:02:01,996 --> 00:02:06,626 No. Prima non sapevo neanche che sapeste muovervi. O ballare. 38 00:02:06,709 --> 00:02:07,877 O decorare. 39 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 Muoviti a sinistra Muoviti a destra 40 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Come luccica, signora Sanchez! 41 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 Sono tutti eleganti. 42 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 Sì, come ogni anno. 43 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 - Peaches lucida il suo rover. - Davvero bello. 44 00:02:22,267 --> 00:02:23,977 Ida lucida l'armatura. 45 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 E Fred prova a insegnare a Dudley e Dante il suo passo di danza. 46 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 A sinistra, amico. 47 00:02:31,526 --> 00:02:36,489 - L'altra sinistra, magari? - Ciao, Dudley e Dante. Dov'è Fred? 48 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 Non lo so. E provare a ballare da soli non mi piace. 49 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 Sembra che abbia due code sinistre. 50 00:02:42,912 --> 00:02:45,623 Pensavo che per Fred sarebbe stato bisontico 51 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 mostrare il suo passo di danza. 52 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 Andiamo a vedere se sta bene. 53 00:02:50,420 --> 00:02:54,132 Che strano. Non si trova da nessuna parte. 54 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 - Fred? - Fred? 55 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Fred? E chi sarebbe? 56 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 Che ci fai qui? Si preparano tutti per il ballo. 57 00:03:03,850 --> 00:03:07,395 Sto solo brucando un po' d'erba per recuperare. 58 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Proprio così. 59 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Quest'erba finta è una meraviglia! 60 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 Non vedo l'ora di vederti ballare! 61 00:03:16,196 --> 00:03:19,157 Grazie. Ma quest'anno non lo farò. 62 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 - Oh, mio Ra! No! - Perché? 63 00:03:21,868 --> 00:03:25,371 Perché, dopo tutta l'erba che ho mangiato, 64 00:03:25,455 --> 00:03:29,667 vado a fare due passi nell'ala di geografia per digerire. 65 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Ma sei sempre il numero uno del ballo. 66 00:03:32,337 --> 00:03:35,215 - Sì, è questo il problema. - Davvero? 67 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 La verità è che non ho niente da mettere. 68 00:03:38,718 --> 00:03:40,220 Niente da mettere? 69 00:03:40,303 --> 00:03:41,971 Non è un problema! 70 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 Invece sì, Principessa. 71 00:03:43,932 --> 00:03:48,728 Questa regina è la stilista migliore di questa sponda del Nilo. 72 00:03:48,811 --> 00:03:53,399 Ti troverò qualcosa che dica: "Guardie, in catene!" 73 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 Cioè: "È uno schianto!" 74 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 Per te va bene, Fred? 75 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Certo che va bene. 76 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 - Perché non dovrebbe? - Fred? 77 00:04:03,368 --> 00:04:07,163 Perché non dovrebbe piacermi farmi vestire da una 78 00:04:07,247 --> 00:04:09,958 che ama l'oro e lo sfarzo? Chissà. 79 00:04:10,041 --> 00:04:13,086 Visto? Andiamo alla mostra dei costumi. 80 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Ho una marea di idee! 81 00:04:18,132 --> 00:04:22,512 Ismat troverà qualcosa di perfetto per te. Ne sono certa. 82 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 È un po' gonfio. 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 Abbiamo appena iniziato. 84 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Troppo Bella in rosa. 85 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 Non so nemmeno come si mette. 86 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 Troppi brillantini! 87 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Quanti fiocchi! 88 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 È trasparente! 89 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Wow. Solo… wow. 90 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 Di certo Ismat ha qualcos'altro. Non è vero? 91 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 No. 92 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 Una mostra di costumi 93 00:04:51,457 --> 00:04:56,212 e tutti e 67 i miei armadi, e non ti piace nulla? 94 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 - Dev'esserci qualcosa. - Certo che sì! 95 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 È perfetto! Lo adoro. 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 - Cosa? - Quello celeste. 97 00:05:04,637 --> 00:05:06,347 - L'abito di taffetà! - Cosa? 98 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 - Evviva! - No! 99 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 È vero! È perfetto! 100 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 Perfettamente orribile. 101 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 Dai, ti senti stramummificante, vero? 102 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 Ora puoi farmi i complimenti. 103 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Nessun problema. 104 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 Il vestito è solo l'inizio. Ora, via il pelo. 105 00:05:23,573 --> 00:05:25,241 Cosa vorresti dire… 106 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 - Bellissimo! - Un capolavoro, se posso dirlo. 107 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Grazie per aver fatto la sua pettinatura. 108 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 No problem. Io lavoro con i capelli, ma so fare anche il pelo. 109 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Pronti per la nuova versione di Fred? 110 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 A me piacevo anche prima. 111 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Sei senza parole, eh? 112 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 La parola che cerchi è "adoro". 113 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 Ok! L'abito è fatto! I capelli anche. 114 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Ora devi solo muovere le zampe. 115 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 Ottimo! Potresti aiutarmi con i passi. 116 00:06:07,492 --> 00:06:10,161 Per fortuna abbiamo la piramide da discoteca. 117 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 Ok, seguitemi. Zoccolo a sinistra. 118 00:06:16,334 --> 00:06:17,668 Zoccolo a destra. 119 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 Preparatevi per un finale che non si vedrà affatto. 120 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Dai! Facci vedere! 121 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 Che cosa? 122 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Il mio passo speciale. 123 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 Spoiler! È mummifico! 124 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 Infatti. 125 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 Ok, ecco qua. 126 00:06:38,398 --> 00:06:39,440 Non era così. 127 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Neanche così! 128 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 No, non va bene! 129 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 Tutto questo taffetà ostacola la mia maestria. 130 00:06:50,451 --> 00:06:55,456 È solo panico pre-ballo, Fred. Capita a tutti. Tranne alle regine. 131 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 Ok, a volte anche a noi. 132 00:06:58,584 --> 00:07:03,381 Appena vedrai quanto è apprezzato il tuo look, piacerà anche a te! 133 00:07:03,464 --> 00:07:04,632 Ne dubito. 134 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Per tutti i biscotti! Ma guardati! 135 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 - Preferirei di no. - Spettacolare, vero? 136 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 Lo siete tutti! 137 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 E il rover lunare per il ballo vi aspetta. 138 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 È il Ballo Paleozoico e si vedono le stelle stasera. 139 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 E ora, stanno entrando nell'atrio 140 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 gli Occhi del Museo! 141 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 Ismat, cosa indossi? 142 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Un abito vintage alla Cleopatra. 143 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 Ridley, stai benissimo per il tuo primo Ballo Paleozoico! 144 00:07:39,959 --> 00:07:41,294 Certo, signora S. 145 00:07:41,878 --> 00:07:45,965 Dante, Peaches, eleganti come sempre. 146 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 E quel papillon è davvero unico. 147 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 Proprio come te, Dudley. 148 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 E chi è che si nasconde lì dietro? 149 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 Vieni fuori, ovunque tu sia. 150 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 È Fred? 151 00:08:03,483 --> 00:08:06,527 Ehi. Ciao. Sono solo io. 152 00:08:06,611 --> 00:08:11,574 Il tuo abito riceve da parte mia un sì grande quanto una balena! 153 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Fred! 154 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 Mi inchino davanti al tuo splendore. 155 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 Nessuna regina è all'altezza della tua bellezza. 156 00:08:20,333 --> 00:08:24,378 Non voglio essere una regina di bellezza. Voglio essere io. 157 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 Per tutte le polente! 158 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 Non pensavo che la carica si potesse fare da soli. 159 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 Ottima idea. 160 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Andiamo con La Carica! 161 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 Non voglio abbattervi, 162 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 ma Fred non stava ballando. 163 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 - Allora perché stai ballando? - Bella domanda. 164 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Andiamo a cercare Fred. 165 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 Eccoti qua, Fred. 166 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 Perché sei qui? 167 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Sì, bel bisonte. Non dirmi che ora odi ballare. 168 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 Io… 169 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 No, davvero. Non dirmelo. 170 00:08:59,330 --> 00:09:03,751 Fred, splendi come il tesoro della Sfinge. Sfoggialo. 171 00:09:03,834 --> 00:09:08,631 So che voi pensate che mi stia bene, ma io non sto bene. 172 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Stai male? È contagioso? 173 00:09:11,300 --> 00:09:15,972 No. È che non mi sento chi sono davvero. 174 00:09:16,055 --> 00:09:18,933 Mi sento a disagio in questo vestito. 175 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 Forse serve una taglia diversa. 176 00:09:21,018 --> 00:09:24,355 Che seccatura quando la tuta spaziale non ti sta! 177 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 No, la taglia non c'entra. 178 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 È che non fa per me. 179 00:09:30,027 --> 00:09:35,241 Ti ho fatto indossare ciò che volevo io, non quello che volevi tu. 180 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 Scusa, Ismat. So che volevi aiutarmi. 181 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 No, scusami tu. 182 00:09:39,870 --> 00:09:43,374 Nella moda, bisogna sentirsi a proprio agio, 183 00:09:43,457 --> 00:09:45,334 cioè sentirsi se stessi. 184 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 Non ho fatto il mio lavoro. 185 00:09:47,628 --> 00:09:51,507 - Non mi sento io. - Perché non ce l'hai detto? 186 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 Temevo che avreste riso di me. 187 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Perché dovremmo ridere di te? 188 00:09:56,762 --> 00:10:01,726 Per quello che voglio indossare. È una cosa un po' diversa. 189 00:10:01,809 --> 00:10:06,981 Ma è per questo che ti vogliamo bene. Non nascondi la tua diversità. 190 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 Dai, ti aiutiamo a prepararti come vuoi tu. 191 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 - Sciccoso! - Tu dici? 192 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Guarda. 193 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Sto bene. 194 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 E mi sento bene! 195 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Mi sento io. 196 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 È questa la moda. 197 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Quando ero ancora un cucciolo 198 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Seguivo sempre il branco 199 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 Era così allettante la conformità 200 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 Ma qualcosa in me Sapeva che era un'assurdità 201 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 E ora vedo 202 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 Come sono dentro 203 00:10:50,191 --> 00:10:54,654 Sono qui col mio completo Sono il bisonte che voglio essere 204 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 Ho una passione 205 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Per questa stagione 206 00:10:59,158 --> 00:11:02,912 Mi sto aprendo, è vero Ora sono io per davvero! 207 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 Ora che decido 208 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Di vestire all'ultimo grido 209 00:11:07,541 --> 00:11:12,171 Ora sfogo ciò che ho dentro Stavolta ho fatto proprio centro 210 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Basta reprimermi 211 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 Basta criticarmi 212 00:11:16,384 --> 00:11:20,763 Troppo a lungo dentro l'ho tenuto Mi sento io per davvero 213 00:11:20,846 --> 00:11:24,934 Questi vestiti son proprio di Fred Mi sento proprio me 214 00:11:25,017 --> 00:11:26,102 Sì! 215 00:11:27,561 --> 00:11:30,690 Ora posso scendere in pista. Con stile. 216 00:11:30,773 --> 00:11:33,442 - Concordo. - Chi vuole ballare? 217 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 Io no, in caso ve lo chiedeste. 218 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Posso avere un riflettore? 219 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 Adoro un bel cambio d'abito. 220 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 Quel vestito è fantastico, 221 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 e lo sei anche tu! 222 00:11:50,000 --> 00:11:53,337 Lo so. Grazie, signora Sanchez. 223 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 Chi vuole vedere il mio passo di danza speciale? 224 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 - Fred, promettimi una cosa. - Cosa? 225 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Non cambiare mai, perché sei forte. 226 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 Lo sono, vero? 227 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 - Pronta a ballare con me? - Cred… 228 00:12:29,540 --> 00:12:31,083 Dov'è finito l'uovo? 229 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}Seguite il suono della mia voce. 230 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 {\an8}Dudley, non possiamo ancora guardare? 231 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}No, rovinerebbe la sorpresa. 232 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}Camminiamo… 233 00:12:43,179 --> 00:12:47,808 {\an8}- Spero che non fosse prezioso. - Nei musei tutto è prezioso. 234 00:12:47,892 --> 00:12:51,896 È un po' pericoloso per noi volare alla cieca. 235 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 E ci siamo. 236 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 Aprite gli occhi per una sorpresa! 237 00:12:57,109 --> 00:13:00,696 Sabbia. Non che non ne abbia già una montagna. 238 00:13:00,780 --> 00:13:06,118 Senza sabbia, non potremmo organizzare la nostra Giornata in Spiaggia. 239 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 Non è in spiaggia, né di giorno. 240 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 Dudley, abbiamo una spiaggia vera nell'area di biologia marina. 241 00:13:18,005 --> 00:13:18,964 Lo so. 242 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 Ma volevo un posto vicino a casa, 243 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 dato che ultimamente siete tanto impegnati. 244 00:13:26,472 --> 00:13:30,184 - Occhioni tristi da dodo. - Non guardateli. 245 00:13:30,267 --> 00:13:35,189 È vero. Non mi avete visto fare skate nella mostra di musica. 246 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 L'abbiamo sentito. 247 00:13:36,732 --> 00:13:40,778 Una giornata in spiaggia è un'ottima idea, no? 248 00:13:41,445 --> 00:13:45,616 Mi piacerebbe, ma devo fare le pulizie con i miei papà. 249 00:13:45,699 --> 00:13:50,830 Non è facile guardare i sudditi pulire il cotone egiziano. 250 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 La prossima volta! 251 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 Scusa. 252 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 Ho le prove con la mandria stasera. 253 00:13:57,878 --> 00:14:02,007 E io ospito il convegno della Confraternita dei Piloti Museali. 254 00:14:02,091 --> 00:14:05,928 Amelia Earhart vuole assaggiare il mio pane alla banana. 255 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 Tranquilli. Possiamo divertirci anche solo in tre… Oh, no! 256 00:14:11,851 --> 00:14:15,104 Ho l'addestramento da protettrice con Mamma e Nonna. 257 00:14:15,187 --> 00:14:20,442 La terza parte del Protocollo Trappole: dardi avvelenati e macigni. 258 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Recupereremo presto, ok? 259 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 - Sì, ok. - Va' pure. 260 00:14:28,158 --> 00:14:32,454 Perché sprecare una bella giornata in spiaggia, o fango? 261 00:14:34,123 --> 00:14:37,084 - Vuoi fare gli angeli di sabbia? - Sì. 262 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 Evviva. 263 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 È un uovo! 264 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 - L'hai fatto tu? - Amico! 265 00:14:48,721 --> 00:14:52,641 Giusto, certo. Dev'essere di qualcun altro, ma chi? 266 00:14:53,809 --> 00:14:57,980 Scusa l'interruzione, ma sembrava un'emergenza. 267 00:14:58,063 --> 00:15:02,818 Sono felice che siate venuti qui, ma non so proprio di chi è. 268 00:15:02,902 --> 00:15:06,155 Di certo scoprirlo non sarà facile come bere un uovo. 269 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 Lo so, ma il modo di dire era d'obbligo. 270 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 Ho capito. Andiamo. 271 00:15:15,497 --> 00:15:18,125 Non è di pinguino, questo è certo. 272 00:15:18,208 --> 00:15:19,543 Sarà di un falco. 273 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 - No, un'aquila! - Falco. 274 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 Chiudi il becco… 275 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 - Lo so io. - È un uovo di drago! 276 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 Non lo so, Pedro, 277 00:15:29,261 --> 00:15:31,722 ma potrebbe essere di tutto. 278 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 Forse sarà un uccello, come me? 279 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 O un piccolo dinosauro, come me. 280 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 Forse, e… 281 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 - Un uovo di struzzo. - Scherzi? 282 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 Oh, no! 283 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Finché non sapremo cos'è, 284 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 sarà più al sicuro qui. 285 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 Qualunque sia la specie, è fragile e va protetto. 286 00:15:55,329 --> 00:16:00,250 Posso contare su di voi mentre io vado a fare qualche ricerca? 287 00:16:00,334 --> 00:16:03,295 - Certo. - Una passeggiata. 288 00:16:03,379 --> 00:16:05,923 Grazie. Torno il prima possibile. 289 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 Prendo le coperte, così sarà al calduccio. 290 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Anch'io. 291 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 Se l'uovo si schiude ed è un uccello… 292 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Ed è un dinosauro… 293 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 Avrò un fratellino con cui giocare. 294 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 Nessun'altra coppia Può essere così giurassica 295 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 Sulle nostre tavole, potremo andare 296 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 La nostra lezione di volo sarà classica 297 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 Appena imparerò a volare 298 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 Non più da solo Ma con mio fratello in compagnia 299 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Con il mio fratellino, sì 300 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 Immaginateci con i colori uguali 301 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 Con la ventola per gli effetti speciali 302 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Due dinosauri che avranno le ali 303 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Un mini-me-saurus rex 304 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 Dall'orlo dell'estinzione Volerò via 305 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Con il mio fratellino, sì 306 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 Insieme per sempre, ovunque andiamo 307 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 Con il mio fratellino, sì 308 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 Beh, è imbarazzante. 309 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 Stavo per mettere l'uovo nell'area dei dodo, con me. 310 00:17:28,797 --> 00:17:34,178 Cosa? No, Dudley. Gli piacerà un sacco lo spazio aperto dell'atrio. 311 00:17:34,261 --> 00:17:36,096 Dove vivo io. 312 00:17:36,180 --> 00:17:39,058 Cosa? Dante. 313 00:17:39,641 --> 00:17:46,065 I piccoli sono una grande responsabilità. Perché non ti tolgo questa seccatura 314 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 e ti lascio lavorare ai tuoi disegni preistorici? 315 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 Intendi la mia pittura rupestre? Sembra rilassante e… 316 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Aspetta. Cerchi solo di tenerti l'uovo. 317 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 È vero. 318 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 Mi dispiace. Non posso mentirti, perché non sono molto bravo. 319 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 È solo che ultimamente mi sento così solo. 320 00:18:10,547 --> 00:18:13,383 Occhioni tristi da dodo. Non vale. 321 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Voglio prendermene cura e fare il fratello maggiore. 322 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 È lo stesso per me. 323 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 Voglio insegnare al mini dinosauro i salti, i kickflip… 324 00:18:26,438 --> 00:18:29,399 Ignora l'ultimo. Solo gli altri. 325 00:18:29,483 --> 00:18:35,572 C'è solo una soluzione: una sfida! Vince chi sarà il fratello maggiore migliore. 326 00:18:36,490 --> 00:18:41,036 Mettiamo in sicurezza qui e poi anche di qua… 327 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 Un capola-uovo! 328 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 Gli spigoli sono più soffici della pancia di un brontosauro. 329 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 Molto bene, ma come pensi di uscire? 330 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 Oh, no! 331 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 È anche a prova di Dante! 332 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Aiuto! 333 00:18:56,552 --> 00:18:59,721 Ok, Dudley Junior, sei pronto al decollo? 334 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 - Funziona. - Wow! 335 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 Ha funzionato. 336 00:19:04,309 --> 00:19:08,397 Ho sempre voluto tramandare le mie conoscenze di volo. 337 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 Stai volando. 338 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Stai volando! 339 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 Aspetta, tu voli e io no! 340 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Scendi giù! 341 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Ci penso io! 342 00:19:24,288 --> 00:19:26,915 Ok, penso sia chiaro chi ha vinto. 343 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Il sottoscritto. 344 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 Cosa? E la prigione a prova di bambino? 345 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 Ma dai! 346 00:19:33,672 --> 00:19:37,176 L'unica possibilità è il dodo. 347 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Non gli servono i voli transoceanici. 348 00:19:43,640 --> 00:19:46,810 Ehi, guarda. È la forma perfetta, vero? 349 00:19:46,894 --> 00:19:50,105 Caspita! Sembra proprio una palla da rugby. 350 00:19:50,189 --> 00:19:51,315 Mia! 351 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Chi l'ha trovata se la tiene. 352 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 Birbantelli, è ora di cena. 353 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 La cena! Evviva! 354 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 Ho fatto una giostrina con i dodo. 355 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 Chi non vorrebbe dormire qui sotto? 356 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 Io stavo per iniziare a imparare a cucinare. 357 00:20:15,714 --> 00:20:20,344 Volevo iniziare col toast, ma sembra davvero difficile. 358 00:20:20,427 --> 00:20:24,848 Forse dovremmo lasciar decidere all'uovo e vedere da chi rotola. 359 00:20:24,932 --> 00:20:26,642 Aspetta, dov'è andato? 360 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 - Com'è finito lì? - Dudley, Dante! 361 00:20:30,562 --> 00:20:34,942 Ho fatto molte ricerche e ho scoperto che… 362 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 Che c'è? 363 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 E dov'è l'uovo? 364 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Beh… 365 00:20:39,696 --> 00:20:43,116 L'abbiamo perso di vista e ora è sull'albero! 366 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 Sull'albero? 367 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 Ok, cos'è successo? 368 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 Non lo so. Ci siamo allontanati due minuti 369 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 per la sfida, e poi è scomparso. 370 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 Ci dispiace, Ridley. 371 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 Ti prego, salva Dudley Junior. 372 00:20:58,632 --> 00:21:02,177 O Dante Junior. Non importa come lo chiamiamo. 373 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 Lo vogliamo solo al sicuro. 374 00:21:04,596 --> 00:21:09,643 Andrà tutto bene. Conosco l'albero come la mia frusta. Ricordate? 375 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 Non oso guardare. 376 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 E se l'uovo cadesse? 377 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Ho un'idea. 378 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Ma dovremo unire le forze, amico. 379 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 Scusa. Ero così preso dal decidere a chi affidarlo 380 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 che ho scordato la cosa più importante: prendercene cura. 381 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 Non avrei potuto dirlo meglio. Tira! 382 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 Se cadrà, saremo noi a prenderlo. 383 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 Ci sono! Forza. 384 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 Più vicino. 385 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 Ancora un po'. 386 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 No! 387 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 Amico! Ridley! 388 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 - Uovo! - Presi! 389 00:21:53,520 --> 00:21:55,605 Mi avete salvato! E l'uovo! 390 00:21:55,689 --> 00:21:58,150 - Stai bene! - Eravamo preoccupati! 391 00:21:59,609 --> 00:22:01,320 L'uovo ha una crepa. 392 00:22:01,403 --> 00:22:05,991 Stava bene quando siamo atterrati. Forse si sta schiudendo! 393 00:22:06,074 --> 00:22:08,410 - È un uccello? - Un dinosauro? 394 00:22:09,411 --> 00:22:11,663 Avevo ragione. Una tartaruga! 395 00:22:11,747 --> 00:22:16,585 - Una piccola tartarughina. - Il fratellino è una sorellina? 396 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Le sue pinne sembrano ali. 397 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 E le sue squame sono simili alle mie. Siamo entrambi fratelli maggiori. 398 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Mamma? 399 00:22:28,430 --> 00:22:33,226 Ora che sappiamo cos'è, possiamo riportarla dalla sua famiglia. 400 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 Sì. Come ultimo della mia specie, lo apprezzo molto. 401 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Certo. 402 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 Posso contare su di voi per riportarla 403 00:22:42,110 --> 00:22:44,363 all'area di biologia marina? 404 00:22:44,446 --> 00:22:47,783 - Ho delle cose importanti da fare. - Certo! 405 00:22:50,494 --> 00:22:53,914 Fa' attenzione prima di attraversare. 406 00:22:53,997 --> 00:22:56,166 Cavalca qualche onda per me. 407 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Il nostro nido ora è vuoto. 408 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Crescono in fretta, vero? 409 00:23:07,052 --> 00:23:09,137 Ho appena capito una cosa. 410 00:23:09,221 --> 00:23:13,016 Io e te siamo grandi amici, e non saremo mai soli, 411 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 anche se gli altri sono impegnati. 412 00:23:16,395 --> 00:23:18,855 - Non lo siamo mai troppo per voi. - Ehi! 413 00:23:18,939 --> 00:23:21,274 - Giornata in spiaggia! - Ciao! 414 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 Ridley! Ragazzi! 415 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 Erano queste le cose importanti che dovevi fare? 416 00:23:27,197 --> 00:23:31,910 Vi dovevamo una giornata in spiaggia. Avrete sempre anche noi. 417 00:23:31,993 --> 00:23:33,412 Impegnati o no. 418 00:23:34,037 --> 00:23:37,999 - L'ultimo in acqua è una banana marcia! - Tubolare! 419 00:23:38,083 --> 00:23:39,084 Che bello! 420 00:23:42,087 --> 00:23:43,255 Niente schizzi! 421 00:24:33,472 --> 00:24:35,932 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli