1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Una storia incantata
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
Che ti sorprenderà
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
E una nuova alleata
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
Che al tuo fianco sarà
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
Il passato è un tesoro
7
00:00:22,397 --> 00:00:27,277
Che con lei scoprirai
E vivrai un'avventura più grande che mai
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Ridley Jones!
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Piena di forza e coraggio
10
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Ridley Jones!
11
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
Tutto è al sicuro con lei
12
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
Ridley Jones!
13
00:00:37,579 --> 00:00:40,582
Siamo all'inizio del viaggio
14
00:00:40,665 --> 00:00:44,127
Che con nuovi e incredibili amici
Condividerai
15
00:00:44,210 --> 00:00:48,256
Ridley Jones!
Non toglie mai il suo cappello
16
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones!
17
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Gli ostacoli supererà
18
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Niente al mondo fermarla potrà
Splenderà nelle difficoltà
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Con valore e lealtà
Tutto risolverà
20
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones!
21
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones!
22
00:01:10,403 --> 00:01:11,821
Il ballo del bisonte.
23
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
- Pronta?
- Certo.
24
00:01:17,118 --> 00:01:19,370
Ho riempito un'intera pagina!
25
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
- Ora passerò alla prossima.
- Sono fiera di te.
26
00:01:23,208 --> 00:01:27,629
{\an8}Anch'io, sai?
La faccio vedere a tutti. Ciao, Mamma.
27
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
{\an8}Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred!
28
00:01:32,675 --> 00:01:33,927
{\an8}Ragazzi…
29
00:01:34,010 --> 00:01:37,263
{\an8}È fantastico
che abbia riempito una pagina,
30
00:01:37,347 --> 00:01:39,516
{\an8}ma non serviva tutto questo.
31
00:01:39,599 --> 00:01:44,104
{\an8}Infatti non è per te.
Non che il tuo timbro non sia mitico.
32
00:01:44,187 --> 00:01:47,273
Lo è. Vai così! Ma questo non è per te.
33
00:01:47,357 --> 00:01:49,776
Giusto. Allora, per chi è?
34
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
Per il Ballo Paleozoico, ovviamente!
35
00:01:52,779 --> 00:01:57,283
La nostra occasione annuale
per metterci in tiro e ballare!
36
00:01:57,367 --> 00:02:01,913
Oh, mio Ra! L'avevo dimenticato!
Tu non hai mai partecipato!
37
00:02:01,996 --> 00:02:06,626
No. Prima non sapevo neanche
che sapeste muovervi. O ballare.
38
00:02:06,709 --> 00:02:07,877
O decorare.
39
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Muoviti a sinistra
Muoviti a destra
40
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Come luccica, signora Sanchez!
41
00:02:13,341 --> 00:02:16,386
Sono tutti eleganti.
42
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
Sì, come ogni anno.
43
00:02:18,388 --> 00:02:22,183
- Peaches lucida il suo rover.
- Davvero bello.
44
00:02:22,267 --> 00:02:23,977
Ida lucida l'armatura.
45
00:02:24,561 --> 00:02:29,566
E Fred prova a insegnare a Dudley e Dante
il suo passo di danza.
46
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
A sinistra, amico.
47
00:02:31,526 --> 00:02:36,489
- L'altra sinistra, magari?
- Ciao, Dudley e Dante. Dov'è Fred?
48
00:02:36,573 --> 00:02:40,535
Non lo so.
E provare a ballare da soli non mi piace.
49
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Sembra che abbia due code sinistre.
50
00:02:42,912 --> 00:02:45,623
Pensavo
che per Fred sarebbe stato bisontico
51
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
mostrare il suo passo di danza.
52
00:02:47,792 --> 00:02:49,794
Andiamo a vedere se sta bene.
53
00:02:50,420 --> 00:02:54,132
Che strano. Non si trova da nessuna parte.
54
00:02:56,384 --> 00:02:57,677
- Fred?
- Fred?
55
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
Fred? E chi sarebbe?
56
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Che ci fai qui?
Si preparano tutti per il ballo.
57
00:03:03,850 --> 00:03:07,395
Sto solo brucando un po' d'erba
per recuperare.
58
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Proprio così.
59
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Quest'erba finta è una meraviglia!
60
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
Non vedo l'ora di vederti ballare!
61
00:03:16,196 --> 00:03:19,157
Grazie. Ma quest'anno non lo farò.
62
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
- Oh, mio Ra! No!
- Perché?
63
00:03:21,868 --> 00:03:25,371
Perché, dopo tutta l'erba che ho mangiato,
64
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
vado a fare due passi
nell'ala di geografia per digerire.
65
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Ma sei sempre il numero uno del ballo.
66
00:03:32,337 --> 00:03:35,215
- Sì, è questo il problema.
- Davvero?
67
00:03:35,298 --> 00:03:38,635
La verità è che non ho niente da mettere.
68
00:03:38,718 --> 00:03:40,220
Niente da mettere?
69
00:03:40,303 --> 00:03:41,971
Non è un problema!
70
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
Invece sì, Principessa.
71
00:03:43,932 --> 00:03:48,728
Questa regina è la stilista migliore
di questa sponda del Nilo.
72
00:03:48,811 --> 00:03:53,399
Ti troverò qualcosa che dica:
"Guardie, in catene!"
73
00:03:53,483 --> 00:03:55,318
Cioè: "È uno schianto!"
74
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Per te va bene, Fred?
75
00:03:58,947 --> 00:04:00,698
Certo che va bene.
76
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
- Perché non dovrebbe?
- Fred?
77
00:04:03,368 --> 00:04:07,163
Perché non dovrebbe piacermi
farmi vestire da una
78
00:04:07,247 --> 00:04:09,958
che ama l'oro e lo sfarzo? Chissà.
79
00:04:10,041 --> 00:04:13,086
Visto? Andiamo alla mostra dei costumi.
80
00:04:13,169 --> 00:04:15,046
Ho una marea di idee!
81
00:04:18,132 --> 00:04:22,512
Ismat troverà qualcosa di perfetto per te.
Ne sono certa.
82
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
È un po' gonfio.
83
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
Abbiamo appena iniziato.
84
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Troppo Bella in rosa.
85
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Non so nemmeno come si mette.
86
00:04:36,442 --> 00:04:38,361
Troppi brillantini!
87
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
Quanti fiocchi!
88
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
È trasparente!
89
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Wow. Solo… wow.
90
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Di certo Ismat ha qualcos'altro.
Non è vero?
91
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
No.
92
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
Una mostra di costumi
93
00:04:51,457 --> 00:04:56,212
e tutti e 67 i miei armadi,
e non ti piace nulla?
94
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
- Dev'esserci qualcosa.
- Certo che sì!
95
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
È perfetto! Lo adoro.
96
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
- Cosa?
- Quello celeste.
97
00:05:04,637 --> 00:05:06,347
- L'abito di taffetà!
- Cosa?
98
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
- Evviva!
- No!
99
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
È vero! È perfetto!
100
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Perfettamente orribile.
101
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Dai, ti senti stramummificante, vero?
102
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
Ora puoi farmi i complimenti.
103
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Nessun problema.
104
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
Il vestito è solo l'inizio.
Ora, via il pelo.
105
00:05:23,573 --> 00:05:25,241
Cosa vorresti dire…
106
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
- Bellissimo!
- Un capolavoro, se posso dirlo.
107
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Grazie per aver fatto la sua pettinatura.
108
00:05:39,797 --> 00:05:43,801
No problem. Io lavoro con i capelli,
ma so fare anche il pelo.
109
00:05:43,885 --> 00:05:47,096
Pronti per la nuova versione di Fred?
110
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
A me piacevo anche prima.
111
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Sei senza parole, eh?
112
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
La parola che cerchi è "adoro".
113
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Ok! L'abito è fatto! I capelli anche.
114
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Ora devi solo muovere le zampe.
115
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
Ottimo! Potresti aiutarmi con i passi.
116
00:06:07,492 --> 00:06:10,161
Per fortuna
abbiamo la piramide da discoteca.
117
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Ok, seguitemi. Zoccolo a sinistra.
118
00:06:16,334 --> 00:06:17,668
Zoccolo a destra.
119
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
Preparatevi per un finale
che non si vedrà affatto.
120
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Dai! Facci vedere!
121
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Che cosa?
122
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Il mio passo speciale.
123
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Spoiler! È mummifico!
124
00:06:30,848 --> 00:06:31,974
Infatti.
125
00:06:32,058 --> 00:06:33,768
Ok, ecco qua.
126
00:06:38,398 --> 00:06:39,440
Non era così.
127
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Neanche così!
128
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
No, non va bene!
129
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Tutto questo taffetà
ostacola la mia maestria.
130
00:06:50,451 --> 00:06:55,456
È solo panico pre-ballo, Fred.
Capita a tutti. Tranne alle regine.
131
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
Ok, a volte anche a noi.
132
00:06:58,584 --> 00:07:03,381
Appena vedrai quanto è apprezzato
il tuo look, piacerà anche a te!
133
00:07:03,464 --> 00:07:04,632
Ne dubito.
134
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Per tutti i biscotti! Ma guardati!
135
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
- Preferirei di no.
- Spettacolare, vero?
136
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
Lo siete tutti!
137
00:07:13,766 --> 00:07:17,145
E il rover lunare per il ballo vi aspetta.
138
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
È il Ballo Paleozoico
e si vedono le stelle stasera.
139
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
E ora, stanno entrando nell'atrio
140
00:07:25,862 --> 00:07:29,949
gli Occhi del Museo!
141
00:07:30,032 --> 00:07:32,785
Ismat, cosa indossi?
142
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Un abito vintage alla Cleopatra.
143
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley, stai benissimo
per il tuo primo Ballo Paleozoico!
144
00:07:39,959 --> 00:07:41,294
Certo, signora S.
145
00:07:41,878 --> 00:07:45,965
Dante, Peaches, eleganti come sempre.
146
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
E quel papillon è davvero unico.
147
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Proprio come te, Dudley.
148
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
E chi è che si nasconde lì dietro?
149
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Vieni fuori, ovunque tu sia.
150
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
È Fred?
151
00:08:03,483 --> 00:08:06,527
Ehi. Ciao. Sono solo io.
152
00:08:06,611 --> 00:08:11,574
Il tuo abito riceve da parte mia
un sì grande quanto una balena!
153
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred!
154
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Mi inchino davanti al tuo splendore.
155
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
Nessuna regina
è all'altezza della tua bellezza.
156
00:08:20,333 --> 00:08:24,378
Non voglio essere
una regina di bellezza. Voglio essere io.
157
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
Per tutte le polente!
158
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Non pensavo
che la carica si potesse fare da soli.
159
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
Ottima idea.
160
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Andiamo con La Carica!
161
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
Non voglio abbattervi,
162
00:08:40,102 --> 00:08:42,355
ma Fred non stava ballando.
163
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
- Allora perché stai ballando?
- Bella domanda.
164
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Andiamo a cercare Fred.
165
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Eccoti qua, Fred.
166
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
Perché sei qui?
167
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Sì, bel bisonte.
Non dirmi che ora odi ballare.
168
00:08:55,826 --> 00:08:56,786
Io…
169
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
No, davvero. Non dirmelo.
170
00:08:59,330 --> 00:09:03,751
Fred, splendi
come il tesoro della Sfinge. Sfoggialo.
171
00:09:03,834 --> 00:09:08,631
So che voi pensate che mi stia bene,
ma io non sto bene.
172
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Stai male? È contagioso?
173
00:09:11,300 --> 00:09:15,972
No. È che non mi sento chi sono davvero.
174
00:09:16,055 --> 00:09:18,933
Mi sento a disagio in questo vestito.
175
00:09:19,016 --> 00:09:20,935
Forse serve una taglia diversa.
176
00:09:21,018 --> 00:09:24,355
Che seccatura
quando la tuta spaziale non ti sta!
177
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
No, la taglia non c'entra.
178
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
È che non fa per me.
179
00:09:30,027 --> 00:09:35,241
Ti ho fatto indossare ciò che volevo io,
non quello che volevi tu.
180
00:09:35,324 --> 00:09:38,202
Scusa, Ismat. So che volevi aiutarmi.
181
00:09:38,286 --> 00:09:39,787
No, scusami tu.
182
00:09:39,870 --> 00:09:43,374
Nella moda,
bisogna sentirsi a proprio agio,
183
00:09:43,457 --> 00:09:45,334
cioè sentirsi se stessi.
184
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
Non ho fatto il mio lavoro.
185
00:09:47,628 --> 00:09:51,507
- Non mi sento io.
- Perché non ce l'hai detto?
186
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Temevo che avreste riso di me.
187
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Perché dovremmo ridere di te?
188
00:09:56,762 --> 00:10:01,726
Per quello che voglio indossare.
È una cosa un po' diversa.
189
00:10:01,809 --> 00:10:06,981
Ma è per questo che ti vogliamo bene.
Non nascondi la tua diversità.
190
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Dai, ti aiutiamo
a prepararti come vuoi tu.
191
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
- Sciccoso!
- Tu dici?
192
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Guarda.
193
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Sto bene.
194
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
E mi sento bene!
195
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Mi sento io.
196
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
È questa la moda.
197
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
Quando ero ancora un cucciolo
198
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Seguivo sempre il branco
199
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
Era così allettante la conformità
200
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
Ma qualcosa in me
Sapeva che era un'assurdità
201
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
E ora vedo
202
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
Come sono dentro
203
00:10:50,191 --> 00:10:54,654
Sono qui col mio completo
Sono il bisonte che voglio essere
204
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
Ho una passione
205
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Per questa stagione
206
00:10:59,158 --> 00:11:02,912
Mi sto aprendo, è vero
Ora sono io per davvero!
207
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Ora che decido
208
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
Di vestire all'ultimo grido
209
00:11:07,541 --> 00:11:12,171
Ora sfogo ciò che ho dentro
Stavolta ho fatto proprio centro
210
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Basta reprimermi
211
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Basta criticarmi
212
00:11:16,384 --> 00:11:20,763
Troppo a lungo dentro l'ho tenuto
Mi sento io per davvero
213
00:11:20,846 --> 00:11:24,934
Questi vestiti son proprio di Fred
Mi sento proprio me
214
00:11:25,017 --> 00:11:26,102
Sì!
215
00:11:27,561 --> 00:11:30,690
Ora posso scendere in pista. Con stile.
216
00:11:30,773 --> 00:11:33,442
- Concordo.
- Chi vuole ballare?
217
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Io no, in caso ve lo chiedeste.
218
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Posso avere un riflettore?
219
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
Adoro un bel cambio d'abito.
220
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Quel vestito è fantastico,
221
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
e lo sei anche tu!
222
00:11:50,000 --> 00:11:53,337
Lo so. Grazie, signora Sanchez.
223
00:11:53,921 --> 00:11:57,800
Chi vuole vedere
il mio passo di danza speciale?
224
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
- Fred, promettimi una cosa.
- Cosa?
225
00:12:11,230 --> 00:12:14,316
Non cambiare mai, perché sei forte.
226
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Lo sono, vero?
227
00:12:16,444 --> 00:12:19,321
- Pronta a ballare con me?
- Cred…
228
00:12:29,540 --> 00:12:31,083
Dov'è finito l'uovo?
229
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Seguite il suono della mia voce.
230
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
{\an8}Dudley, non possiamo ancora guardare?
231
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
{\an8}No, rovinerebbe la sorpresa.
232
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}Camminiamo…
233
00:12:43,179 --> 00:12:47,808
{\an8}- Spero che non fosse prezioso.
- Nei musei tutto è prezioso.
234
00:12:47,892 --> 00:12:51,896
È un po' pericoloso per noi
volare alla cieca.
235
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
E ci siamo.
236
00:12:53,063 --> 00:12:56,025
Aprite gli occhi per una sorpresa!
237
00:12:57,109 --> 00:13:00,696
Sabbia.
Non che non ne abbia già una montagna.
238
00:13:00,780 --> 00:13:06,118
Senza sabbia, non potremmo organizzare
la nostra Giornata in Spiaggia.
239
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Non è in spiaggia, né di giorno.
240
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, abbiamo una spiaggia vera
nell'area di biologia marina.
241
00:13:18,005 --> 00:13:18,964
Lo so.
242
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
Ma volevo un posto vicino a casa,
243
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
dato che ultimamente
siete tanto impegnati.
244
00:13:26,472 --> 00:13:30,184
- Occhioni tristi da dodo.
- Non guardateli.
245
00:13:30,267 --> 00:13:35,189
È vero. Non mi avete visto
fare skate nella mostra di musica.
246
00:13:35,272 --> 00:13:36,649
L'abbiamo sentito.
247
00:13:36,732 --> 00:13:40,778
Una giornata in spiaggia
è un'ottima idea, no?
248
00:13:41,445 --> 00:13:45,616
Mi piacerebbe,
ma devo fare le pulizie con i miei papà.
249
00:13:45,699 --> 00:13:50,830
Non è facile guardare i sudditi
pulire il cotone egiziano.
250
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
La prossima volta!
251
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
Scusa.
252
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
Ho le prove con la mandria stasera.
253
00:13:57,878 --> 00:14:02,007
E io ospito il convegno
della Confraternita dei Piloti Museali.
254
00:14:02,091 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart vuole assaggiare
il mio pane alla banana.
255
00:14:07,346 --> 00:14:11,767
Tranquilli. Possiamo divertirci
anche solo in tre… Oh, no!
256
00:14:11,851 --> 00:14:15,104
Ho l'addestramento da protettrice
con Mamma e Nonna.
257
00:14:15,187 --> 00:14:20,442
La terza parte del Protocollo Trappole:
dardi avvelenati e macigni.
258
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Recupereremo presto, ok?
259
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
- Sì, ok.
- Va' pure.
260
00:14:28,158 --> 00:14:32,454
Perché sprecare
una bella giornata in spiaggia, o fango?
261
00:14:34,123 --> 00:14:37,084
- Vuoi fare gli angeli di sabbia?
- Sì.
262
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Evviva.
263
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
È un uovo!
264
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
- L'hai fatto tu?
- Amico!
265
00:14:48,721 --> 00:14:52,641
Giusto, certo.
Dev'essere di qualcun altro, ma chi?
266
00:14:53,809 --> 00:14:57,980
Scusa l'interruzione,
ma sembrava un'emergenza.
267
00:14:58,063 --> 00:15:02,818
Sono felice che siate venuti qui,
ma non so proprio di chi è.
268
00:15:02,902 --> 00:15:06,155
Di certo scoprirlo
non sarà facile come bere un uovo.
269
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Lo so, ma il modo di dire era d'obbligo.
270
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
Ho capito. Andiamo.
271
00:15:15,497 --> 00:15:18,125
Non è di pinguino, questo è certo.
272
00:15:18,208 --> 00:15:19,543
Sarà di un falco.
273
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
- No, un'aquila!
- Falco.
274
00:15:21,795 --> 00:15:23,547
Chiudi il becco…
275
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
- Lo so io.
- È un uovo di drago!
276
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
Non lo so, Pedro,
277
00:15:29,261 --> 00:15:31,722
ma potrebbe essere di tutto.
278
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
Forse sarà un uccello, come me?
279
00:15:34,308 --> 00:15:37,061
O un piccolo dinosauro, come me.
280
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
Forse, e…
281
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
- Un uovo di struzzo.
- Scherzi?
282
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Oh, no!
283
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Finché non sapremo cos'è,
284
00:15:49,031 --> 00:15:51,200
sarà più al sicuro qui.
285
00:15:51,283 --> 00:15:55,245
Qualunque sia la specie,
è fragile e va protetto.
286
00:15:55,329 --> 00:16:00,250
Posso contare su di voi
mentre io vado a fare qualche ricerca?
287
00:16:00,334 --> 00:16:03,295
- Certo.
- Una passeggiata.
288
00:16:03,379 --> 00:16:05,923
Grazie. Torno il prima possibile.
289
00:16:06,006 --> 00:16:09,259
Prendo le coperte, così sarà al calduccio.
290
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Anch'io.
291
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Se l'uovo si schiude ed è un uccello…
292
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
Ed è un dinosauro…
293
00:16:15,349 --> 00:16:18,060
Avrò un fratellino con cui giocare.
294
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
Nessun'altra coppia
Può essere così giurassica
295
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
Sulle nostre tavole, potremo andare
296
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
La nostra lezione di volo sarà classica
297
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
Appena imparerò a volare
298
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
Non più da solo
Ma con mio fratello in compagnia
299
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Con il mio fratellino, sì
300
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
Immaginateci con i colori uguali
301
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Con la ventola per gli effetti speciali
302
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
Due dinosauri che avranno le ali
303
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Un mini-me-saurus rex
304
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
Dall'orlo dell'estinzione
Volerò via
305
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Con il mio fratellino, sì
306
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
Insieme per sempre, ovunque andiamo
307
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Con il mio fratellino, sì
308
00:17:22,958 --> 00:17:24,752
Beh, è imbarazzante.
309
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Stavo per mettere l'uovo
nell'area dei dodo, con me.
310
00:17:28,797 --> 00:17:34,178
Cosa? No, Dudley. Gli piacerà un sacco
lo spazio aperto dell'atrio.
311
00:17:34,261 --> 00:17:36,096
Dove vivo io.
312
00:17:36,180 --> 00:17:39,058
Cosa? Dante.
313
00:17:39,641 --> 00:17:46,065
I piccoli sono una grande responsabilità.
Perché non ti tolgo questa seccatura
314
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
e ti lascio lavorare
ai tuoi disegni preistorici?
315
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Intendi la mia pittura rupestre?
Sembra rilassante e…
316
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Aspetta. Cerchi solo di tenerti l'uovo.
317
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
È vero.
318
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Mi dispiace. Non posso mentirti,
perché non sono molto bravo.
319
00:18:04,750 --> 00:18:09,421
È solo che ultimamente mi sento così solo.
320
00:18:10,547 --> 00:18:13,383
Occhioni tristi da dodo. Non vale.
321
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Voglio prendermene cura
e fare il fratello maggiore.
322
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
È lo stesso per me.
323
00:18:19,431 --> 00:18:23,727
Voglio insegnare al mini dinosauro
i salti, i kickflip…
324
00:18:26,438 --> 00:18:29,399
Ignora l'ultimo. Solo gli altri.
325
00:18:29,483 --> 00:18:35,572
C'è solo una soluzione: una sfida! Vince
chi sarà il fratello maggiore migliore.
326
00:18:36,490 --> 00:18:41,036
Mettiamo in sicurezza qui
e poi anche di qua…
327
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
Un capola-uovo!
328
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
Gli spigoli sono più soffici
della pancia di un brontosauro.
329
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
Molto bene, ma come pensi di uscire?
330
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
Oh, no!
331
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
È anche a prova di Dante!
332
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
Aiuto!
333
00:18:56,552 --> 00:18:59,721
Ok, Dudley Junior, sei pronto al decollo?
334
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
- Funziona.
- Wow!
335
00:19:02,724 --> 00:19:03,809
Ha funzionato.
336
00:19:04,309 --> 00:19:08,397
Ho sempre voluto tramandare
le mie conoscenze di volo.
337
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
Stai volando.
338
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Stai volando!
339
00:19:12,526 --> 00:19:14,778
Aspetta, tu voli e io no!
340
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Scendi giù!
341
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Ci penso io!
342
00:19:24,288 --> 00:19:26,915
Ok, penso sia chiaro chi ha vinto.
343
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Il sottoscritto.
344
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
Cosa? E la prigione a prova di bambino?
345
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
Ma dai!
346
00:19:33,672 --> 00:19:37,176
L'unica possibilità è il dodo.
347
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
Non gli servono i voli transoceanici.
348
00:19:43,640 --> 00:19:46,810
Ehi, guarda. È la forma perfetta, vero?
349
00:19:46,894 --> 00:19:50,105
Caspita!
Sembra proprio una palla da rugby.
350
00:19:50,189 --> 00:19:51,315
Mia!
351
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Chi l'ha trovata se la tiene.
352
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
Birbantelli, è ora di cena.
353
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
La cena! Evviva!
354
00:20:06,121 --> 00:20:08,749
Ho fatto una giostrina con i dodo.
355
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Chi non vorrebbe dormire qui sotto?
356
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
Io stavo per iniziare
a imparare a cucinare.
357
00:20:15,714 --> 00:20:20,344
Volevo iniziare col toast,
ma sembra davvero difficile.
358
00:20:20,427 --> 00:20:24,848
Forse dovremmo lasciar decidere all'uovo
e vedere da chi rotola.
359
00:20:24,932 --> 00:20:26,642
Aspetta, dov'è andato?
360
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
- Com'è finito lì?
- Dudley, Dante!
361
00:20:30,562 --> 00:20:34,942
Ho fatto molte ricerche e ho scoperto che…
362
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Che c'è?
363
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
E dov'è l'uovo?
364
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Beh…
365
00:20:39,696 --> 00:20:43,116
L'abbiamo perso di vista
e ora è sull'albero!
366
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
Sull'albero?
367
00:20:46,453 --> 00:20:48,080
Ok, cos'è successo?
368
00:20:48,163 --> 00:20:51,708
Non lo so. Ci siamo allontanati due minuti
369
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
per la sfida, e poi è scomparso.
370
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
Ci dispiace, Ridley.
371
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
Ti prego, salva Dudley Junior.
372
00:20:58,632 --> 00:21:02,177
O Dante Junior.
Non importa come lo chiamiamo.
373
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
Lo vogliamo solo al sicuro.
374
00:21:04,596 --> 00:21:09,643
Andrà tutto bene. Conosco l'albero
come la mia frusta. Ricordate?
375
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Non oso guardare.
376
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
E se l'uovo cadesse?
377
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Ho un'idea.
378
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
Ma dovremo unire le forze, amico.
379
00:21:22,072 --> 00:21:25,951
Scusa. Ero così preso
dal decidere a chi affidarlo
380
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
che ho scordato la cosa più importante:
prendercene cura.
381
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
Non avrei potuto dirlo meglio. Tira!
382
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
Se cadrà, saremo noi a prenderlo.
383
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Ci sono! Forza.
384
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Più vicino.
385
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
Ancora un po'.
386
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
No!
387
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Amico! Ridley!
388
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
- Uovo!
- Presi!
389
00:21:53,520 --> 00:21:55,605
Mi avete salvato! E l'uovo!
390
00:21:55,689 --> 00:21:58,150
- Stai bene!
- Eravamo preoccupati!
391
00:21:59,609 --> 00:22:01,320
L'uovo ha una crepa.
392
00:22:01,403 --> 00:22:05,991
Stava bene quando siamo atterrati.
Forse si sta schiudendo!
393
00:22:06,074 --> 00:22:08,410
- È un uccello?
- Un dinosauro?
394
00:22:09,411 --> 00:22:11,663
Avevo ragione. Una tartaruga!
395
00:22:11,747 --> 00:22:16,585
- Una piccola tartarughina.
- Il fratellino è una sorellina?
396
00:22:17,502 --> 00:22:19,588
Le sue pinne sembrano ali.
397
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
E le sue squame sono simili alle mie.
Siamo entrambi fratelli maggiori.
398
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Mamma?
399
00:22:28,430 --> 00:22:33,226
Ora che sappiamo cos'è,
possiamo riportarla dalla sua famiglia.
400
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Sì. Come ultimo della mia specie,
lo apprezzo molto.
401
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
Certo.
402
00:22:39,399 --> 00:22:42,027
Posso contare su di voi per riportarla
403
00:22:42,110 --> 00:22:44,363
all'area di biologia marina?
404
00:22:44,446 --> 00:22:47,783
- Ho delle cose importanti da fare.
- Certo!
405
00:22:50,494 --> 00:22:53,914
Fa' attenzione prima di attraversare.
406
00:22:53,997 --> 00:22:56,166
Cavalca qualche onda per me.
407
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Il nostro nido ora è vuoto.
408
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Crescono in fretta, vero?
409
00:23:07,052 --> 00:23:09,137
Ho appena capito una cosa.
410
00:23:09,221 --> 00:23:13,016
Io e te siamo grandi amici,
e non saremo mai soli,
411
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
anche se gli altri sono impegnati.
412
00:23:16,395 --> 00:23:18,855
- Non lo siamo mai troppo per voi.
- Ehi!
413
00:23:18,939 --> 00:23:21,274
- Giornata in spiaggia!
- Ciao!
414
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley! Ragazzi!
415
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Erano queste le cose importanti
che dovevi fare?
416
00:23:27,197 --> 00:23:31,910
Vi dovevamo una giornata in spiaggia.
Avrete sempre anche noi.
417
00:23:31,993 --> 00:23:33,412
Impegnati o no.
418
00:23:34,037 --> 00:23:37,999
- L'ultimo in acqua è una banana marcia!
- Tubolare!
419
00:23:38,083 --> 00:23:39,084
Che bello!
420
00:23:42,087 --> 00:23:43,255
Niente schizzi!
421
00:24:33,472 --> 00:24:35,932
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli